Newer
Older
22001
22002
22003
22004
22005
22006
22007
22008
22009
22010
22011
22012
22013
22014
22015
22016
22017
22018
22019
22020
22021
22022
22023
22024
22025
22026
22027
22028
22029
22030
22031
22032
22033
22034
22035
22036
22037
22038
22039
22040
22041
22042
22043
22044
22045
22046
22047
22048
22049
22050
22051
22052
22053
22054
22055
22056
22057
22058
22059
22060
22061
22062
22063
22064
22065
22066
22067
22068
22069
22070
22071
22072
22073
22074
22075
22076
22077
22078
22079
22080
22081
22082
22083
22084
22085
22086
22087
22088
22089
22090
22091
22092
22093
22094
22095
22096
22097
22098
22099
22100
22101
22102
22103
22104
22105
22106
22107
22108
22109
22110
22111
22112
22113
22114
22115
22116
22117
22118
22119
22120
22121
22122
22123
22124
22125
22126
22127
22128
22129
22130
22131
22132
22133
22134
22135
22136
22137
22138
22139
22140
22141
22142
22143
22144
22145
22146
22147
22148
22149
22150
22151
22152
22153
22154
22155
22156
22157
22158
22159
22160
22161
22162
22163
22164
22165
22166
22167
22168
22169
22170
22171
22172
22173
22174
22175
22176
22177
22178
22179
22180
22181
22182
22183
22184
22185
22186
22187
22188
22189
22190
22191
22192
22193
22194
22195
22196
22197
22198
22199
22200
22201
22202
22203
22204
22205
22206
22207
22208
22209
22210
22211
22212
22213
22214
22215
22216
22217
#: cms/templates/manage_users.html
msgid "Add a User to Your Course's Team"
msgstr "დაამატეთ მომხმარებელი თქვენი კურსის გუნდს"
#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html
msgid "New Team Member Information"
msgstr "ინფორმაცია გუნდის ახალი წევრებზე "
#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html
msgid "User's Email Address"
msgstr "მომხმარებლის ელფოსტის მისამართი"
#: cms/templates/manage_users.html
msgid "Provide the email address of the user you want to add as Staff"
msgstr ""
"მიუთითეთ იმ მომხმარებლის ელფოსტის მისამართი, რომლის თანამშრომლად დამატებაც "
"გსურთ"
#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html
msgid "Add User"
msgstr "მომხმარებლის დამატება"
#: cms/templates/manage_users.html
msgid "Add Team Members to This Course"
msgstr "კურსზე გუნდის წევრების დამატება"
#: cms/templates/manage_users.html
msgid ""
"Adding team members makes course authoring collaborative. Users must be "
"signed up for {studio_name} and have an active account."
msgstr ""
"გუნდის წევრების დამატება კურსის თანაავტორობის საშუალებას იძლევა. "
"მომხმარებლები უნდა გაერთიანდნენ {studio_name}-ში და ჰქონდეთ გააქტიურებული "
"ანგარიში."
#: cms/templates/manage_users.html
msgid "Add a New Team Member"
msgstr "გუნდის ახალი წევრის დამატება"
#: cms/templates/manage_users.html
msgid "Course Team Roles"
msgstr "კურსის გუნდის როლი"
#: cms/templates/manage_users.html
msgid ""
"Course team members with the Staff role are course co-authors. They have "
"full writing and editing privileges on all course content."
msgstr ""
"კურსის გუნდის წევრები თანამშრომლის როლით, კურსის თანაავტორები არიან. ისინი "
"კურსის შინაარსის რედაქტირების სრული პრივილეგიებით სარგებლობენ."
#: cms/templates/manage_users.html
msgid ""
"Admins are course team members who can add and remove other course team "
"members."
msgstr ""
"ადმინისტრატორი კურსის გუნდის წევრია, რომელსაც კურსის გუნდის წევრების "
"დამატება და წაშლა შეუძლია."
#: cms/templates/manage_users.html
msgid ""
"All course team members can access content in Studio, the LMS, and Insights,"
" but are not automatically enrolled in the course."
msgstr ""
"კურსის გუნდის ყველა წევრს შეუძლია Studio-ს, LMS-ისა და Insights-ის შინაარსზე"
" წვდომა, მაგრამ კურსზე მათი ავტომატურად ჩარიცხვა არ ხდება."
#: cms/templates/manage_users.html
msgid "Transferring Ownership"
msgstr "მფლობელობის გადაცემა"
#: cms/templates/manage_users.html
msgid ""
"Every course must have an Admin. If you are the Admin and you want to "
"transfer ownership of the course, click <strong>Add admin access</strong> to"
" make another user the Admin, then ask that user to remove you from the "
"Course Team list."
msgstr ""
"თითოეულ კურსს უნდა ჰყავდეს ადმინისტრატორი. თუ თქვენ ადმინისტრატორი ხართ და "
"გსურთ კურსის მფოლებლობის გადაცემა, ადმინისტრირების უფლების სხვა "
"მომხმარებლისთვის მისანიჭებლად დააწკაპუნეთ <strong>ადმინისტრირების უფლების "
"მინიჭება</strong>-ზე, შემდეგ კი სთხოვეთ ამ მომხმარებელს, რომ წაგშალოთ კურსის"
" გუნდის სიიდან."
#: cms/templates/manage_users_lib.html
msgid "Library User Access"
msgstr "ბიბლიოთეკის მომხმარებლის წვდომა"
#: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "User Access"
msgstr "მომხმარებლის წვდომა"
#: cms/templates/manage_users_lib.html
msgid "Grant Access to This Library"
msgstr "ამ ბიბლიოთეკაზე წვდომის მინიჭება"
#: cms/templates/manage_users_lib.html
msgid "Provide the email address of the user you want to add"
msgstr "მიუთითეთ იმ მომხმარებლის ელფოსტის მისამართი, რომლის დამატებაც გსურთ"
#: cms/templates/manage_users_lib.html
msgid "Add More Users to This Library"
msgstr "ბიბლიოთეკაში მეტი მომხმარებლის დამატება"
#: cms/templates/manage_users_lib.html
msgid ""
"Grant other members of your course team access to this library. New library "
"users must have an active {studio_name} account."
msgstr ""
"მიანიჭეთ თქვენი კურსის გუნდის სხვა წევრებს ბიბლიოთეკაზე წვდომა. ბიბლიოთეკის "
"ახალ მომხმარებლებს უნდა ჰქონდეთ {studio_name}-ის აქტიური ანგარიში."
#: cms/templates/manage_users_lib.html
msgid "Add a New User"
msgstr "ახალი მომხმარებლის დამატება"
#: cms/templates/manage_users_lib.html
msgid "Library Access Roles"
msgstr "ბიბლიოთეკაზე წვდომის როლები"
#: cms/templates/manage_users_lib.html
msgid "There are three access roles for libraries: User, Staff, and Admin."
msgstr ""
"არსებობს ბიბლიოთეკაზე დაშვების სამი როლი: მომხმარებალი, თანამშრომელი და "
"ადმინისტრატორი."
#: cms/templates/manage_users_lib.html
msgid ""
"Library Users can view library content and can reference or use library "
"components in their courses, but they cannot edit the contents of a library."
msgstr ""
"ბიბლიოთეკის მომხმარებლებს შეუძლიათ ბიბლიოთეკის შინაარსის ნახვა და მისი "
"კომპონენტების საკუთარ კურსში გამოყენება, თუმცა მათ არ შეუძლიათ ბიბლიოთეკის "
"შინაარსის რედაქტირება."
#: cms/templates/manage_users_lib.html
msgid ""
"Library Staff are content co-authors. They have full editing privileges on "
"the contents of a library."
msgstr ""
"ბიბლიოთეკის თანამშრომლები შინაარსის თანაავტორები არიან. მათ ბიბლიოთეკის "
"შინაარსის რედაქტირების სრული პრივილეგიები აქვთ."
#: cms/templates/manage_users_lib.html
msgid ""
"Library Admins have full editing privileges and can also add and remove "
"other team members. There must be at least one user with the Admin role in a"
" library."
msgstr ""
"ბიბლიოთეკის ადმინისტრატორს რედაქტირების სრული პრივილეგიები აქვს და ასევე "
"შეუძლია დაამატოს და ამოშალოს გუნდის სხვა წევრები. ბიბლიოთეკაში, "
"ადმინისტრატორის როლი, სულ ცოტა ერთ მომხმარებელს უნდა ჰქონდეს."
#: cms/templates/settings.html
msgid "Schedule & Details Settings"
msgstr "განრიგი და დეტალების პარამეტრები"
#: cms/templates/settings.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Schedule & Details"
msgstr "განრიგი და დეტალები"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Basic Information"
msgstr "ძირითადი ინფორმაცია"
#: cms/templates/settings.html
msgid "The nuts and bolts of your course"
msgstr "თქვენი კურსის პრაქტიკული მხარე"
#: cms/templates/settings.html
msgid "This field is disabled: this information cannot be changed."
msgstr "ეს ველი გაუქმებულია: ინფორმაცია შეცვლას არ ექვემდებარება"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course Summary Page"
msgstr "კურსის შემაჯამებელი გვერდი"
#: cms/templates/settings.html
msgid "(for student enrollment and access)"
msgstr "(სტუდენტთა ჩარიცხვისა და დაშვებისათვის)"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Enroll in {course_display_name}"
msgstr "{course_display_name}-ზე ჩარიცხვა"
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"The course \"{course_display_name}\", provided by {platform_name}, is open "
"for enrollment. Please navigate to this course at {link_for_about_page} to "
"enroll."
msgstr ""
"{platform_name}-ის \"{course_display_name}\" კურსზე ჩარიცხვა დაწყებულია. "
"კურსზე ჩასარიცხად გადადით {link_for_about_page}-ზე."
#: cms/templates/settings.html
msgid "Send a note to students via email"
msgstr "გაუგზავნეთ სტუდენტებს შეტყობინება ელფოსტით"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Invite your students"
msgstr "მოიწვიეთ თქვენი სტუდენტები"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Promoting Your Course with {platform_name}"
msgstr "გაავრცელეთ ინფორმაცია {platform_name}-ში თქვენი კურსის შესახებ"
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Your course summary page will not be viewable until your course has been "
"announced. To provide content for the page and preview it, follow the "
"instructions provided by your Program Manager."
msgstr ""
"თქვენი კურსის შემაჯამებელი გვერდი არ გამოჩნდება კურსის გამოცხადებამდე. "
"გვერდზე შინაარსის დასამატებლად და გადათვალიერებისთვის, მიჰყევით პროგრამის "
"მენეჯერის მიერ მოწოდებულ ინსტრუქციებს."
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Please note that changes here may take up to a business day to appear on "
"your course summary page."
msgstr ""
22224
22225
22226
22227
22228
22229
22230
22231
22232
22233
22234
22235
22236
22237
22238
22239
22240
22241
22242
22243
22244
22245
22246
22247
22248
22249
22250
22251
22252
22253
22254
22255
22256
22257
22258
22259
22260
22261
22262
22263
22264
22265
22266
22267
22268
22269
22270
22271
22272
22273
22274
22275
22276
22277
22278
22279
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course Credit Requirements"
msgstr "კურსის კრედიტ ქულებთან დაკავშირებული მოთხოვნები"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Steps required to earn course credit"
msgstr "კურსის კრედიტ ქულების მოსაპოვებელი ნაბიჯები"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Minimum Grade"
msgstr "შეფასების მინიმალური მაჩვენებელი"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful Proctored Exam"
msgstr "წარმატებული დაკვირვების ქვეშ გამოცდა "
#: cms/templates/settings.html
msgid "Proctored Exam {number}"
msgstr "დაკვირვების ქვეშ გამოცდა {number}"
#: cms/templates/settings.html
msgid "ID Verification"
msgstr "ID-ის შემოწმება"
#: cms/templates/settings.html
msgid "In-Course Reverification {number}"
msgstr "პიროვნების ხელახალი დამოწმება {number}"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course Pacing"
msgstr "კურსზე სწავლება"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Set the pacing for this course"
msgstr "კურსზე სწავლების ინტენსივობის განსაზღვრა"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Instructor-Paced"
msgstr "ინსტრუქტირებადი"
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Instructor-paced courses progress at the pace that the course author sets. "
"You can configure release dates for course content and due dates for "
"assignments."
msgstr ""
"ინსტრუქტირებადი კურსი, კურსის ავტორის მიერ დადგენილი მიმართულებით ვითარდება."
" თქვენ შეგიძლიათ კურსის შინაარსის გამოქვეყნების თარიღისა და დავალებების "
"საბოლოო ვადების განსაზღვრა. "
#: cms/templates/settings.html
msgid "Self-Paced"
msgstr "თვითრეგულირებადი"
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Self-paced courses offer suggested due dates for assignments or exams based "
"on the learner’s enrollment date and the expected course duration. These "
"courses offer learners flexibility to modify the assignment dates as needed."
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course Schedule"
msgstr "კურსის განრიგი"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Dates that control when your course can be viewed"
msgstr "ვადები, რომელიც მიუთითებს, როდის შეიძლება თქვენი კურსის ნახვა"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course Start Date"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "First day the course begins"
msgstr "კურსის დაწყების პირველი დღე"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course Start Time"
msgstr "კურსის დაწყების დრო"
#: cms/templates/settings.html
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Date"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Last day your course is active"
msgstr "თქვენი კურსის აქტივობის ბოლო დღე"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course End Time"
msgstr "კურსის დასრულების დრო"
#: cms/templates/settings.html
22322
22323
22324
22325
22326
22327
22328
22329
22330
22331
22332
22333
22334
22335
22336
22337
22338
22339
22340
22341
22342
22343
22344
22345
22346
22347
22348
22349
22350
22351
22352
22353
22354
22355
22356
msgid "Immediately upon passing"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "End date of course"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "A date after the course end date"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Certificates are awarded at the end of a course run"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Read more about this setting"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"In all configurations of this setting, certificates are generated for "
"learners as soon as they achieve the passing threshold in the course (which "
"can occur before a final assignment based on course design)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Learners can access their certificate as soon as they achieve a passing "
"grade above the course grade threshold. Note: learners can achieve a passing"
" grade before encountering all assignments in some course configurations."
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "On course end date"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Learners with passing grades can access their certificate once the end date "
"of the course has elapsed."
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Learners with passing grades can access their certificate after the date "
"that you set has elapsed."
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Certificates Available Date"
22373
22374
22375
22376
22377
22378
22379
22380
22381
22382
22383
22384
22385
22386
22387
22388
22389
22390
22391
22392
22393
22394
22395
22396
22397
22398
22399
22400
22401
22402
22403
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Enrollment Start Date"
msgstr "ჩარიცხვის დაწყების თარიღი"
#: cms/templates/settings.html
msgid "First day students can enroll"
msgstr "სტუდენტების ჩარიცხვის დაწყების პირველი დღე"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Enrollment Start Time"
msgstr "ჩარიცხვის დაწყების დრო"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Enrollment End Date"
msgstr "ჩარიცხვის დასრულების დრო"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Last day students can enroll."
msgstr "სტუდენტთა ჩარიცხვის ბოლო დღე"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Contact your edX partner manager to update these settings."
msgstr ""
"ამ პარამეტრების გასაახლებლად, დაუკავშირდით თქვენი edX პარტნიორის მენეჯერს."
#: cms/templates/settings.html
msgid "Enrollment End Time"
msgstr "ჩარიცხვის დასრულების თარიღი"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Upgrade Deadline Date"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Last day students can upgrade to a verified enrollment."
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Upgrade Deadline Time"
msgstr ""
22416
22417
22418
22419
22420
22421
22422
22423
22424
22425
22426
22427
22428
22429
22430
22431
22432
22433
22434
22435
22436
22437
22438
22439
22440
22441
22442
22443
22444
22445
22446
22447
22448
22449
22450
22451
22452
22453
22454
22455
22456
22457
22458
22459
22460
22461
22462
22463
22464
22465
22466
22467
22468
22469
22470
22471
22472
22473
22474
22475
22476
22477
22478
22479
22480
22481
22482
22483
22484
22485
22486
22487
22488
22489
22490
22491
22492
22493
22494
22495
22496
22497
22498
22499
22500
22501
22502
22503
22504
22505
22506
22507
22508
22509
22510
22511
22512
22513
22514
22515
22516
22517
22518
22519
22520
22521
22522
22523
22524
22525
22526
22527
22528
22529
22530
22531
22532
22533
22534
22535
22536
22537
22538
22539
22540
22541
22542
22543
22544
22545
22546
22547
22548
22549
22550
22551
22552
22553
22554
22555
22556
22557
22558
22559
22560
22561
22562
22563
22564
22565
22566
22567
22568
22569
22570
22571
22572
22573
22574
22575
22576
22577
22578
22579
22580
22581
22582
22583
22584
22585
22586
22587
22588
22589
22590
22591
22592
22593
22594
22595
22596
22597
22598
22599
22600
22601
22602
22603
22604
22605
22606
22607
22608
22609
22610
22611
22612
22613
22614
22615
22616
22617
22618
22619
22620
22621
22622
22623
22624
22625
22626
22627
22628
22629
22630
22631
22632
22633
22634
22635
22636
22637
22638
22639
22640
22641
22642
22643
22644
22645
22646
22647
22648
22649
22650
22651
22652
22653
22654
22655
22656
22657
22658
22659
22660
22661
22662
22663
22664
22665
22666
22667
22668
22669
22670
22671
22672
22673
22674
22675
22676
22677
22678
22679
22680
22681
22682
22683
22684
22685
22686
22687
22688
22689
22690
22691
22692
22693
22694
22695
22696
22697
22698
22699
22700
22701
22702
22703
22704
22705
22706
22707
22708
22709
22710
22711
22712
22713
22714
22715
22716
22717
22718
22719
22720
22721
22722
22723
22724
22725
22726
22727
22728
22729
22730
22731
22732
22733
22734
22735
22736
22737
22738
22739
22740
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course Details"
msgstr "კურსის დეტალები"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Provide useful information about your course"
msgstr "მოგვაწოდეთ სასარგებლო ინფორმაცია თქვენი კურსის შესახებ"
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Identify the course language here. This is used to assist users find courses"
" that are taught in a specific language. It is also used to localize the "
"'From:' field in bulk emails."
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Introducing Your Course"
msgstr "თქვენი კურსის შესავალი"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Information for prospective students"
msgstr "ინფორმაცია აბიტურიენტებისთვის"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course Title"
msgstr "კურსის სათაური"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Displayed as title on the course details page. Limit to 50 characters."
msgstr "გამოჩნდება სათაურად კურსის დეტალების გვერდზე. ლიმიტი - 50 სიმბოლო."
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course Subtitle"
msgstr "კურსის ქვესათაური"
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Displayed as subtitle on the course details page. Limit to 150 characters."
msgstr ""
"გამოჩნდება ქვესათაურად კურსის დეტალების გვერდზე. ლიმიტი - 150 სიმბოლო."
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course Duration"
msgstr "კურსის ხანგრძლივობა"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Displayed on the course details page. Limit to 50 characters."
msgstr "ნაჩვენებია კურსის დეტალების გვერდზე. ლიმიტი - 50 სიმბოლო."
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course Description"
msgstr "კურსის აღწერა"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Displayed on the course details page. Limit to 1000 characters."
msgstr "ნაჩვენებია კურსის დეტალების გვერდზე. ლიმიტი - 1000 სიმბოლო."
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course Short Description"
msgstr "კურსის მოკლე აღწერა"
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Appears on the course catalog page when students roll over the course name. "
"Limit to ~150 characters"
msgstr ""
"გამოჩნდება კურსის კატალოგის გვერდზე, როდესაც სტუდენტები კურსის სახელზე "
"გადავლენ. შეზღუდვა ~150 სიმბოლო"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course Overview"
msgstr "კურსის მიმოხილვა"
#: cms/templates/settings.html
msgid "HTML Code Editor"
msgstr "HTML კოდის რედაქტორი"
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Introductions, prerequisites, FAQs that are used on {a_link_start}your "
"course summary page{a_link_end} (formatted in HTML)"
msgstr ""
"{a_link_start}თქვენი კურსის შემაჯამებელ გვერდზე{a_link_end} განთავსებულია "
"შესავალი, აუცილებელი წინაპირობები და ხშირად დასმული კითხვები (ფორმატირებულია"
" HTML-ში)."
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course About Sidebar HTML"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Custom sidebar content for {a_link_start}your course summary "
"page{a_link_end} (formatted in HTML)"
msgstr ""
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course Card Image"
msgstr "კურსის ბარათის გამოსახულება"
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"You can manage this image along with all of your other {a_link_start}files "
"and uploads{a_link_end}"
msgstr ""
"შეგიძლიათ ამ გამოსახულების მართვა თქვენს სხვა დანარჩენ "
"{a_link_start}ფაილებსა და ატვირთვებთან{a_link_end} ერთად."
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG"
" format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by 200px tall)"
msgstr ""
"ამჟამად თქვენს კურსს არ აქვს სურათი. გთხოვთ ატვირთოთ (JPEG ან PNG ფორმატში, "
"რეკომენდირებული მინიმალური ზომით - 375px სიგანე 200px სიმაღლეზე)"
#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL
#. for a course image
#: cms/templates/settings.html
msgid "Your course image URL"
msgstr "თქვენი კურსის გამოსახულების URL"
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Please provide a valid path and name to your course image (Note: only JPEG "
"or PNG format supported)"
msgstr ""
"გთხოვთ, მიუთითოთ თქვენი კურსის გამოსახულების აქტიური მისამართი და სახელი "
"(შენიშვნა: მხარდაჭერილია მხოლოდ JPEG და PNG ფორმატები)"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Upload Course Card Image"
msgstr "ატვირთეთ კურსის ბარათის გამოსახულება"
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG"
" format, and minimum suggested dimensions are 1440px wide by 400px tall)"
msgstr ""
"ამჟამად თქვენს კურსს არ აქვს სურათი. გთხოვთ, ატვირთოთ (JPEG ან PNG ფორმატში,"
" რეკომენდირებული მინიმალური ზომით - 1440px სიგანე 400px სიმაღლეზე) "
#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL
#. for a course banner image
#: cms/templates/settings.html
msgid "Your banner image URL"
msgstr "თქვენი ბანერის გამოსახულების URL-ი"
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Please provide a valid path and name to your banner image (Note: only JPEG "
"or PNG format supported)"
msgstr ""
"გთხოვთ, მიუთითოთ თქვენი ბანერის გამოსახულების მოქმედი მისამართი და სახელი "
"(შენიშვნა: მხარდაჭერილია მხოლოდ JPEG და PNG ფორმატები)"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Upload Course Banner Image"
msgstr "ატვირთეთ კურსის ბანერის გამოსახულება"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Video Thumbnail Image"
msgstr "ვიდეოს ესკიზის გამოსახულება"
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Your course currently does not have a video thumbnail image. Please upload "
"one (JPEG or PNG format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by "
"200px tall)"
msgstr ""
"ამჟამად თქვენს კურსს არ აქვს ვიდეოს ესკიზის გამოსახულება. გთხოვთ, ატვირთოთ "
"(JPEG ან PNG ფორმატში, რეკომენდებული მინიმალური ზომა - 375px სიგანე 200px "
"სიმაღლეზე)"
#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL
#. for a course video thumbnail image
#: cms/templates/settings.html
msgid "Your video thumbnail image URL"
msgstr "თქვენი ვიდეოს ესკიზის გამოსახულების URL-ი"
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Please provide a valid path and name to your video thumbnail image (Note: "
"only JPEG or PNG format supported)"
msgstr ""
"გთხოვთ, მიუთითოთ თქვენი ვიდეოს ესკიზის გამოსახულების მოქმედი მისამართი და "
"სახელი (შენიშვნა: მხარდაჭერილია მხოლოდ JPEG და PNG ფორმატები)"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Upload Video Thumbnail Image"
msgstr "ატვირთეთ ვიდეოს ესკიზის გამოსახულება"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course Introduction Video"
msgstr "კურსის შესავალი ვიდეო"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Delete Current Video"
msgstr "არსებული ვიდეოს წაშლა"
#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests a
#. YouTube video ID for a course video
#: cms/templates/settings.html
msgid "your YouTube video's ID"
msgstr "YouTube-ზე თქვენი ვიდეოს ID"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Enter your YouTube video's ID (along with any restriction parameters)"
msgstr ""
"შეიყვანეთ თქვენი ვიდეოს YouTube-ის ID (ასევე, ნებისმიერი შემზღუდველი "
"პარამეტრი)"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Learning Outcomes"
msgstr "სწავლების შედეგები"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Add the learning outcomes for this course"
msgstr "დაამატეთ კურსის სწავლების შედეგები"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Add Learning Outcome"
msgstr "დაამატეთ სწავლების შედეგი"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Add details about the instructors for this course"
msgstr "დაამატეთ ინფორმაცია კურსის ინსტრუქტორებზე"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Add Instructor"
msgstr "ინსტრუქტორის დამატება"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Expectations of the students taking this course"
msgstr "კურსის მსმენელთა მოლოდინები"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Hours of Effort per Week"
msgstr "ყოველკვირეული დატვირთვა საათებში"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Time spent on all course work"
msgstr "კურსის გასავლელად საჭირო დრო"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Prerequisite Course"
msgstr "სავალდებულო კურსი"
#: cms/templates/settings.html
msgid "None"
msgstr "არცერთი"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course that students must complete before beginning this course"
msgstr "კურსი, რომელიც სტუდენტებმა უნდა გაიარონ ამ კურსის დაწყებამდე"
#: cms/templates/settings.html
msgid "set pre-requisite course"
msgstr "სავალდებულოდ გასავლელი კურსისი დაყენება"
#: cms/templates/settings.html
msgid "Require students to pass an exam before beginning the course."
msgstr "სავალდებულოა, კურსის დაწყებამდე სტუდენტებმა გამოცდა ჩააბარონ"
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"You can now view and author your course entrance exam from the "
"{link_start}Course Outline{link_end}."
msgstr ""
"ახლა თქვენ შეგიძლიათ დაათვალიეროთ და იმუშაოთ თქვენი კურსის მისაღებ გამოცდაზე"
" {link_start}კურსის შიგთავსი{link_end}-დან."
#: cms/templates/settings.html
msgid "Grade Requirements"
msgstr "გამსვლელი ქულა"
#: cms/templates/settings.html
msgid " %"
msgstr "%"
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"The score student must meet in order to successfully complete the entrance "
"exam. "
msgstr ""
"ქულა, რომელიც სტუდენტმა გამოცდების წარმატებით ჩაბარებისთვის უნდა გადალახოს."
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course Content License"
msgstr "ლიცენზია კურსის შინაარსზე"
#. Translators: At the course settings, the editor is able to select the
#. default course content license.
#. The course content will have this license set, some assets can override the
#. license with their own.
#. In the form, the license selector for course content is described using the
#. following string:
#: cms/templates/settings.html
msgid "Select the default license for course content"
msgstr "მონიშნეთ კურსის შინაარსის ნაგულისხმევი ლიცენზია"
#: cms/templates/settings.html
msgid "How are these settings used?"
msgstr "როგორ გამოიყენება ეს პარამეტრები?"
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Your course's schedule determines when students can enroll in and begin a "
"course."
msgstr ""
"თქვენი კურსის განრიგი განსაზღვრავს, თუ როდის შეუძლიათ სტუდენტებს ჩარიცხვა და"
" კურსის დაწყება."
#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Other information from this page appears on the About page for your course. "
"This information includes the course overview, course image, introduction "
"video, and estimated time requirements. Students use About pages to choose "
"new courses to take."
msgstr ""
"ამ გვერდის სხვა ინფორმაცია გამოჩნდება თქვენი კურსის „შესახებ“ გვერდზე. "
"ინფორმაცია მოიცავს კურსისი მიმოხილვას, გამოსახულებას, ვიდეო შესავალს და "
"გასავლელად საჭირო სავარაუდო დროს. სტუდენტები „შესახებ“ გვერდებს, ახალი "
"კურსების ასარჩევად იყენებენ."
#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid ""
"You will be unable to make changes until the errors are resolved. To update "
"these settings go to the {link_start}Proctored Exam Settings page{link_end}."
msgstr ""
#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid ""
"You will be unable to make changes until the following settings are updated "
"on the page below."
msgstr ""
22753
22754
22755
22756
22757
22758
22759
22760
22761
22762
22763
22764
22765
22766
22767
22768
22769
22770
22771
22772
22773
22774
22775
22776
22777
22778
22779
22780
22781
22782
22783
22784
22785
22786
22787
22788
22789
22790
22791
22792
22793
22794
22795
22796
22797
22798
22799
22800
22801
22802
22803
22804
22805
22806
22807
22808
22809
22810
22811
22812
22813
22814
22815
22816
22817
22818
22819
22820
22821
22822
22823
22824
22825
22826
22827
22828
22829
22830
22831
22832
22833
22834
22835
22836
22837
22838
22839
22840
22841
22842
22843
22844
#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid "Your policy changes have been saved."
msgstr "თქვენი განხორცილებული პოლიტიკის ცვლილებები შენახულია."
#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid "There was an error saving your information. Please see below."
msgstr "თქვენი ინფორმაციის შენახვისას დაფიქსირდა შეცდომა. იხილეთ ქვემოთ."
#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid "Manual Policy Definition"
msgstr "პოლიტიკის ხელით განსაზღვრა"
#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid ""
"{strong_start}Warning{strong_end}: Do not modify these policies unless you "
"are familiar with their purpose."
msgstr ""
"{strong_start}გაფრთხილება{strong_end}: არ შეცვალოთ პოლიტიკა, თუ არ იცით მათი"
" დანიშნულება."
#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid "Show Deprecated Settings"
msgstr "მოძველებული პარამეტრების გამოჩენა"
#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid "What do advanced settings do?"
msgstr "რისთვის არის საჭირო დამატებითი პარამეტრები?"
#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid ""
"Advanced settings control specific course functionality. On this page, you "
"can edit manual policies, which are JSON-based key and value pairs that "
"control specific course settings."
msgstr ""
"დამატებითი პარამეტრები აკონტროლებენ ცალკეული კურსის ფუნქციონალურობას. ამ "
"გვერდზე, თქვენ შეგიძლიათ ხელით დააყენოთ პოლიტიკა, რაც წარმოადგენს JSON "
"ფორმატში ჩაწერილ გასაღებისა და მნიშვნელობის წყვილებს და ცალკეული კურსის "
"პარამეტრებს აკონტროლებს."
#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid ""
"Any policies you modify here override all other information you've defined "
"elsewhere in {studio_name}. Do not edit policies unless you are familiar "
"with both their purpose and syntax."
msgstr ""
"აქ თქვენს მიერ შეცვლილი ნებისმიერი სტანდარტი ჩაანაცვლებს ყველა სხვა "
"ინფორმაციას, რომელიც განსაზღვრული გქონდათ {studio_name}-ში. არ დაარედაქტიროთ"
" სტანდარტები, თუ კარგად არ იცით მათი მიზანი და სინტაქსი."
#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid ""
"{em_start}Note:{em_end} When you enter strings as policy values, ensure that"
" you use double quotation marks (\") around the string. Do not use single "
"quotation marks (')."
msgstr ""
"{em_start}შენიშვნა:{em_end} პოლიტიკის პარამეტრების სტრიქონის მნიშვნელობების "
"შეყვანის დროს აუცილებლად მოათავსეთ ისინი ორმაგ ბრჭყალებში (\") არ გამოიყენოთ"
" ერთმაგი ბრჭყალები (')."
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Grading Settings"
msgstr "შეფასების პარამეტრები"
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Overall Grade Range"
msgstr "შეფასების საერთო დიაპაზონი"
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Your overall grading scale for student final grades"
msgstr "თქვენი შეფასების საერთო სკალა სტუდენტების საბოლოო შეფასებისთვის"
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Add grade"
msgstr "ნიშნის დამატება"
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Credit Eligibility"
msgstr "კრედიტ ქულების მოპოვების უფლება"
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Settings for course credit eligibility"
msgstr "კურსზე კრედიტ ქულების მოპოვების შესაძლებლობის პარამეტრები"
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Minimum Credit-Eligible Grade:"
msgstr "კრედიტ ქულების მოსაპოვებლად მინიმალური შეფასება:"
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Must be greater than or equal to the course passing grade"
msgstr "უნდა იყოს კურსის გამსვლელი შეფასების ტოლი ან მეტი"
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Grading Rules & Policies"
msgstr ""
22847
22848
22849
22850
22851
22852
22853
22854
22855
22856
22857
22858
22859
22860
22861
22862
22863
22864
22865
22866
22867
22868
22869
22870
22871
22872
22873
22874
22875
22876
22877
22878
22879
22880
22881
22882
22883
22884
22885
22886
22887
22888
22889
22890
22891
22892
22893
22894
22895
22896
22897
22898
22899
22900
22901
22902
22903
22904
22905
22906
22907
22908
22909
22910
22911
22912
22913
22914
22915
22916
22917
22918
22919
22920
22921
22922
22923
22924
22925
22926
22927
22928
22929
22930
22931
22932
22933
22934
22935
22936
22937
22938
22939
22940
22941
22942
22943
22944
22945
22946
22947
22948
22949
22950
22951
22952
22953
22954
22955
22956
22957
22958
22959
22960
22961
22962
22963
22964
22965
22966
22967
22968
22969
22970
22971
22972
22973
22974
22975
22976
22977
22978
22979
22980
22981
22982
22983
22984
22985
22986
22987
22988
22989
22990
22991
22992
22993
22994
22995
22996
22997
22998
22999
23000
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Deadlines, requirements, and logistics around grading student work"
msgstr ""
"სტუდენტთა ნამუშევრების შეფასების ორგანიზება საბოლოო ვადები და მოთხოვნები"
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Grace Period on Deadline:"
msgstr "შეღავათით სარგებლობის ბოლო ვადა:"
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Leeway on due dates"
msgstr "ვადის გადაცილების შეღავათები"
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Assignment Types"
msgstr "დავალებათა ტიპები"
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Categories and labels for any exercises that are gradable"
msgstr "კატეგორიები და ლეიბლები ნებისმიერი შესაფასებელი სავარჯიშოსთვის"
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "New Assignment Type"
msgstr "ახალი სახის დავალება"
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr "რისი გაკეთება შემიძლია ამ გვერდზე?"
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid ""
"You can use the slider under Overall Grade Range to specify whether your "
"course is pass/fail or graded by letter, and to establish the thresholds for"
" each grade."
msgstr ""
"საერთო შეფასების კlასიფიკაციის ქვეშ სლაიდერის გამოყენებით შეგიძლიათ "
"განსაზღვროთ კურსზე თქვენი სტატუსის - ჩაბარება/ჩაჭრა, შეფასების მაჩვენებელი. "
"ასევე, თითოეული შეფასებისთვის შეგიძლიათ ზღვარის დაწესებაც."
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid ""
"You can specify whether your course offers students a grace period for late "
"assignments."
msgstr ""
"თქვენს შეგიძლიათ განსაზღვროთ, ისარგებლებენ თუ არა კურსის სტუდენტები "
"შეღავათებით დაგვიანებულ დავალებებზე."
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid ""
"You can also create assignment types, such as homework, labs, quizzes, and "
"exams, and specify how much of a student's grade each assignment type is "
"worth."
msgstr ""
"შეგიძლიათ სხვადასხვა ტიპის დავალებების შექმნა, როგორიცაა საშინაო დავალება, "
"ლაბორატორიული სავარჯიშოები, ქვიზები, გამოცდები. ასევე, თითოეული ტიპის "
"დავალებისთვის, შეგიძლიათ განსაზღვროთ სტუდენტის შეფასების ქულები."
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
msgid "Expand or Collapse"
msgstr "ჩამოშალე ან აკეცე"
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
msgid "Access Settings"
msgstr ""
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
msgid "Set Access"
msgstr ""
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
msgid "This block contains multiple components."
msgstr "ეს ბლოკი მრავალ კომპონენტს შეიცავს."
#: cms/templates/textbooks.html
msgid "New Textbook"
msgstr "ახალი სახელმძღვანელო"
#: cms/templates/textbooks.html
msgid "Why should I break my textbook into chapters?"
msgstr "რატომ უნდა დავყო ჩემი სახელმძღვანელო თავებად?"
#: cms/templates/textbooks.html
msgid ""
"Breaking your textbook into multiple chapters reduces loading times for "
"students, especially those with slow Internet connections. Breaking up "
"textbooks into chapters can also help students more easily find topic-based "
"information."
msgstr ""
"თქვენი სახელმძღვანელოს თავებად დაყოფა სტუდენტებისთვის ამცირებს ჩატვირთვის "
"დროს, განსაკუთრებით კი მათთვის, ვისაც ნელი ინტერნეტ კავშირი აქვს. "
"სახელმძღვანელოების თავებად დაყოფა ასევე დაეხმარება სტუდენტებს უფრო მარტივად "
"იპოვონ ინფორმაცია თემაზე."
#: cms/templates/textbooks.html
msgid "What if my book isn't divided into chapters?"
msgstr "როგორ მოვიქცე, თუ ჩემი წიგნი თავებად არ იყოფა?"
#: cms/templates/textbooks.html
msgid ""
"If your textbook doesn't have individual chapters, you can upload the entire"
" text as a single chapter and enter a name of your choice in the Chapter "
"Name field."
msgstr ""
"თუკი თქვენი სახელმძღვანელო არ არის დაყოფილი თავებად, შეგიძლიათ ატვირთოთ "
"მთელი ტექსტი და თავის სახელის ველში შეიყვანოთ თქვენ მიერ შერჩეული სახელი."
#: cms/templates/textbooks.html
msgid "Learn more about textbooks"
msgstr "გაიგეთ მეტი სახელმძღვანელოების შესახებ"
#: cms/templates/videos_index.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Video Uploads"
msgstr "ვიდეო ატვირთვები"
#: cms/templates/videos_index.html
msgid "Course Video Settings"
msgstr ""
#: cms/templates/videos_index_pagination.html
msgid "Changing.."
msgstr ""
#: cms/templates/videos_index_pagination.html
msgid "Videos per page:"
msgstr ""
#: cms/templates/visibility_editor.html
msgid "Access is not restricted"
msgstr ""
#: cms/templates/visibility_editor.html
msgid ""
"Access to this unit is not restricted, but visibility might be affected by "
"inherited settings."
msgstr ""
#: cms/templates/visibility_editor.html
msgid ""
"Access to this component is not restricted, but visibility might be affected"
" by inherited settings."
msgstr ""
#: cms/templates/visibility_editor.html
msgid ""
"You can restrict access to this unit to learners in specific enrollment "
"tracks or content groups."
msgstr ""
#: cms/templates/visibility_editor.html
msgid ""
"You can restrict access to this component to learners in specific enrollment"
" tracks or content groups."
msgstr ""