Skip to content
Snippets Groups Projects
djangojs.po 440 KiB
Newer Older
# #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX community translations have been downloaded from Georgian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ka/).
# Copyright (C) 2020 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# Translators:
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2016
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2017
# Lasha Kokilashvili, 2016,2018
# Natia Gogua <natiagogua79@gmail.com>, 2016
# Nino Asatiani <niasatiani110@gmail.com>, 2016
# Razmik Badalyan <badalyanrazmik@gmail.com>, 2016
# Razmik Badalyan <rbadalyan@educaregeorgia.com>, 2016
# Simon Janashia <sjanashia@aat.ge>, 2019
# Tamta Tchumburidze <tamtatioon@gmail.com>, 2016
# #-#-#-#-#  djangojs-studio.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX community translations have been downloaded from Georgian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ka/).
# Copyright (C) 2020 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# Translators:
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2016
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2017
# Lasha Kokilashvili, 2017-2018
# Salome Gegeshidze <geges0@bp.com>, 2016
# #-#-#-#-#  djangojs-account-settings-view.po (0.1a)  #-#-#-#-#
# edX community translations have been downloaded from Georgian (https://www.transifex.com/open-edx/teams/6205/ka/).
# Copyright (C) 2020 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# EdX Team <info@edx.org>, 2020.
#
# Translators:
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2019
# Nino Asatiani <niasatiani110@gmail.com>, 2019
#
# #-#-#-#-#  underscore.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX community translations have been downloaded from Georgian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ka/)
# Copyright (C) 2020 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# Translators:
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2016
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2017
# ketevan Kokhreidze <k.kokhreidze@gmail.com>, 2016
# Lasha Kokilashvili, 2018
# #-#-#-#-#  underscore-studio.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX community translations have been downloaded from Georgian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ka/)
# Copyright (C) 2020 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# Translators:
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2016
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2016
# Lasha Kokilashvili, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edx-platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 09:13+0000\n"
"Last-Translator: edx_transifex_bot <i18n-working-group+edx-transifex-bot@edx.org>\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ka/)\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"

#: cms/static/cms/js/xblock/cms.runtime.v1.js
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_details.js
#: cms/static/js/models/section.js cms/static/js/utils/drag_and_drop.js
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/container.js
#: cms/static/js/views/course_info_handout.js
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
#: cms/static/js/views/edit_textbook.js
#: cms/static/js/views/list_item_editor.js
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js cms/static/js/views/tabs.js
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js lms/static/js/ccx/schedule.js
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Saving"
msgstr "შენახვა"

#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/list_item.js
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
#: cms/static/js/views/show_textbook.js
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"

#. #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
#: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/course_info_update.js
#: cms/static/js/views/export.js cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
#: cms/static/js/views/modals/base_modal.js
#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
#: cms/static/js/views/show_textbook.js cms/static/js/views/tabs.js
#: cms/static/js/views/validation.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu.underscore
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/signatory-actions.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment-modal.underscore
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
#: lms/templates/learner_dashboard/verification_popover.underscore
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"

#. Translators: This is the status of an active video upload
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js cms/static/js/views/assets.js
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js lms/static/js/views/image_field.js
msgid "Uploading"
msgstr "ატვირთვა"

#. #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/active_video_upload.js
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
#: cms/static/js/views/video_transcripts.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/static/js/student_account/tos_modal.js
#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/share_modal.underscore
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Name"
msgstr "სახელი"

#: cms/static/js/views/assets.js lms/static/js/Markdown.Editor.js
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
msgid "Choose File"
msgstr "ფაილის არჩევა"

#. #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/course_info_update.js cms/static/js/views/tabs.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
#: lms/templates/learner_dashboard/verification_popover.underscore
msgid "OK"
msgstr "დიახ"

#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid "None"
msgstr "არცერთი"

#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
#: cms/static/js/views/metadata.js
#: cms/static/js/views/previous_video_upload.js
#: cms/static/js/views/video_transcripts.js
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
#: lms/static/js/views/image_field.js
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team-member.underscore
msgid "Remove"
msgstr "წაშლა"

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ok"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
msgid "Are you sure?"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/metadata.js lms/static/js/views/file_uploader.js
msgid "Upload File"
msgstr "ფაილის ატვირთვა"

#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
#: cms/templates/js/section-name-edit.underscore
#: cms/templates/js/signatory-actions.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: lms/templates/fields/field_dropdown.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-course-wide.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"

#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Advanced"
msgstr "განვითარებული დონე"

#: cms/static/js/views/previous_video_upload.js
#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
#: cms/static/js/views/video_transcripts.js lms/static/js/views/image_field.js
msgid "Removing"
msgstr "მიმდინარეობს ამოღება"

#: cms/static/js/views/validation.js
#: lms/static/js/discussions_management/views/divided_discussions_course_wide.js
#: lms/static/js/discussions_management/views/divided_discussions_inline.js
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "ცვლილებები შენახულია."

#. Translators: This message will be added to the front of messages of type
#. warning,
#. e.g. "Warning: this component has not been configured yet".
#: cms/static/js/views/xblock_validation.js
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_inline_view.js
msgid "Warning"
msgstr ""

#. Translators: This message will be added to the front of messages of type
#. error,
#. e.g. "Error: required field is missing".
#: cms/static/js/views/xblock_validation.js
#: common/static/common/js/discussion/utils.js
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_inline_view.js
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js
#: common/static/common/js/discussion/views/response_comment_view.js
#: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js
#: lms/static/js/verify_student/views/payment_confirmation_step_view.js
#: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/library_content/public/js/library_content_edit.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/public/js/library_content_edit.js
msgid "Updating with latest library content"
msgstr "ბიბლიოთეკის უახლესი შინაარსით განახლება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/split_test/public/js/split_test_author_view.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/public/js/split_test_author_view.js
msgid "Creating missing groups"
msgstr "დაკარგული ჯგუფების შექმნა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/word_cloud/src/js/word_cloud_main.js
msgid "{start_strong}{total}{end_strong} words submitted in total."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/word_cloud/src/js/word_cloud_main.js
msgid "text_word_{uniqueId} title_word_{uniqueId}"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/word_cloud/src/js/word_cloud_main.js
msgid "title_word_{uniqueId}"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/word_cloud/src/js/word_cloud_main.js
msgid "text_word_{uniqueId}"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Show Annotations"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Hide Annotations"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Expand Instructions"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Collapse Instructions"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Commentary"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js
msgid "Reply to Annotation"
msgstr ""

#. Translators: {num_points} is the number of points possible (examples: 1, 3,
#. 10).;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "{num_points} point possible (graded, results hidden)"
msgid_plural "{num_points} points possible (graded, results hidden)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: {num_points} is the number of points possible (examples: 1, 3,
#. 10).;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "{num_points} point possible (ungraded, results hidden)"
msgid_plural "{num_points} points possible (ungraded, results hidden)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: {num_points} is the number of points possible (examples: 1, 3,
#. 10).;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "{num_points} point possible (graded)"
msgid_plural "{num_points} points possible (graded)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: {num_points} is the number of points possible (examples: 1, 3,
#. 10).;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "{num_points} point possible (ungraded)"
msgid_plural "{num_points} points possible (ungraded)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: {earned} is the number of points earned. {possible} is the
#. total number of points (examples: 0/1, 1/1, 2/3, 5/10). The total number of
#. points will always be at least 1. We pluralize based on the total number of
#. points (example: 0/1 point; 1/2 points);
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "{earned}/{possible} point (graded)"
msgid_plural "{earned}/{possible} points (graded)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: {earned} is the number of points earned. {possible} is the
#. total number of points (examples: 0/1, 1/1, 2/3, 5/10). The total number of
#. points will always be at least 1. We pluralize based on the total number of
#. points (example: 0/1 point; 1/2 points);
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "{earned}/{possible} point (ungraded)"
msgid_plural "{earned}/{possible} points (ungraded)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "The grading process is still running. Refresh the page to see updates."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Could not grade your answer. The submission was aborted."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid ""
"Submission aborted! Sorry, your browser does not support file uploads. If "
"you can, please use Chrome or Safari which have been verified to support "
"file uploads."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "You submitted {filename}; only {allowedFiles} are allowed."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "Your file {filename} is too large (max size: {maxSize}MB)."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "You did not submit the required files: {requiredFiles}."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "You did not select any files to submit."
msgstr ""

#. Translators: This is only translated to allow for reordering of label and
#. associated status.;
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "{label}: {status}"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "This problem has been reset."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js
msgid "unsubmitted"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"{paragraph}=p;{preformatted}=pre;{heading3}=h3;{heading4}=h4;{heading5}=h5;{heading6}=h6"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paragraph"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Preformatted"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 3"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 4"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 5"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 6"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Add to Dictionary"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Align center"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Align left"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Align right"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Alignment"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Alternative source"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Anchor"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Anchors"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Author"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Background color"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Blockquote"
msgstr "ციტატის ბლოკი"

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Blocks"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Body"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bold"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Border color"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Border"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bottom"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Bullet list"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Caption"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell padding"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell properties"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell spacing"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell type"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cell"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Center"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Circle"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Clear formatting"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#. Translators: this is a toolbar button tooltip from the raw HTML editor
#. displayed in the browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Code block"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore
msgid "Code"
msgstr "კოდი"

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Color"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cols"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Column group"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Column"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Constrain proportions"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Copy row"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Copy"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Could not find the specified string."
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Custom color"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Custom..."
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cut row"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Cut"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Decrease indent"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Default"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Delete column"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Delete row"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Delete table"
msgstr ""

#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Description"
msgstr "აღწერა"

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Dimensions"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Disc"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Div"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Document properties"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Edit HTML"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
#: cms/templates/js/partition-group-details.underscore
#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgstr ""
776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Embed"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Emoticons"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Encoding"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "File"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find and replace"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find next"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find previous"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Find"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Finish"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Font Family"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Font Sizes"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Footer"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Format"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Formats"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
msgid "Fullscreen"
msgstr "სრულეკრანიანი რეჟიმი"

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "General"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "H Align"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 1"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 2"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 3"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 4"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 5"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header 6"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Header cell"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Header"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Headers"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 1"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Heading 2"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Headings"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Height"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Horizontal line"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Horizontal space"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "HTML source code"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ignore all"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Ignore"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Image description"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Increase indent"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Inline"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert column after"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert column before"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert date/time"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert image"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert link"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert row after"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert row before"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert table"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert template"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert video"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert/edit image"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert/edit link"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert/edit video"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Italic"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Justify"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Keywords"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Left to right"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Left"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Alpha"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Greek"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Lower Roman"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Match case"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Merge cells"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Middle"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "New document"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "New window"
msgstr ""

#: cms/templates/js/paging-header.underscore
#: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495
msgid "Next"
msgstr "მომდევნო"

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "No color"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Nonbreaking space"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Numbered list"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Page break"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste as text"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text "
"until you toggle this option off."
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste row after"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste row before"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Paste"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Poster"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Pre"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Prev"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Preview"
msgstr "გადახედვა"

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Print"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Redo"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Remove link"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Replace all"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Replace with"
msgstr ""

#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video-transcripts.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Replace"
msgstr "ჩანაცვლება"

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Restore last draft"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"Rich Text Area. Press ALT-F9 for menu. Press ALT-F10 for toolbar. Press "
"ALT-0 for help"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Right to left"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Right"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Robots"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row group"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row properties"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row type"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Row"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Rows"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Scope"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Select all"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Show blocks"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Show invisible characters"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Source code"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Source"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Special character"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Spellcheck"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Split cell"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Square"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Start search"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Strikethrough"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Style"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Subscript"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Superscript"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Table properties"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Table"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Target"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Templates"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Text color"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Text to display"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the "
"required mailto: prefix?"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the "
"required http:// prefix?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  djangojs-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Tools"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Top"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Underline"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Undo"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Upper Alpha"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Upper Roman"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Url"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "V Align"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Vertical space"
msgstr ""

#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/templates/bookmarks-list.underscore
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/course_search_item.underscore
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/dashboard_search_item.underscore
msgid "View"
msgstr "ნახვა"

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Visual aids"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Whole words"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Width"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Words: {0}"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "You have unsaved changes are you sure you want to navigate away?"
msgstr ""

#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the
#. browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid ""
"Your browser doesn't support direct access to the clipboard. Please use the "
"Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead."
msgstr ""

#. Translators: this is a toolbar button tooltip from the raw HTML editor
#. displayed in the browser when a user needs to edit HTML
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js
msgid "Insert/Edit Image"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username and e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your username sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js
msgid ""
"Click OK to have your e-mail address sent to a 3rd party application.\n"
"\n"
"Click Cancel to return to this page without sending your information."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "incorrect"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "correct"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "answer"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Short explanation"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid ""
"If you use the Advanced Editor, this problem will be converted to XML and you will not be able to return to the Simple Editor Interface.\n"
"\n"
"Proceed to the Advanced Editor and convert this problem to XML?"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js
msgid "Explanation"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
msgid ""
"Sequence error! Cannot navigate to %(tab_name)s in the current "
"SequenceModule. Please contact the course staff."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js
#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/js/views/bookmark_button.js
msgid "Bookmarked"
msgstr "სანიშნეებში შენახული"

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_pause_control.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_skip_control.js
msgid "Play"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_pause_control.js
msgid "Pause"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Mute"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Unmute"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_full_screen.js
msgid "Exit full browser"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_full_screen.js
msgid "Fill browser"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js
msgid "Speed"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_auto_advance_control.js
msgid "Auto-advance"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
msgid "Volume"
msgstr ""

#. Translators: Volume level equals 0%.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Muted"
msgstr ""

#. Translators: Volume level in range ]0,20]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Very low"
msgstr ""

#. Translators: Volume level in range ]20,40]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Low"
msgstr ""

#. Translators: Volume level in range ]40,60]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Average"
msgstr ""

#. Translators: Volume level in range ]60,80]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Loud"
msgstr ""

#. Translators: Volume level in range ]80,99]%
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Very loud"
msgstr ""

#. Translators: Volume level equals 100%.
#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js
msgid "Maximum"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js
msgid "This browser cannot play .mp4, .ogg, or .webm files."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js
msgid "Try using a different browser, such as Google Chrome."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
msgid "High Definition"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
msgid "off"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js
msgid "on"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "Video position. Press space to toggle playback"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "Video ended"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "Video position"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s hour"
msgid_plural "%(value)s hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s minute"
msgid_plural "%(value)s minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js
msgid "%(value)s second"
msgid_plural "%(value)s seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
msgid ""
"Click on this button to mute or unmute this video or press UP or DOWN "
"buttons to increase or decrease volume level."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js
msgid "Adjust video volume"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js
msgid ""
"Press UP to enter the speed menu then use the UP and DOWN arrow keys to "
"navigate the different speeds, then press ENTER to change to the selected "
"speed."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js
msgid "Adjust video speed"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js
msgid "Video speed: "
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_skip_control.js
msgid "Skip"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_poster.js
msgid "Play video"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_skip_control.js
msgid "Do not show again"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Open language menu"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Transcript will be displayed when you start playing the video."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid ""
"Activating a link in this group will skip to the corresponding point in the "
"video."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Video transcript"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Start of transcript. Skip to the end."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "End of transcript. Skip to the start."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid ""
"Press the UP arrow key to enter the language menu then use UP and DOWN arrow"
" keys to navigate language options. Press ENTER to change to the selected "
"language."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Hide closed captions"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "(Caption will be displayed when you start playing the video.)"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn on closed captioning"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn on transcripts"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js
msgid "Turn off transcripts"
msgstr ""

#: common/static/common/js/components/BlockBrowser/components/BlockBrowser/BlockBrowser.jsx
#: cms/templates/js/move-xblock-list.underscore
msgid "View child items"
msgstr ""

#: common/static/common/js/components/BlockBrowser/components/BlockBrowser/BlockBrowser.jsx
msgid "Navigate up"
msgstr ""

#: common/static/common/js/components/BlockBrowser/components/BlockBrowser/BlockBrowser.jsx
msgid "Browsing"
msgstr ""

#: common/static/common/js/components/BlockBrowser/components/BlockBrowser/BlockBrowser.jsx
msgid "Select"
msgstr ""

#: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js
msgid "Required field."
msgstr "სავალდებულო ველი."

#: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js
msgid "Please do not use any spaces in this field."
msgstr "გთხოვთ, ამ ველში ჰარი არ გამოიყენოთ."

#: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js
msgid "Please do not use any spaces or special characters in this field."
msgstr "გთხოვთ, ამ ველში ჰარი ან სპეცილური სიმბოლოები არ გამოიყენოთ."

#: common/static/common/js/components/views/paginated_view.js
#: common/static/common/js/components/views/paging_footer.js
msgid "Pagination"
msgstr "გვერდების დანომვრა"

#: common/static/common/js/components/views/paginated_view.js
msgid ""
"Your request could not be completed. Reload the page and try again. If the "
"issue persists, click the Help tab to report the problem."
msgstr ""
"თქვენი მოთხოვნის განხორციელება ვერ მოხერხდა. გადატვირთეთ გვერდი და კიდევ "
"სცადეთ. პრობლემის გაგრძელების შემთხვევაში, შეტყობინების გაგზავნისთვის "
"დააწკაპუნეთ დახმარების ჩანართზე."

#: common/static/common/js/components/views/paging_header.js
msgid "Showing {firstIndex} out of {numItems} total"
msgstr " {numItems}-დან {firstIndex}-ის ჩვენება"

#: common/static/common/js/components/views/paging_header.js
msgid "Showing {firstIndex}-{lastIndex} out of {numItems} total"
msgstr "{numItems}-დან {firstIndex}-{lastIndex}-ის ჩვენება"

#: common/static/common/js/discussion/utils.js
msgid "Loading content"
msgstr "შინაარსის ჩატვირთვა"

#: common/static/common/js/discussion/utils.js
msgid "Your request could not be processed. Refresh the page and try again."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/utils.js
msgid "…"
msgstr "..."

#: common/static/common/js/discussion/utils.js
msgid "Some images in this post have been omitted"
msgstr "ამ პოსტში ზოგიერთი გამოსახულება გამოტოვებულია"

#: common/static/common/js/discussion/utils.js
msgid "image omitted"
msgstr "ფოტოსურათი გამოტოვებულია"

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "there is currently {numVotes} vote"
msgid_plural "there are currently {numVotes} votes"
msgstr[0] "ამ მომენტისთვის არის {numVotes} ხმა"
msgstr[1] "ამ მომენტისთვის არის {numVotes} ხმა"

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "{numVotes} Vote"
msgid_plural "{numVotes} Votes"
msgstr[0] "{numVotes} ხმა"
msgstr[1] "{numVotes} ხმა"

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"You could not be subscribed to this post. Refresh the page and try again."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"You could not be unsubscribed from this post. Refresh the page and try "
"again."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"This response could not be marked as an answer. Refresh the page and try "
"again."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"This response could not be unmarked as an answer. Refresh the page and try "
"again."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"This response could not be marked as endorsed. Refresh the page and try "
"again."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "This response could not be unendorsed. Refresh the page and try again."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "This vote could not be processed. Refresh the page and try again."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "This post could not be pinned. Refresh the page and try again."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "This post could not be unpinned. Refresh the page and try again."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"This post could not be flagged for abuse. Refresh the page and try again."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid ""
"This post could not be unflagged for abuse. Refresh the page and try again."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "This post could not be closed. Refresh the page and try again."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js
msgid "This post could not be reopened. Refresh the page and try again."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_inline_view.js
msgid "Show Discussion"
msgstr "დისკუსიის ჩვენება"

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_inline_view.js
msgid "Hide Discussion"
msgstr "დისკუსიის დამალვა"

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_inline_view.js
msgid "This discussion could not be loaded. Refresh the page and try again."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "There are no posts in this topic yet."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Loading more threads"
msgstr "იტვირთება უფრო მეტი თემა "

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Additional posts could not be loaded. Refresh the page and try again."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Current conversation"
msgstr "მიმდინარე საუბარი"

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Loading posts list"
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid ""
"No results found for {original_query}. Showing results for "
"{suggested_query}."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "No posts matched your query."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js
msgid "Show posts by {username}."
msgstr " {username}-ის პოსტების ჩვენება."

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "The post you selected has been deleted."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Responses could not be loaded. Refresh the page and try again."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid ""
"Additional responses could not be loaded. Refresh the page and try again."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "{numResponses} other response"
msgid_plural "{numResponses} other responses"
msgstr[0] "{numResponses} სხვა პასუხი"
msgstr[1] "{numResponses} სხვა პასუხი"

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "{numResponses} response"
msgid_plural "{numResponses} responses"
msgstr[0] "{numResponses} პასუხი"
msgstr[1] "{numResponses} პასუხი"

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Showing all responses"
msgstr "ყველა პასუხის ჩვენება"

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Showing first response"
msgid_plural "Showing first {numResponses} responses"
msgstr[0] "პირველი {numResponses} პასუხის ჩვენება"
msgstr[1] "პირველი {numResponses} პასუხის ჩვენება"

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Load all responses"
msgstr "ყველა პასუხის ჩატვირთვა"

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Load next {numResponses} responses"
msgstr "მომდევნო {numResponses} პასუხის ჩატვირთვა"

#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ პოსტის წაშლა?"

#: common/static/common/js/discussion/views/new_post_view.js
msgid "Your post will be discarded."
msgstr "თქვენი პოსტი გაუქმდება."

#: common/static/common/js/discussion/views/response_comment_show_view.js
msgid "anonymous"
msgstr "ანონიმური"

#: common/static/common/js/discussion/views/response_comment_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ კომენტარის წაშლა?"

#: common/static/common/js/discussion/views/response_comment_view.js
msgid "This comment could not be deleted. Refresh the page and try again."
msgstr ""

#: common/static/common/js/discussion/views/thread_response_view.js
msgid "Are you sure you want to delete this response?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ ამ პასუხის წაშლა გსურთ?"

#: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js
msgid "The email address you've provided isn't formatted correctly."
msgstr ""
"თქვენ მიერ მოწოდებული ელფოსტის მისამართი არასწორ ფორმატშია მითითებული."

#: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js
msgid "%(field)s must have at least %(count)d characters."
msgstr "%(field)s-ს უნდა ჰქონდეს სულ მცირე %(count)d სიმბოლო."

#: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js
msgid "%(field)s can only contain up to %(count)d characters."
msgstr "%(field)s შეიძლება არაუმეტეს %(count)d სიმბოლოს შეიცავდეს."

#: common/static/common/js/utils/edx.utils.validate.js
msgid "Please enter your %(field)s."
msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი %(field)s."

#: common/static/js/capa/drag_and_drop/base_image.js
msgid "Drop target image"
msgstr "სამიზნე გამოსახულების ჩაგდება"

#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dragging out of slider"
msgstr "სლაიდერიდან ამოღება"

#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dragging"
msgstr "გადათრევა"

#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dropped in slider"
msgstr "ჩაგდებულია სლაიდერში"

#: common/static/js/capa/drag_and_drop/draggable_events.js
msgid "dropped on target"
msgstr "ჩაგდებულია მიზანში"

#. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
#, javascript-format
msgid "%s ago"
msgstr ""

#. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day"
#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
#, javascript-format
msgid "%s from now"
msgstr ""

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "less than a minute"
msgstr ""

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a minute"
msgstr ""

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
#, javascript-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about an hour"
msgstr ""

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
#, javascript-format
msgid "about %d hour"
msgid_plural "about %d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "a day"
msgstr ""

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
#, javascript-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a month"
msgstr ""

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
#, javascript-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
msgid "about a year"
msgstr ""

#: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js
#, javascript-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: lms/djangoapps/instructor/static/instructor/ProblemBrowser/components/Main/Main.jsx
msgid "Select a section or problem"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/certificates.js
msgid "An unexpected error occurred.  Please try again."
msgstr "წარმოიშვა გაუთვალისწინებელი შეცდომა. გთხოვთ, კიდევ სცადოთ."

#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/enrollment.js
msgid "Financial Assistance"
msgstr "ფინანსური დახმარება"

#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/enrollment.js
msgid "Upset Learner"
msgstr "იმედგაცრუებული მსმენელი"

#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/enrollment.js
msgid "Teaching Assistant"
msgstr "მასწავლებლის ასისტენტი"

#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/enrollment_modal.js
msgid "Please specify a reason."
msgstr "გთხოვთ, დააკონკრეტეთ მიზეზი."

#: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/enrollment_modal.js
msgid "Something went wrong changing this enrollment. Please try again."
msgstr ""
"მოცემული ჩარიცხვის რეჟიმის შეცვლისას წარმოიშვა პრობლემა. გთხოვთ, კიდევ "
"სცადოთ."

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/errors_list.jsx
msgid "Please fix the following errors:"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/file_upload.jsx
msgid "Files that you upload must be smaller than 5MB in size."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/file_upload.jsx
msgid ""
"Files that you upload must be PDFs or image files in .gif, .jpg, .jpeg, or "
".png format."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/file_upload.jsx
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx
msgid "Something went wrong. Please try again later."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/file_upload.jsx
msgid "Add Attachment"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/file_upload.jsx
msgid "(Optional)"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/file_upload.jsx
msgid "Remove file"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
msgid "Course Name"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
msgid ""
"For inquiries regarding assignments, grades, or structure of a specific "
"course, please post in the discussion forums for that course directly."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
msgid "Not specific to a course"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "Subject"
msgstr "თემა"

#: lms/templates/student_account/account_settings.underscore
msgid "Account Settings"
msgstr "ანგარიშის პარამეტრები"

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
msgid "Billing/Payment Options"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
msgid "Certificates"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
msgid "Course Content"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
msgid "Deadlines"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
msgid "Errors/Technical Issues"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
msgid "Financial Aid"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
msgid "Masters"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
msgid "MicroMasters"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
msgid "MicroBachelors"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
msgid "Photo Verification"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
msgid "Proctoring"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
msgid "Security"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Other"
msgstr "სხვა"

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
msgid "Course Discussion Forum"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
msgid ""
"While our support team is happy to assist with the edX platform, the course "
"staff has the expertise for specific assignment questions, grading or the "
"proper procedures in each course. Please post all course related questions "
"within the Discussion Forum where the Course Staff can directly respond."
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
msgid "Details"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
msgid "the more quickly and helpfully we can respond!"
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
msgid "Create Support Ticket"
msgstr ""
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx
msgid "What can we help you with, {username}?"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_out_user.jsx
msgid "Sign in to {platform} so we can help you better."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_out_user.jsx
#: lms/templates/student_account/form_field.underscore
msgid "Need help logging in?"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx
msgid ""
"Select a course or select \"Not specific to a course\" for your support "
"request."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx
msgid "Select a subject for your support request."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx
msgid "Enter some details for your support request."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx
msgid ""
"Due to the recent increase in interest in online education and edX, we are "
"currently experiencing an unusually high volume of support requests. We "
"appreciate your patience as we work to review each request. Please check the"
" "
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx
msgid " as many questions may have already been answered."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx
#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/success.jsx
msgid "Contact Us"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx
msgid "Find answers to the top questions asked by learners."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx
msgid "Search the {platform} Help Center"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/success.jsx
msgid "Go to my Dashboard"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/success.jsx
msgid "Go to {platform} Home"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/success.jsx
msgid ""
"Thank you for submitting a request! We appreciate your patience while we "
"work to review your request."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/upload_progress.jsx
msgid "Cancel upload"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/team.js
msgid "last activity"
msgstr "ბოლო აქტივობა"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/team.js
msgid "open slots"
msgstr "ღია ადგილები"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/topic.js
msgid "name"
msgstr "სახელი"

#. Translators: This refers to the number of teams (a count of how many teams
#. there are)
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/topic.js
msgid "team count"
msgstr "გუნდების რაოდენობა"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/teams_tab_factory.js
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "Teams"
msgstr "გუნდები"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Create"
msgstr "შექმნა"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
msgid "Update"
msgstr "განახლება"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
msgid "Team Name (Required) *"
msgstr "გუნდის სახელწოდება (სავალდებულო) *"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
msgid "A name that identifies your team (maximum 255 characters)."
msgstr "თქვენი გუნდის სახელწოდება (მაქსიმუმ 255 სიმბოლო)."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
msgid "Team Description (Required) *"
msgstr "გუნდის აღწერა (სავალდებულო) *"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
msgid ""
"A short description of the team to help other learners understand the goals "
"or direction of the team (maximum 300 characters)."
msgstr ""
"გუნდის მოკლე აღწერა, რომ სხვა მსმენელებს გუნდის მიზნების ან მიმართულების "
"გაგებაში დავეხმაროთ (მაქსიმუმ 300 სიმბოლო)."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
msgid "Language"
msgstr "ენა"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore
msgid ""
"The language that team members primarily use to communicate with each other."
msgstr ""
"ენა, რომელსაც გუნდის წევრები ძირითადად იყენებენ ერთმანეთთან საუბრის დროს."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
msgid "Country"
msgstr "ქვეყანა"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
msgid "The country that team members primarily identify with."
msgstr ""
"ქვეყანა, რომელთანაც გუნდის წევრების უმეტესობა ახდენს თვითიდენტიფიცირებას."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "დაფიქსირდა შეცდომა. გთხოვთ, კიდევ სცადოთ."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
msgid "Check the highlighted fields below and try again."
msgstr "მონიშნეთ ქვემოთ მოცემული ამონათებული ველები და კიდევ სცადეთ."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
msgid "Enter team name."
msgstr "შეიყვანეთ გუნდის სახელწოდება."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
msgid "Team name cannot have more than 255 characters."
msgstr "გუნდის სახელწოდებაში არ შეიძლება 255-ზე მეტი სიმბოლოს გამოყენება."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
msgid "Enter team description."
msgstr "შეიყვანეთ გუნდის აღწერა."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team.js
msgid "Team description cannot have more than 300 characters."
msgstr "გუნდის დახასიათებაში არ შეიძლება 300 სიმბოლოზე მეტის გამოყენება."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
msgid "An error occurred while removing the member from the team. Try again."
msgstr "გუნდიდან წევრის ამოშლისას დაფიქსირდა შეცდომა. კიდევ სცადეთ."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
msgid "This team does not have any members."
msgstr "ამ გუნდს წევრები არ ჰყავს."

#. Translators: 'date' is a placeholder for a fuzzy,
#. * relative timestamp (see: https://github.com/rmm5t/jquery-timeago)
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
msgid "Joined %(date)s"
msgstr "შეუერთდა %(date)s"

#. Translators: 'date' is a placeholder for a fuzzy,
#. * relative timestamp (see: https://github.com/rmm5t/jquery-timeago)
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
msgid "Last Activity %(date)s"
msgstr "ბოლო აქტივობა %(date)s"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
msgid "Remove this team member?"
msgstr "წავშალოთ გუნდის ეს წევრი?"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js
msgid ""
"This learner will be removed from the team,allowing another learner to take "
"the available spot."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js
msgid "Delete this team?"
msgstr "წავშალოთ ეს გუნდი?"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js
msgid ""
"Deleting a team is permanent and cannot be undone.All members are removed "
"from the team, and team discussions can no longer be accessed."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js
msgid "Team \"{team}\" successfully deleted."
msgstr "„{team}“ გუნდის წაშლა წარმატებით განხორციელდა."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/manage.js
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "Manage"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js
msgid "You are not currently a member of any team."
msgstr "ამჟამად თქვენ არცერთი გუნდის წევრი არ ხართ."

#. Translators: "and others" refers to fact that additional
#. * members of a team exist that are not displayed.
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
msgid "and others"
msgstr "და სხვები"

#. Translators: 'date' is a placeholder for a fuzzy,
#. * relative timestamp (see: http://momentjs.com/)
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
msgid "Last activity {date}"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js
msgid "View {span_start} {team_name} {span_end}"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile_header_actions.js
msgid "An error occurred. Try again."
msgstr "დაფიქსირდა შეცდომა. კიდევ სცადეთ."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js
msgid "Leave this team?"
msgstr "ტოვებთ ამ გუნდს?"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js
msgid ""
"If you leave, you can no longer post in this team's discussions.Your place "
"will be available to another learner."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js
#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Confirm"
msgstr "დადასტურება"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile_header_actions.js
msgid "You already belong to another team in this team set."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile_header_actions.js
msgid "This team is full."
msgstr "ეს გუნდი შევსებულია."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile_header_actions.js
msgid "Cannot join instructor managed team"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_utils.js
msgid " Member"
msgid_plural " Members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js
msgid "All teams"
msgstr "ყველა გუნდი"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js
msgid "Teams Pagination"
msgstr "გუნდების გვერდების დანომვრა"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "Topics"
msgstr "თემები"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "My Teams"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Browse"
msgstr "დათვალიერება"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "Your request could not be completed. Reload the page and try again."
msgstr "თქვენი მოთხოვნა ვერ დასრულდა. გადატვირთეთ გვერდი და კიდევ სცადეთ."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid ""
"Your request could not be completed due to a server problem. Reload the page"
" and try again. If the issue persists, click the Help tab to report the "
"problem."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "Team Search"
msgstr "გუნდში ძიება"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "Showing results for \"{searchString}\""
msgstr "„{searchString}“-ის შედეგების ჩვენება"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "Create a New Team"
msgstr "ახალი გუნდის შექმნა"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid ""
"Create a new team if you can't find an existing team to join, or if you "
"would like to learn with friends you know."
msgstr ""
"თუ ვერ პოულობთ არსებულ გუნდს შესაერთებლად, ან მეგობრებთან ერთად სწავლის "
"სურვილი გაქვთ, შექმენით ახალი გუნდი."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile-header-actions.underscore
msgid "Edit Team"
msgstr "გუნდის რედაქტირება"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid ""
"If you make significant changes, make sure you notify members of the team "
"before making these changes."
msgstr ""
"თუ მნიშვნელოვან ცვლილებებს განახორციელებთ, არ დაგავიწყდეთ შეატყობინოთ გუნდის"
" წევრებს, მათ განხორციელებამდე."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "Membership"
msgstr "წევრობა"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid ""
"You can remove members from this team, especially if they have not "
"participated in the team's activity."
msgstr ""
"შეგიძლიათ ამ გუნდის წევრები წაშალოთ, განსაკუთრებით იმ შემთხვევაში თუ მათ "
"მონაწილეობა არ მიუღიათ გუნდის საქმიანობაში."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "Search teams"
msgstr "გუნდების ძებნა"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid ""
"See all teams you belong to and all public teams in your course, organized "
"by topic. Join an open public team to collaborate with other learners who "
"are interested in the same topic as you are."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid ""
"See all teams you belong to and all public teams in your course, organized "
"by topic."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "See all teams you belong to."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/fake-breadcrumbs.underscore
msgid "All Topics"
msgstr "ყველა საკითხი"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "The page \"{route}\" could not be found."
msgstr "გვერდი „{route}“ ვერ მოიძებნა."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "The topic \"{topic}\" could not be found."
msgstr "თემა „{topic}“ ვერ მოიძებნა."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js
msgid "The team \"{team}\" could not be found."
msgstr "გუნდი „{team}“ ვერ მოიძებნა."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js
msgid "{team_count} Team"
msgid_plural "{team_count} Teams"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js
msgid "Topic"
msgstr "თემა"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js
msgid "View Teams in the {topic_name} Topic"
msgstr ""
2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_teams.js
msgid ""
"{browse_span_start}Browse teams in other topics{span_end} or "
"{search_span_start}search teams{span_end} in this topic. If you still can't "
"find a team to join, {create_span_start}create a new team in this "
"topic{span_end}."
msgstr ""
"{browse_span_start}გუნდების სხვა თემებში დათვალიერება{span_end} ან "
"{search_span_start}გუნდების ძებნა{span_end} ამ თემაში. თუ კვლავ ვერ მონახეთ "
"გუნდი შესაერთებლად, {create_span_start}შექმენით ახალი გუნდი ამ "
"თემაში{span_end}."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topics.js
msgid "All topics"
msgstr "ყველა თემა"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "ჰიპერბმულის ჩასმა"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "e.g. 'http://google.com'"
msgstr ""

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Link Description"
msgstr "ბმულის აღწერა"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "e.g. 'google'"
msgstr "მაგ.: 'google'"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Please provide a description of the link destination."
msgstr "გთხოვთ მოგვაწოდოთ ბმულის აღწერა."

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Insert Image (upload file or type URL)"
msgstr "ჩასვით გამოსახულება (ატვირთეთ ფაილი ან აკრიფეთ URL)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid ""
"Type in a URL or use the \"Choose File\" button to upload a file from your "
"machine. (e.g. 'http://example.com/img/clouds.jpg')"
msgstr ""
"თქვენი კომპიუტერიდან ფაილის ასატვირთად აკრიფეთ URL ან გამოიყენეთ \"ფაილის "
"არჩევა\" ღილაკი. (მაგ: 'http://example.com/img/clouds.jpg')"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Image Description"
msgstr "სურათის აღწერა"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid ""
"Please describe this image or agree that it has no contextual value by "
"checking the checkbox."
msgstr ""
"გთხოვთ, აღწერეთ ეს გამოსახულება ან დაეთანხმეთ, რომ მას არ აქვს "
"კონტექსტუალური მნიშვნელობა, მოსანიშნის მონიშვნით."

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid ""
"e.g. 'Sky with clouds'. The description is helpful for users who cannot see "
"the image."
msgstr ""
"მაგ: \"ღრუბლიანი ცა\". აღწერა ეხმარება მომხმარებლებს რომლებიც ვერ ხედავენ "
"გამოსახულებას."

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "How to create useful text alternatives."
msgstr "როგორ შევქმნათ გამოსადეგი ტექსტური ალტერნატივები."

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid ""
"This image is for decorative purposes only and does not require a "
"description."
msgstr "ეს გამოსახულება დეკორატიული მიზნებსთვისაა და არ საჭიროებს აღწერას."

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Markdown Editing Help"
msgstr "Markdown: რედაქტირების დახმარება"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Please provide a valid URL."
msgstr "გთხოვთ, მოგვაწოდოთ მოქმედი URL."

#. Translators: 'errorCount' is the number of errors found in the form.
#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "%(errorCount)s error found in form."
msgid_plural "%(errorCount)s errors found in form."
msgstr[0] "ფორმაში აღმოჩნდა %(errorCount)s შეცდომა."
msgstr[1] "ფორმაში აღმოჩნდა %(errorCount)s შეცდომა."

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "მუქი ტექსტი (Ctrl+B)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "დახრილი ტექსტი (Ctrl+I)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Hyperlink (Ctrl+L)"
msgstr "ჰიპერბმული (Ctrl+L)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Blockquote (Ctrl+Q)"
msgstr "ციტატის ბლოკი (Ctrl+Q)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Code Sample (Ctrl+K)"
msgstr "კოდის ნიმუში (Ctrl+K)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Image (Ctrl+G)"
msgstr "გამოსახულება (Ctrl+G)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Numbered List (Ctrl+O)"
msgstr "დანომრილი სია (Ctrl+O)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Bulleted List (Ctrl+U)"
msgstr "ბურთულებიანი სია (Ctrl+U)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Heading (Ctrl+H)"
msgstr "სათაური (Ctrl+H)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Horizontal Rule (Ctrl+R)"
msgstr "ჰორიზონტალური ხაზი (Ctrl+R)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "მოქმედების გაუქმება (Ctrl+Z)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Redo (Ctrl+Y)"
msgstr "მოქმედების გამეორება (Ctrl+Y)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Redo (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "მოქმედების გამეორება (Ctrl+Shift+Z)"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "strong text"
msgstr "მუქი ტექსტი"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "emphasized text"
msgstr "გამოყოფილი ტექსტი"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter link description here"
msgstr "შეიყვანეთ ბმულის აღწერილობა "

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "enter code here"
msgstr "შეიყვანეთ კოდი"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "List item"
msgstr "სიის ერთეული"

#: lms/static/js/Markdown.Editor.js
msgid "Heading"
msgstr "სათაური"

#: lms/static/js/ajax-error.js
msgid ""
"You have been logged out of your edX account. Click Okay to log in again "
"now. Click Cancel to stay on this page (you must log in again to save your "
"work)."
msgstr ""

#: lms/static/js/api_admin/views/catalog_preview.js
msgid "Preview this query"
msgstr "გადახედეთ ამ მოთხოვნას"

#: lms/static/js/calculator.js
msgid "Open Calculator"
msgstr ""

#: lms/static/js/calculator.js
msgid "Close Calculator"
msgstr ""

#: lms/static/js/ccx/schedule.js
msgid "All subsections"
msgstr "ყველა ქვეგანყოფილება"

#: lms/static/js/ccx/schedule.js
msgid "All units"
msgstr "ყველა ერთეული"

#: lms/static/js/ccx/schedule.js lms/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "Click to change"
msgstr "დააწკაპუნეთ შესაცვლელად"

#: lms/static/js/ccx/schedule.js
msgid "Select a chapter"
msgstr "აირჩიეთ თავი"

#: lms/static/js/ccx/schedule.js
msgid "Save changes"
msgstr "ცვლილებების შენახვა"

#: lms/static/js/ccx/schedule.js
msgid "Please enter valid start date and time."
msgstr "გთხოვთ, შეიყვანოთ დაწყების ზუსტი თარიღი და დრო."

#: lms/static/js/ccx/schedule.js
msgid "Due date cannot be before start date."
msgstr "გადახდის ვადა ვერ იქნება დაწყების თარიღამდე."

#: lms/static/js/ccx/schedule.js
msgid "Enter Due Date and Time"
msgstr "შეიყვანეთ გადახდის ვადა და დრო"

#: lms/static/js/ccx/schedule.js
msgid "Enter Start Date and Time"
msgstr "შეიყვანეთ დაწყების თარიღი და დრო"

#: lms/static/js/certificates/models/certificate_exception.js
msgid ""
"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill "
"in username/email and then press \"Add to Exception List\" button."
msgstr ""

#: lms/static/js/certificates/models/certificate_invalidation.js
msgid ""
"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill "
"in username/email and then press \"Invalidate Certificate\" button."
msgstr ""

#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid "Uploaded file issues. Click on \"+\" to view."
msgstr "ატვირთული ფაილების საკითხები. სანახავად დააწკაპუნეთ \"+\" -ზე."

#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are successfully added to exception list"
msgstr "მსმენელები წარმატებით დაემატნენ გამონაკლისთა სიას"

#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is successfully added to the exception list"
msgstr "მოსწავლე წარმატებით დაემატა გამონაკლისთა სიას"

#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " records are not in correct format and not added to the exception list"
msgstr ""

#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " record is not in correct format and not added to the exception list"
msgstr ""

#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners do not exist in LMS and not added to the exception list"
msgstr ""

#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner does not exist in LMS and not added to the exception list"
msgstr "მსმენელი არ არსებობს LMS-ში და არ დაემატა გამონაკლისთა სიას"

#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learners are already white listed and not added to the exception list"
msgstr ""

#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is already white listed and not added to the exception list"
msgstr ""

#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid ""
" learners are not enrolled in course and not added to the exception list"
msgstr ""

#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js
msgid " learner is not enrolled in course and not added to the exception list"
msgstr ""

#: lms/static/js/certificates/views/certificate_invalidation_view.js
msgid ""
"Certificate of <%= user %> has already been invalidated. Please check your "
"spelling and retry."
msgstr ""
"<%= user %> -ის  სერტიფიკატი უკვე გაუქმებულია. გთხოვთ შეამოწმოთ თქვენი "
"მართლწერა და კიდევ სცადოთ."

#: lms/static/js/certificates/views/certificate_invalidation_view.js
msgid "Certificate has been successfully invalidated for <%= user %>."
msgstr "სერტიფიკატი <%= user %> -თვის წარმატებით გაუქმდა."

#: lms/static/js/certificates/views/certificate_invalidation_view.js
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_whitelist.js
#: lms/static/js/certificates/views/certificate_whitelist_editor.js
msgid "Server Error, Please refresh the page and try again."
msgstr "სერვერის შეცდომა, გთხოვთ განაახლოთ გვერდი და კიდევ სცადოთ."

#: lms/static/js/certificates/views/certificate_invalidation_view.js
msgid ""
"The certificate for this learner has been re-validated and the system is re-"
"running the grade for this learner."
msgstr ""
"ამ მსმენელის სერტიფიკატი თავიდან დამოწმდა და სისტემა ამ მსმენელს თავიდან "
"აფასებს."

#: lms/static/js/certificates/views/certificate_invalidation_view.js
msgid ""
"Could not find Certificate Invalidation in the list. Please refresh the page"
" and try again"
msgstr ""
"სიაში სერტიფიკატის გაუქმება ვერ მოიძებნა. გთხოვთ, განაახლეთ გვერდი და კიდევ "
"სცადეთ."

#: lms/static/js/certificates/views/certificate_whitelist.js
msgid "Student Removed from certificate white list successfully."
msgstr "სტუდენტი სერტიფიკატის თეთრი სიიდან წარმატებით წაიშალა."

#: lms/static/js/certificates/views/certificate_whitelist.js
msgid ""
"Could not find Certificate Exception in white list. Please refresh the page "
"and try again"
msgstr ""
"თეთრ სიაში გამონაკლისი სერტიფიკატი ვერ მოიძებნა. გთხოვთ, განაახლეთ გვერდი და"
" კიდევ სცადეთ."

#: lms/static/js/certificates/views/certificate_whitelist_editor.js
msgid "<%= user %> already in exception list."
msgstr "<%= user %> უკვე გამონაკლისთა სიაშია."

#: lms/static/js/certificates/views/certificate_whitelist_editor.js
msgid ""
"<%= user %> has been successfully added to the exception list. Click "
"Generate Exception Certificate below to send the certificate."
msgstr ""
"<%= user %> წარმატებით დაემატა გამონაკლისთა სიას. სერტიფიკატის გასაგზავნად "
"ქვემოთ დააწკაპუნეთ გამონაკლისი სერტიფიკატის გენერირებას."

#: lms/static/js/course_survey.js
msgid "There has been an error processing your survey."
msgstr "თქვენი კვლევის დამუშავებისას მოხდა შეცდომა."

#: lms/static/js/courseware/credit_progress.js
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
#: lms/templates/discovery/facet.underscore
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "More"
msgstr "უფრო მეტი"

#: lms/static/js/courseware/credit_progress.js
#: lms/templates/discovery/facet.underscore
#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "Less"
msgstr "ნაკლები"

#: lms/static/js/customwmd.js
msgid "HTML preview of post"
msgstr ""

#: lms/static/js/customwmd.js
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200
msgid "Your question or idea (required)"
msgstr ""

#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Please enter a valid donation amount."
msgstr "გთხოვთ, შეიყვანეთ შემოწირულობის სწორი ოდენობა."

#: lms/static/js/dashboard/donation.js
msgid "Your donation could not be submitted."
msgstr "თქვენი შემოწირულობის ატვირთვა ვერ მოხდა."

#: lms/static/js/dashboard/legacy.js
msgid "You will be refunded the amount you paid."
msgstr ""

#: lms/static/js/dashboard/legacy.js
msgid "You will not be refunded the amount you paid."
msgstr ""

#: lms/static/js/dashboard/legacy.js
msgid ""
"Are you sure you want to unenroll from the purchased course {courseName} "
"({courseNumber})?"
msgstr ""

#: lms/static/js/dashboard/legacy.js
msgid "Are you sure you want to unenroll from {courseName} ({courseNumber})?"
msgstr ""

#: lms/static/js/dashboard/legacy.js
msgid ""
"Are you sure you want to unenroll from the verified {certNameLong}  track of"
" {courseName}  ({courseNumber})?"
msgstr ""

#: lms/static/js/dashboard/legacy.js
msgid ""
"Are you sure you want to unenroll from the verified {certNameLong} track of "
"{courseName} ({courseNumber})?"
msgstr ""

#: lms/static/js/dashboard/legacy.js
msgid ""
"The refund deadline for this course has passed,so you will not receive a "
"refund."
msgstr ""

#: lms/static/js/dashboard/legacy.js
#: lms/static/js/learner_dashboard/views/unenroll_view.js
msgid ""
"Unable to determine whether we should give you a refund because of System "
"Error. Please try again later."
msgstr ""

#: lms/static/js/discovery/views/search_form.js
#, javascript-format
msgid "Viewing %s course"
msgid_plural "Viewing %s courses"
msgstr[0] " %s კურსების ნახვა"
msgstr[1] " %s კურსების ნახვა"

#: lms/static/js/discovery/views/search_form.js
#, javascript-format
msgid "We couldn't find any results for \"%s\"."
msgstr " \"%s\"-თვის შედეგები ვერ მოვიძიეთ."

#: lms/static/js/discovery/views/search_form.js
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/search_error.underscore
msgid "There was an error, try searching again."
msgstr "დაფიქსირდა შეცდომა, კიდევ სცადეთ ძებნა."

#: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js
msgid "Not divided"
msgstr ""

#: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js
msgid ""
"Discussions are unified; all learners interact with posts from other "
"learners, regardless of the group they are in."
msgstr ""

#: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js
msgid "Enrollment Tracks"
msgstr ""

#: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js
msgid ""
"Use enrollment tracks as the basis for dividing discussions. All learners, "
"regardless of their enrollment track, see the same discussion topics, but "
"within divided topics, only learners who are in the same enrollment track "
"see and respond to each others’ posts."
msgstr ""

#: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js
msgid "Cohorts"
msgstr ""

#: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js
msgid ""
"Use cohorts as the basis for dividing discussions. All learners, regardless "
"of cohort, see the same discussion topics, but within divided topics, only "
"members of the same cohort see and respond to each others’ posts. "
msgstr ""

#: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js
msgid "Discussion topics in the course are not divided."
msgstr ""

#: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js
msgid "Any divided discussion topics are divided based on enrollment track."
msgstr ""

#: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js
msgid "Any divided discussion topics are divided based on cohort."
msgstr ""

#: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js
msgid "Your changes have been saved. {details}"
msgstr ""

#: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js
msgid "We have encountered an error. Refresh your browser and then try again."
msgstr ""

#: lms/static/js/discussions_management/views/divided_discussions.js
#: lms/static/js/discussions_management/views/divided_discussions_course_wide.js
#: lms/static/js/discussions_management/views/divided_discussions_inline.js
#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "We've encountered an error. Refresh your browser and then try again."
msgstr ""
"ჩვენ წავაწყდით შეცდომას. განაახლეთ თქვენი ბრაუზერი და შემდეგ კიდევ სცადეთ."

#: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js
#: lms/static/js/edxnotes/views/search_box.js
msgid ""
"An error has occurred. Make sure that you are connected to the Internet, and"
" then try refreshing the page."
msgstr ""
"დაფიქსირდა შეცდომა. დარწმუნდით რომ დაკავშირებული ხართ ინტერნეტთან და შემდეგ "
"სცადეთ გვერდის განახლება."

#: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js
msgid "Hide notes"
msgstr "შენიშვნების დამალვა"

#: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js
msgid "Notes visible"
msgstr "შენიშვნები ხილვადია"

#: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js
msgid "Show notes"
msgstr "შენიშვნების ჩვენება"

#: lms/static/js/edxnotes/views/notes_visibility_factory.js
msgid "Notes hidden"
msgstr "შენიშვნები დამალულია"

#: lms/static/js/edxnotes/views/search_box.js
msgid "Please enter a term in the {anchorStart} search field{anchorEnd}."
msgstr "გთხოვთ, შეიყვანეთ ვადა {anchorStart} საძიებო ველში{anchorEnd}."

#: lms/static/js/edxnotes/views/tab_item.js
msgid "Current tab"
msgstr "მიმდინარე ჩანართი"

#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/course_structure.js
msgid "Location in Course"
msgstr "ადგილმდებარეობა კურსზე"

#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/recent_activity.js
msgid "Recent Activity"
msgstr "ბოლო აქტივობა"

#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/search_results.js
msgid "No results found for \"%(query_string)s\". Please try searching again."
msgstr ""
"\"%(query_string)s\"-თვის შედეგები ვერ მოიძებნა. გთხოვთ, კიდევ სცადეთ ძებნა."

#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/search_results.js
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/course_search_results.underscore
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/dashboard_search_results.underscore
msgid "Search Results"
msgstr "ძიების შედეგები"

#. Translators: this is a title shown before all Notes that have no associated
#. tags. It is put within
#. brackets to differentiate it from user-defined tags, but it should still be
#. translated.
#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/tags.js
msgid "[no tags]"
msgstr "[no tags]"

#. Translators: 'Tags' is the name of the view (noun) within the Student Notes
#. page that shows all
#. notes organized by the tags the student has associated with them (if any).
#. When defining a
#. note in the courseware, the student can choose to associate 1 or more tags
#. with the note
#. in order to group similar notes together and help with search.
#: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/tags.js
msgid "Tags"
msgstr "თეგები"

#: lms/static/js/financial-assistance/views/financial_assistance_form_view.js
msgid "Unable to submit application"
msgstr "აპლიკაციის გაგზავნა შეუძლებელია"

#: lms/static/js/financial-assistance/views/financial_assistance_form_view.js
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid "An error has occurred. Check your Internet connection and try again."
msgstr ""
"დაფიქსირდა შეცდომა. შეამოწმეთ თქვენი ინტერნეტ კავშირი და კიდევ სცადეთ."

#: lms/static/js/financial-assistance/views/financial_assistance_form_view.js
msgid "Choose one"
msgstr "აირჩიეთ ერთი"

#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Selected tab"
msgstr "შერჩეული ჩანართი"

#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "Saved cohort"
msgstr "შენახული ჯგუფი"

#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "Error adding learners."
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "Enter a username or email."
msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი ან ელფოსტა."

#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "{numUsersAdded} learner has been added to this cohort. "
msgid_plural "{numUsersAdded} learners have been added to this cohort. "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "{numMoved} learner was moved from {prevCohort}"
msgid_plural "{numMoved} learners were moved from {prevCohort}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "{numPresent} learner was already in the cohort"
msgid_plural "{numPresent} learners were already in the cohort"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "{email}"
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid ""
"{numPreassigned} learner was pre-assigned for this cohort. This learner will"
" automatically be added to the cohort when they enroll in the course."
msgid_plural ""
"{numPreassigned} learners were pre-assigned for this cohort. These learners "
"will automatically be added to the cohort when they enroll in the course."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "Unknown username: {user}"
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "Invalid email address: {email}"
msgstr ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "There was an error when trying to add learners:"
msgid_plural "{numErrors} learners could not be added to this cohort:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js
msgid "View all errors"
msgstr "ყველა შეცდომის ნახვა"

#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
msgid "You must specify a name for the cohort"
msgstr "უნდა მიუთითოთ ჯგუფის სახელი"

#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
msgid "You did not select a content group"
msgstr "თქვენ არ არჩევთ შინაარსის ჯგუფს"

#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
msgid "The selected content group does not exist"
msgstr "შერჩეული შინაარსის ჯგუფი არ არსებობს"

#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
msgid "The cohort cannot be saved"
msgstr "ჯგუფის შენახვა შეუძლებელია"

#: lms/static/js/groups/views/cohort_form.js
msgid "The cohort cannot be added"
msgstr "ჯგუფის დამატება შეუძლებელია"

#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "You currently have no cohorts configured"
msgstr "ამჟამად არცერთი ჯგუფი არ დაგიკონფიგურირებიათ"

#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Add Cohort"
msgstr "ჯგუფის დამატება"

#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid ""
"The {cohortGroupName} cohort has been created. You can manually add students"
" to this cohort below."
msgstr ""
"{cohortGroupName} ჯგუფი შეიქმნა. ქვემოთ შეგიძლიათ ამ ჯგუფში ხელით დაამატოთ "
"სტუდენტები."

#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "Assign students to cohorts by uploading a CSV file."
msgstr "გაანაწილეთ სტუდენტები ჯგუფებში CSV ფაილის ატვირთვის მეშვეობით."

#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "Choose a .csv file"
msgstr "აარჩიეთ .csv ფაილი"

#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "Only properly formatted .csv files will be accepted."
msgstr "მხოლოდ სათანადოდ დაფორმატებული .csv ფაილები მიიღება."

#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid "Upload File and Assign Students"
msgstr "ატვირთეთ ფაილი და მიაწერეთ სტუდენტები"

#: lms/static/js/groups/views/cohorts.js
msgid ""
"Your file '{file}' has been uploaded. Allow a few minutes for processing."
msgstr ""
"თქვენი ფაილი '{file}' აიტვირთა. რამდენიმე წუთი დასჭირდება დამუშავებისთვის."

#: lms/static/js/groups/views/course_cohort_settings_notification.js
msgid "Cohorts Enabled"
msgstr "ჯგუფები ჩართულია"

#: lms/static/js/groups/views/course_cohort_settings_notification.js
msgid "Cohorts Disabled"
msgstr "ჯგუფები გამორთულია"

#: lms/static/js/groups/views/verified_track_settings_notification.js
msgid ""
"This course uses automatic cohorting for verified track learners. You cannot"
" disable cohorts, and you cannot rename the manual cohort named "
"'{verifiedCohortName}'. To change the configuration for verified track "
"cohorts, contact your edX partner manager."
msgstr ""
"ეს კურსი დამოწმებული სერტიფიკატის მსმენელების ავტომატურ დაჯგუფებას იყენებს. "
"თქვენ ვერ გამორთავთ ჯგუფებს და ვერ გადაარქმევთ სახელს ხელით დაყენებულ ჯგუფს "
"„{verifiedCohortName}“. დამოწმებული სერტიფიკატის ჯგუფების კონფიგურაციის "
"შესაცვლელად დაუკავშირდით თქვენს edX-ის პარტნიორ მენეჯერს."

#: lms/static/js/groups/views/verified_track_settings_notification.js
msgid ""
"This course has automatic cohorting enabled for verified track learners, but"
" the required cohort does not exist. You must create a manually-assigned "
"cohort named '{verifiedCohortName}' for the feature to work."
msgstr ""
"მოცემულ კურსს დამოწმებული სერტიფიკატის მსმენელებისთვის ჩართული აქვს "
"ავტომატური დაჯგუფება, თუმცა მოთხოვნილი ჯგუფი არ არსებობს. ფუნქციის "
"ასამუშავებლად უნდა შექმნათ ჯგუფი „{verifiedCohortName}“, რომელსაც ხელით "
"მიაწერთ სტუდენტებს."

#: lms/static/js/groups/views/verified_track_settings_notification.js
msgid ""
"This course has automatic cohorting enabled for verified track learners, but"
" cohorts are disabled. You must enable cohorts for the feature to work."
msgstr ""
"მოცემულ კურსს დამოწმებული სერტიფიკატის მსმენელებისთვის ჩართული აქვს "
"ავტომატური დაჯგუფება, თუმცა ჯგუფები გამორთულია. ფუნქციის ასამუშავებლად "
"ჯგუფები უნდა ჩართოთ."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
msgid "Allow students to generate certificates for this course?"
msgstr "მიეცეთ სტუდენტებს სერტიფიკატების გენერირების საშუალება ამ კურსისთვის?"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
msgid "Prevent students from generating certificates in this course?"
msgstr ""
"არ მიეცეთ სტუდენტებს სერტიფიკატების გენერირების საშუალება ამ კურსისთვის?"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
msgid "Start generating certificates for all students in this course?"
msgstr "დაიწყოს ყველა სტუდენტისთვის სერტიფიკატების გენერირება ამ კურსზე?"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
msgid "Error while generating certificates. Please try again."
msgstr "სერტიფიკატების გენერირების შეცდომა. გთხოვთ, კიდევ სცადეთ."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
msgid "Start regenerating certificates for students in this course?"
msgstr "დაიწყოს სტუდენტებისთვის სერტიფიკატების რეგენერირება ამ კურსზე?"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/certificates.js
msgid "Error while regenerating certificates. Please try again."
msgstr "სერტიფიკატების რეგენერირების შეცდომა. გთხოვთ, კიდევ სცადეთ."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Loading data..."
msgstr "მონაცემთა ჩატვირთვა..."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error getting issued certificates list."
msgstr "გაცემული სერტიფიკატების სიის მიღების შეცდომა."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating proctored exam results. Please try again."
msgstr ""
"დაკვირვების ქვეშ გამოცდის შედეგების გენერირების შეცდომა. გთხოვთ კიდევ "
"სცადოთ."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating survey results. Please try again."
msgstr "კვლევის შედეგების გენერირების შეცდომა. გთხოვთ კიდევ სცადოთ."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating student profile information. Please try again."
msgstr ""
"სტუდენტის პროფილის ინფორმაციის გენერირების შეცდომა. გთხოვთ კიდევ სცადოთ."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/js/views/bookmarks_list.js
#: cms/templates/js/move-xblock-modal.underscore
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/search_loading.underscore
msgid "Loading"
msgstr "მიმდინარეობს ჩატვირთვა"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error getting student list."
msgstr "სტუდენტთა სიის მიღების შეცდომა."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating list of students who may enroll. Please try again."
msgstr ""
"იმ სტუდენტთა სიის გენერირების შეცდომა, რომლებსაც ჩარიცხვა შეუძლიათ. გთხოვთ "
"კიდევ სცადოთ."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error retrieving grading configuration."
msgstr "შეფასების კონფიგურაციის მოძიების შეცდომა."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating grades. Please try again."
msgstr "შეფასების გენერირების შეცდომა. გთხოვთ კიდევ სცადოთ."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating problem grade report. Please try again."
msgstr ""
"ამოცანის შეფასების ანგარიშის გენერირების შეცდომა. გთხოვთ კიდევ სცადოთ."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js
msgid "Error generating ORA data report. Please try again."
msgstr "ORA მონაცემთა ანგარიშის გენერირების შეცდომა. გთხოვთ კიდევ სცადოთ."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
msgid ""
"There was a problem creating the report. Select \"Create Executive Summary\""
" to try again."
msgstr ""
"ანგარიშის შექმნისას წარმოიშვა პრობლემა. აირჩიეთ \"შეჯამებული ანგარიშის "
"შექმნა\" რათა კიდევ სცადოთ."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
msgid "Enter the enrollment code."
msgstr "შეიყვანეთ ჩარიცხვის კოდი."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
msgid "Cancel enrollment code"
msgstr "გააუქმეთ ჩარიცხვის კოდი"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
msgid "Restore enrollment code"
msgstr "აღადგინეთ ჩარიცხვის კოდი"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/ecommerce.js
msgid "Mark enrollment code as unused"
msgstr "მონიშნეთ ჩარიცხვის კოდი როგორც გამოუყენებელი"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/manage_user.underscore
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
msgid "Username"
msgstr "მომხმარებლის სახელი"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Email"
msgstr "ელფოსტა"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Revoke access"
msgstr "წვდომის გაუქმება"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Group"
msgstr ""

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Enter username or email"
msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი ან ელფოსტა"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Please enter a username or email."
msgstr "გთხოვთ, შეიყვანოთ მომხმარებლის სახელი ან ელფოსტა."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "This role requires a divided discussions scheme."
msgstr ""

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error changing user's permissions."
msgstr "მომხმარებლის უფლებების შეცვლისას დაფიქსირდა შეცდომა."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Could not find a user with username or email address '<%- identifier %>'."
msgstr ""
"მომხმარებლის სახელით ან ელფოსტის მისამართით მომხმარებლის პოვნა ვერ მოხერხდა "
"'<%- identifier %>'."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Error: User '<%- username %>' has not yet activated their account. Users "
"must create and activate their accounts before they can be assigned a role."
msgstr ""
"შეცდომა: მომხმარებელს '<%- username %>' ჯერ არ გაუაქტიურებია ანგარიში. "
"მომხმარებლებმა უნდა შექმნან და გაააქტიურონ საკუთარი ანგარიშები  როლის "
"დაკისრებამდე."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error: You cannot remove yourself from the Instructor group!"
msgstr "შეცდომა: საკუთარ თავს ინსტრუქტორის ჯგუფიდან ვერ ამოშლით!"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Errors"
msgstr "შეცდომები"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "The following errors were generated:"
msgstr " წარმოიქმნა შემდეგი შეცდომები:"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Warnings"
msgstr "გაფრთხილებები"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "The following warnings were generated:"
msgstr "წარმოიქმნა შემდეგი გაფრთხილებები:"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Success"
msgstr "წარმატება"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "All accounts were created successfully."
msgstr "ყველა ანგარიში წარმატებით შეიქმნა."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error adding/removing users as beta testers."
msgstr "მომხმარებლების როგორც ბეტა ტესტერების დამატების/წაშლის შეცდომა."

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were successfully added as beta testers:"
msgstr "ეს მომხმარებლები ბეტა ტესტერებად წარმატებულად დაემატნენ."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"These users could not be added as beta testers because their accounts are "
"not yet activated:"
msgstr ""

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were successfully removed as beta testers:"
msgstr "ეს მომხმარებლები წარმატებულად წაიშალნენ, როგორც ბეტა ტესტერები:"

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were not added as beta testers:"
msgstr "ეს მომხმარებლები ბეტა ტესტერებად არ დაემატნენ:"

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users were not removed as beta testers:"
msgstr "ეს მომხმარებლები როგორც ბეტა ტესტერები, არ წაშლილან:"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Users must create and activate their account before they can be promoted to "
"beta tester."
msgstr ""
"მომხმარებლებმა უნდა შექმნან და გაააქტიურონ საკუთარი ანაგარიში სანამ  ბეტა "
"ტესტერად დაწინაურდებიან."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Could not find users associated with the following identifiers:"
msgstr ""
"ვერ მოხერხდა შემდეგ იდენტიფიკატორებთან დაკავშირებული მომხმარებლების პოვნა: "

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Reason field should not be left blank."
msgstr "მიზეზის ველი არ უნდა დატოვოთ ცარიელი."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Role field should not be left unselected."
msgstr ""

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Error enrolling/unenrolling users."
msgstr "მომხმარებელთა ჩარიცხვის/ჩარიცხვის გაუქმების შეცდომა."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "The following email addresses and/or usernames are invalid:"
msgstr "ელფოსტის შემდეგი მისამართები ან/და მომხმარებელთა სახელები არასწორია:"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Successfully enrolled and sent email to the following users:"
msgstr "წარმატებით ჩაირიცხნენ და გაეგზავნათ შეტყობინება შემდეგ მომხმარებლებს:"

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "Successfully enrolled the following users:"
msgstr "წარმატებით ჩაირიცხნენ შემდეგი მომხმარებლები:"

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be "
"allowed to enroll once they register:"
msgstr ""
"წარმატებით გაეგზავნათ ჩარიცხვის შეტყობინებები შემდეგ მომხმარებლებს. მათ "
"დარეგისტრირებისთანავე ჩარიცხვის ნებართვა მიეცემათ:"

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users will be allowed to enroll once they register:"
msgstr "ამ მომხმარებლებს დარეგისტრირებისთანავე ჩარიცხვის ნებართვა მიეცემათ:"

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be "
"enrolled once they register:"
msgstr ""
"ჩარიცხვასთან შეტყობინებები წარმატებით გაეგზავნათ შემდეგ მომხმარებლებს. ისინი"
" დარეგისტრირებისთანავე ჩაირიცხებიან:"

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "These users will be enrolled once they register:"
msgstr "ეს მომხმარებლები დარეგისტრირებისთანავე ჩაირიცხებიან:"

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"Emails successfully sent. The following users are no longer enrolled in the "
"course:"
msgstr ""
"იმეილები წარმატებით გაიგზავნა. შემდეგი მომხმარებლები აღარ არიან ჩარიცხულნი "
"კურსზე."

#. Translators: A list of users appears after this sentence;
#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid "The following users are no longer enrolled in the course:"
msgstr "შემდეგი მომხმარებლები აღარ არიან ჩარიცხულნი კურსზე:"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js
msgid ""
"These users were not affiliated with the course so could not be unenrolled:"
msgstr ""
"ეს მომხმარებლები არ იყვნენ დაკავშირებულნი კურსთან ასე რომ ვერ მოხდება მათი "
"ჩარიცხვის გაუქმება:"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your message must have a subject."
msgstr "თქვენს შეტყობინებას უნდა ჰქონდეს თემა."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your message cannot be blank."
msgstr "თქვენი შეტყობინება არ შეიძლება იყოს ცარიელი."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Your message must have at least one target."
msgstr "თქვენს შეტყობინებას მინიმუმ ერთი ადრესატი უნდა ჰყავდეს."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
"There are invalid keywords in your email. Check the following keywords and "
"try again."
msgstr ""
"თქვენს შეტყობინებაში არასწორი საკვანძო სიტყვებია. შეამოწმეთ შემდეგი საკვანძო"
" სიტყვები და კიდევ სცადეთ."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Yourself"
msgstr "თქვენით"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Everyone who has staff privileges in this course"
msgstr "ყველა ვისაც პერსონალის პრივილეგიები აქვს ამ კურსზე"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "All learners who are enrolled in this course"
msgstr "ყველა მსმენელი ვინც ჩარიცხულია ამ კურსზე"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "All learners in the {cohort_name} cohort"
msgstr "ყველა მსმენელი {cohort_name} ჯგუფში"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "All learners in the {track_name} track"
msgstr ""

#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
"Your email message was successfully queued for sending. In courses with a "
"large number of learners, email messages to learners might take up to an "
"hour to be sent."
msgstr ""
"თქვენი შეტყობინება წარმატებით მოთავსდა გასაგზავნების რიგში. იმ კურსებზე "
"სადაც, ბევრი მოსწავლეა, შეტყობინებების მოსწავლეებთან დაგზავნას შეიძლება ერთ "
"საათამდე დასჭირდეს. "

#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
msgid ""
"You are sending an email message with the subject {subject} to the following"
" recipients."
msgstr ""
"თქვენ შეტყობინებას თემასთან ერთად {subject} უგზავნით შემდეგ მიმღებებს."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Is this OK?"
msgstr "კარგია?"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Error sending email."
msgstr "შეტყობინების გაგზავნისას დაფიქსირდა შეცდომა."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There is no email history for this course."
msgstr "ამ კურსისთვის არ არის შეტყობინებების ისტორია."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There was an error obtaining email task history for this course."
msgstr ""
"ამ კურსის შეტყობინებების დავალების ისტორიის  მოპოვების შეცდომა წარმოიშვა."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "There was an error obtaining email content history for this course."
msgstr ""
"ამ კურსის შეტყობინებების შინაარსის ისტორიის მოპოვების შეცდომა წარმოიშვა."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js
msgid "Send to:"
msgstr "გაეგზავნა:"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Please enter a student email address or username."
msgstr "გთხოვთ სტუდენტის ელფოსტა ან მომხმარებლის სახელი შეიყვანოთ."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error getting enrollment status for '<%- student_id %>'. Make sure that the "
"student identifier is spelled correctly."
msgstr ""

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Retrieving enrollment status..."
msgstr ""

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error getting student progress url for '<%- student_id %>'. Make sure that "
"the student identifier is spelled correctly."
msgstr ""
"სტუდენტის პროგრესის url მიღების  '<%- student_id %>' შეცდომა. დარწმუნდით, "
"რომ სტუდენტის იდენტიფიკატორი სწორად წერია."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Please enter a problem location."
msgstr "გთხოვთ შეიყვანეთ ამოცანის ადგილმდებარეობა."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Success! Problem attempts reset for problem '<%- problem_id %>' and student "
"'<%- student_id %>'."
msgstr ""
"წარმატება! ამოცანის მცდელობათა ჩამოყრა ამოცანისთვის '<%- problem_id %>' და "
"სტუდენტისთვის '<%- student_id %>'."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error resetting problem attempts for problem '<%= problem_id %>' and student"
" '<%- student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are"
" complete and correct."
msgstr ""
"ამოცანის მცდელობათა ჩამოყრის  შეცდომა ამოცანისთვის '<%= problem_id %>' და "
"სტუდენტისთვის '<%- student_id %>'. დარწმუნდით, რომ ამოცანისა და სტუდენტის "
"იდენტიფიკატორები სრული და სწორია"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Delete student '<%- student_id %>'s state on problem '<%- problem_id %>'?"
msgstr ""
"გსურთ ამოცანაზე '<%- problem_id %>' სტუდენტის '<%- student_id %>'s სტატუსის "
"წაშლა?"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error deleting student '<%- student_id %>'s state on problem '<%- problem_id"
" %>'. Make sure that the problem and student identifiers are complete and "
"correct."
msgstr ""
"ამოცანაზე '<%- problem_id %>' სტუდენტის '<%- student_id %>' სტატუსის წაშლის "
"შეცდომა. დარწმუნდით, რომ პრობლემისა და სტუდენტის იდენტიფიკატორები სრული და "
"სწორია."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Module state successfully deleted."
msgstr "მოდულის მდგომარეობა წარმატებით წაიშალა."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error getting task history for problem '<%- problem_id %>' and student '<%- "
"student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are "
"complete and correct."
msgstr ""
"ამოცანის '<%- problem_id %>' და სტუდენტის '<%- student_id %>' დავალების "
"ისტორიის მიღების შეცდომა. დარწმუნდით, რომ პრობლემისა და სტუდენტის "
"იდენტიფიკატორები სრული და სწორია."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Entrance exam attempts is being reset for student '{student_id}'."
msgstr "მისაღები გამოცდის მცდელობების ჩამოყრა სტუდენტისთვის '{student_id}'."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error resetting entrance exam attempts for student '{student_id}'. Make sure"
" student identifier is correct."
msgstr ""
"მისაღები გამოცდის მცდელობების ჩამოყრის შეცდომა სტუდენტისთვის '{student_id}'."
" დარწმუნდით, რომ სტუდენტის იდენტიფიკატორი სწორია."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Enter a student's username or email address."
msgstr "შეიყვანეთ სტუდენტის მომხმარებლის სახელი ან ელფოსტის მისამართი."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Do you want to allow this student ('{student_id}') to skip the entrance "
"exam?"
msgstr ""
"გსურთ ამ სტუდენტს ('{student_id}') უფლება მისცეთ გადაახტეს მისაღებ გამოცდას?"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"An error occurred. Make sure that the student's username or email address is"
" correct and try again."
msgstr ""
"წარმოიშვა შეცდომა. დარწმუნდით, რომ სტუდენტის მომხმარებლის სახელი ან ელფოსტის"
" მისამართი სწორია და კიდევ სცადეთ."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Entrance exam state is being deleted for student '{student_id}'."
msgstr "მისაღები გამოცდის სტატუსი სტუდენტისთვის '{student_id}' გაუქმდა."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error deleting entrance exam state for student '{student_id}'. Make sure "
"student identifier is correct."
msgstr ""
"მისაღები გამოცდის მდგომარეობის წაშლის შეცდომა სტუდენტისთვის '{student_id}'. "
"დარწმუნდით, რომ სტუდენტის იდენტიფიკატორი სწორია."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error getting entrance exam task history for student '{student_id}'. Make "
"sure student identifier is correct."
msgstr ""
"მისაღები გამოცდის დავალების ისტორიის მიღების შეცდომა სტუდენტისთვის "
"'{student_id}'. დარწმუნდით, რომ სტუდენტის იდენტიფიკატორი სწორია."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Reset attempts for all students on problem '<%- problem_id %>'?"
msgstr ""
"გსურთ ყველა სტუდენტის მცდელობების ჩამოყრა ამოცანაზე '<%- problem_id %>'?"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Successfully started task to reset attempts for problem '<%- problem_id %>'."
" Click the 'Show Task Status' button to see the status of the task."
msgstr ""
"ამოცანის '<%- problem_id %>' მცდელობათა ჩამოყრის დავალება წარმატებით დაიწყო."
" დავალების სტატუსის სანახავად დააწკაპუნეთ თღილაკს \"დავალების სტატუსის "
"ნახვა\"."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error starting a task to reset attempts for all students on problem '<%- "
"problem_id %>'. Make sure that the problem identifier is complete and "
"correct."
msgstr ""
"ყველა სტუდენტისთვის ამოცანაზე '<%- problem_id %>' მცდელობათა ჩამოყრის "
"დაწყების შეცდომა. დარწმუნდით, რომ ამოცანის იდენტიფიკატორი სრული და სწორია."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Error listing task history for this student and problem."
msgstr "ამ სტუდენტისა და ამოცანის დავალების ისტორიის ჩამონათვალის შეცდომა."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Started rescore problem task for problem '<%- problem_id %>' and student "
"'<%- student_id %>'. Click the 'Show Task Status' button to see the status "
"of the task."
msgstr ""
"ამოცანის ხელახლა შეფასების დავალება ამოცანისთვის '<%- problem_id %>' და "
"სტუდენტისთვის '<%- student_id %>' დაიწყო. დავალების სტატუსის სანახავად "
"დააწკაპუნეთ ღილაკს \"დავალების სტატუსის ნახვა\"."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error starting a task to rescore problem '<%- problem_id %>' for student "
"'<%- student_id %>'. Make sure that the the problem and student identifiers "
"are complete and correct."
msgstr ""
"ამოცანის '<%- problem_id %>' ხელახალი შეფასების დაწყების დავალების შეცდომა "
"სტუდენტისთვის '<%- student_id %>'. დარწმუნდით, რომ პრობლემის და სტუდენტის "
"იდენტიფიკატორები სრული და სწორია."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Please enter a score."
msgstr ""

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Started task to override the score for problem '<%- problem_id %>' and "
"student '<%- student_id %>'. Click the 'Show Task Status' button to see the "
"status of the task."
msgstr ""

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error starting a task to override score for problem '<%- problem_id %>' for "
"student '<%- student_id %>'. Make sure that the the score and the problem "
"and student identifiers are complete and correct."
msgstr ""

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Started entrance exam rescore task for student '{student_id}'. Click the "
"'Show Task Status' button to see the status of the task."
msgstr ""
"დაიწყო მისაღები გამოცდის ხელახლა შეფასების დავალება სტუდენტისთვის "
"'{student_id}'. დავალების სტატუსის სანახავად დააწკაპუნეთ ღილაკს \"დავალების "
"სტატუსის ნახვა\"."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error starting a task to rescore entrance exam for student '{student_id}'. "
"Make sure that entrance exam has problems in it and student identifier is "
"correct."
msgstr ""
"მისაღები გამოცდის ხელახლა შეფასების დავალების დაწყების შეცდომა სტუდენტისთვის"
" '{student_id}'. დარწმუნდით, რომ მისაღები გამოცდა შეიცავს ამოცანებს და "
"სტუდენტის იდენტიფიკატორი სწორია."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid "Rescore problem '<%- problem_id %>' for all students?"
msgstr ""
"გსურთ ამოცანის <%- problem_id %>' ხელახლა შეფასება ყველა სტუდენტისთვის?"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Successfully started task to rescore problem '<%- problem_id %>' for all "
"students. Click the 'Show Task Status' button to see the status of the task."
msgstr ""
"ამოცანის '<%- problem_id %>' ხელახალი შეფასების  დავალება ყველა "
"სტუდენტისთვის წარმატებით დაიწყო. დავალების სტატუსის სანახავად დააწკაპუნეთ "
"ღილაკს \"დავალების სტატუსის ნახვა\"."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js
msgid ""
"Error starting a task to rescore problem '<%- problem_id %>'. Make sure that"
" the problem identifier is complete and correct."
msgstr ""
"ამოცანის '<%- problem_id %>' ხელახალი შეფასების დავალების დაწყების შეცდომა. "
"დარწმუნდით, რომ ამოცანის იდენტიფიკატორი სრული და სწორია."

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Type"
msgstr "დავალების ტიპი"

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503
#. sending email
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task inputs"
msgstr "დავალების შეყვანის ველი"

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task ID"
msgstr "დავალების ID"

#. Translators: a "Requester" is a username that requested a task such as
#. sending email
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "Requester"
msgstr "მთხოვნელი"

#. Translators: A timestamp of when a task (eg, sending email) was submitted
#. appears after this
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "Submitted"
msgstr "გამოგზავნილი"

#. Translators: The length of a task (eg, sending email) in seconds appears
#. this
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "Duration (sec)"
msgstr "ხანგრძლივობა (წამი)"

#. Translators: The state (eg, "In progress") of a task (eg, sending email)
#. appears after this.
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "State"
msgstr "სახელმწიფო"

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Status"
msgstr "დავალების სტატუსი"

#. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or
#. sending email
#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "Task Progress"
msgstr "დავალების პროგრესი"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid ""
"An error occurred retrieving your email. Please try again later, and contact"
" technical support if the problem persists."
msgstr ""
"თქვენი მეილის მოპოვებისას წარმოიშვა შეცდომა. გთხოვთ მოგვიანებით კიდევ სცადოთ"
" და  თუ პრობლემა განმეორდა ტექნიკურ მხარდაჭერას დაუკავშირდეთ."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "Sent By"
msgstr "გამომგზავნელი "

#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "Sent To"
msgstr "გაგზავნილი "

#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "Time Sent"
msgstr "გაგზავნის დრო"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "Number Sent"
msgstr "გაგზავნილი რაოდენობა"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "Copy Email To Editor"
msgstr "რედაქტორისთვის ელფოსტის კოპირება "

#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "Subject:"
msgstr "თემა:"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "Sent By:"
msgstr "გამომგზავნელი:"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "Time Sent:"
msgstr "გაგზავნის დრო:"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "Sent To:"
msgstr "გაგზავნილი:"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "Message:"
msgstr "შეტყობინება:"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "No tasks currently running."
msgstr "ამჟამად არცერთი დავალება არ მიმდინარეობს."

#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid "File Name"
msgstr "ფაილის სახელი"

#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js
msgid ""
"Links are generated on demand and expire within 5 minutes due to the "
"sensitive nature of student information."
msgstr ""
"სტუდენტის ინფორმაციის მგრძნობიარე ბუნებიდან გამომდინარე, ბმულების გენერირება"
" ხდება მოთხოვნით და ვადა 5 წუთში ეწურება.  "

#: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js
msgid "(Self-paced) Starts {start}"
msgstr ""

#: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js
msgid "(Self-paced) Started {start}"
msgstr ""

#: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js
msgid "(Self-paced) Ends {end}"
msgstr ""

#: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js
msgid "(Self-paced) Ended {end}"
msgstr ""

#: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js
msgid "Starts {start}"
msgstr ""

#: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js
msgid "Started {start}"
msgstr ""

#: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js
msgid "Ends {end}"
msgstr ""

#: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js
msgid "You must select a session to access the course."
msgstr ""

#: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js
msgid "There was an error. Please reload the page and try again."
msgstr ""

#: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js
#: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore
msgid "Change Session"
msgstr ""

#: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js
#: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore
msgid "Select Session"
msgstr ""

#: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js
msgid "Leave Current Session"
msgstr ""

#: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js
msgid "Are you sure you want to select this session?"
msgstr ""

#: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js
msgid "Are you sure you want to change to a different session?"
msgstr ""

#: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js
msgid "Any course progress or grades from your current session will be lost."
msgstr ""

#: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js
msgid "Are you sure that you want to leave this session?"
msgstr ""

#: lms/static/js/learner_dashboard/views/entitlement_unenrollment_view.js
msgid ""
"Your unenrollment request could not be processed. Please try again later."
msgstr ""

#: lms/static/js/learner_dashboard/views/entitlement_unenrollment_view.js
msgid ""
"Are you sure you want to unenroll from {courseName} ({courseNumber})? You "
"will be refunded the amount you paid."
msgstr ""

#: lms/static/js/learner_dashboard/views/program_details_sidebar_view.js
msgid "{type} Progress"
msgstr ""

#: lms/static/js/learner_dashboard/views/program_details_sidebar_view.js
msgid "Earned Certificates"
msgstr ""

#: lms/static/js/learner_dashboard/views/program_details_view.js
msgid "Enrolled"
msgstr ""

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Successfully reset the attempts for user {user}"
msgstr "მომხმარებლის {user} მცდელობები წარმატებით ჩამოიყარა"

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Failed to reset attempts for user."
msgstr "მომხმარებლისთვის მცდელობათა  ჩამოყრა ვერ მოხერხდა."

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Successfully deleted student state for user {user}"
msgstr "მომხმარებლისთვის {user} სტუდენტის სტატუსი წარმატებით წაიშალა"

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Failed to delete student state for user."
msgstr "მომხმარებლისთვის სტუდენტის სტატუსის წაშლა ვერ განხორციელდა."

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Successfully rescored problem for user {user}"
msgstr ""
"მომხმარებლისთვის {user} ამოცანის ხელახალი შეფასება წარმატებით განხორციელდა"

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Failed to rescore problem for user."
msgstr "მომხმარებლისთვის ამოცანის ხელახლა შეფასება ვერ განხორციელდა."

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Successfully rescored problem to improve score for user {user}"
msgstr ""
"ამოცანის ხელახალი შეფასება მომხმარებლისთვის {user} ქულების გასაუმჯობესებლად "
"წარმატებით განხორციელდა"

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Failed to rescore problem to improve score for user."
msgstr ""
"მომხმარებლის ქულების გაუმჯობესების მიზნით ამოცანის ხელახალი შეფასება ვერ "
"განხორციელდა."

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Successfully overrode problem score for {user}"
msgstr ""

#: lms/static/js/staff_debug_actions.js
msgid "Could not override problem score for {user}."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx
msgid "Enter and confirm your new password."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx
msgid "New Password"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx
msgid "Confirm Password"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx
msgid "Reset My Password"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Reset Your Password"
msgstr "პაროლის გადაყენება"

#: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetInput.jsx
msgid "Error: "
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
msgid ""
"You may also lose access to verified certificates and other program "
"credentials like MicroMasters certificates. If you want to make a copy of "
"these for your records before proceeding with deletion, follow the "
"instructions for {htmlStart}printing or downloading a certificate{htmlEnd}."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx
msgid ""
"Before proceeding, please {htmlStart}unlink all social media "
"accounts{htmlEnd}."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx
msgid "Before proceeding, please {htmlStart}activate your account{htmlEnd}."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx
msgid ""
"{htmlStart}Want to change your email, name, or password instead?{htmlEnd}"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx
msgid ""
"{strongStart}Warning: Account deletion is permanent.{strongEnd} Please read "
"the above carefully before proceeding. This is an irreversible action, and "
"{strongStart}you will no longer be able to use the same email on "
"{platformName}.{strongEnd}"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx
msgid ""
"Please note: Deletion of your account and personal data is permanent and "
"cannot be undone. {platformName} will not be able to recover your account or"
" the data that is deleted."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx
msgid ""
"Once your account is deleted, you cannot use it to take courses on the "
"{platformName} app, {siteName}, or any other site hosted by {platformName}."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx
#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
"This includes access to {siteName} from your employer’s or university’s "
"system{additionalSiteSpecificDeletionText}."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx
msgid "We’re sorry to see you go!"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Delete My Account"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
msgid "Password is incorrect"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
msgid "Unable to delete account"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
msgid "Please re-enter your password."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
msgid ""
"Sorry, there was an error trying to process your request. Please try again "
"later."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
msgid "A Password is required"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
msgid ""
"You have selected “Delete my account.” Deletion of your account and personal"
" data is permanent and cannot be undone. {platformName} will not be able to "
"recover your account or the data that is deleted."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
msgid ""
"If you proceed, you will be unable to use this account to take courses on "
"the {platformName} app, {siteName}, or any other site hosted by "
"{platformName}."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
msgid ""
"If you still wish to continue and delete your account, please enter your "
"account password:"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
msgid "Yes, Delete"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
msgid "We're sorry to see you go! Your account will be deleted shortly."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx
msgid ""
"Account deletion, including removal from email lists, may take a few weeks "
"to fully process through our system. If you want to opt-out of emails before"
" then, please unsubscribe from the footer of any email."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/tos_modal.js
msgid "Terms of Service and Honor Code"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js
msgid "Saving your email preference"
msgstr "თქვენი ელფოსტის პარამეტრების შენახვა"

#: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js
msgid "Enrolling you in the selected course"
msgstr "მიმდინარეობს თქვენი არჩეულ კურსზე ჩარიცხვა"

#: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js
msgid "Adding the selected course to your cart"
msgstr "თქვენი არჩეული კურსის კალათში დამატება"

#: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js
msgid "Loading your courses"
msgstr "თქვენი კურსები იტვირთება"

#: lms/static/js/student_account/views/FormView.js
#: lms/static/js/student_account/views/RegisterView.js
msgid "An error occurred."
msgstr "დაფიქსირდა შეცდომა."

#. Translators: This string is appended to optional field labels on the
#. student login, registration, and
#. profile forms.
#: lms/static/js/student_account/views/FormView.js
msgid "(optional)"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid "We couldn't sign you in."
msgstr "ვერ შევძელით თქვენი სისტმაში შეყვანა."

#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
#, javascript-format
msgid "An error occurred when signing you in to %s."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
msgid "Check Your Email"
msgstr "შეამოწმეთ ელფოსტა"

#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid ""
"{paragraphStart}You entered {boldStart}{email}{boldEnd}. If this email "
"address is associated with your {platform_name} account, we will send a "
"message with password recovery instructions to this email "
"address.{paragraphEnd}{paragraphStart}If you do not receive a password reset"
" message after 1 minute, verify that you entered the correct email address, "
"or check your spam folder.{paragraphEnd}{paragraphStart}If you need further "
"assistance, {anchorStart}contact technical support{anchorEnd}.{paragraphEnd}"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid ""
"An error has occurred. Try refreshing the page, or check your Internet "
"connection."
msgstr ""
"დაფიქსირდა შეცდომა. სცადეთ გვერდის განახლება ან შეამოწმეთ თქვენი ინტერნეტ "
"კავშირი."

#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr ""

4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181
#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js
msgid ""
"You have successfully signed into %(currentProvider)s, but your "
"%(currentProvider)s account does not have a linked %(platformName)s account."
" To link your accounts, sign in now using your %(platformName)s password."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/RegisterView.js
msgid "We couldn't create your account."
msgstr "თქვენი ანგარიშის შექმნა ვერ მოხერხდა."

#: lms/static/js/student_account/views/RegisterView.js
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Create Account"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/RegisterView.js
msgid "(required)"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/RegisterView.js
msgid "You've successfully signed into %(currentProvider)s."
msgstr "თქვენ წარმატებით შეხვედით %(currentProvider)s."

#: lms/static/js/student_account/views/RegisterView.js
msgid ""
"We just need a little more information before you start learning with "
"%(platformName)s."
msgstr ""
"სანამ თქვენ %(platformName)s გამოყენებით სწავლას დაიწყებთ, ჩვენ თქვენს "
"შესახებ ცოტა მეტი ინფორმაცია გვჭირდება."

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid ""
"Your profile settings are managed by {enterprise_name}. Contact your "
"administrator or {link_start}edX Support{link_end} for help."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Email Address (Sign In)"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid ""
"You receive messages from {platform_name} and course teams at this address."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Recovery Email Address"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid ""
"You may access your account with this address if single-sign on or access to"
" your primary email is not available."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
msgid "Full Name"
msgstr "სრული სახელი"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid ""
"The name that is used for ID verification and that appears on your "
"certificates."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Country or Region of Residence"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "The country or region where you live."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Basic Account Information"
msgstr "ანგარიშის ძირითადი ინფორმაცია"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "These settings include basic information about your account."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid ""
"The name that identifies you on {platform_name}. You cannot change your "
"username."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Check your email account for instructions to reset your password."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid ""
"The language used throughout this site. This site is currently available in "
"a limited number of languages. Changing the value of this field will cause "
"the page to refresh."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Time Zone"
msgstr "დროის სარტყელი"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid ""
"Select the time zone for displaying course dates. If you do not specify a "
"time zone, course dates, including assignment deadlines, will be displayed "
"in your browser's local time zone."
msgstr ""
"შეარჩიეთ სასაათო სარტყელი კურსის თარიღების საჩვენებლად. თუ სასაათო სარტყელს "
"არ მიუთითებთ, კურსის თარიღები, მათ შორის დავალებათა საბოლოო ვადები, "
"გამოჩნდება თქვენი ბრაუზერის ადგილობრივ სასაათო სარტყელში."

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "All Time Zones"
msgstr "დროის ყველა სარტყელი"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Default (Local Time Zone)"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Additional Information"
msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Education Completed"
msgstr "დასრულებული განათლება"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Gender"
msgstr "სქესი"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Year of Birth"
msgstr "დაბადების წელი"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
msgid "Preferred Language"
msgstr "უპირატესი ენა"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid ""
"We've sent a confirmation message to {new_secondary_email_address}. Click "
"the link in the message to update your secondary email address."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Social Media Links"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid ""
"Optionally, link your personal accounts to the social media icons on your "
"edX profile."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid " Link"
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "Enter your "
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js
msgid "Linked Accounts"
msgstr "დაკავშირებული ანგარიშები"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid ""
"You can link your social media accounts to simplify signing in to "
"{platform_name}."
msgstr ""
"{platform_name}-ში შესვლის გასამარტივებლად, შეგიძლიათ დააკავშიროთ თქვენი "
"სოციალური მედიის ანგარიშები."

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "ORDER NAME"
msgstr "შეკვეთის სახელწოდება"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "ORDER PLACED"
msgstr "შეკვეთა განთავსდა"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "TOTAL"
msgstr "სულ"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "ORDER NUMBER"
msgstr "შეკვეთის ნომერი"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid "My Orders"
msgstr "ჩემი შეკვეთები"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js
msgid ""
"This page contains information about orders that you have placed with "
"{platform_name}."
msgstr ""
"ეს გვერდი შეიცავს ინფორმაციას იმ შეკვეთების შესახებ, რომელიც განათავსეთ "
"{platform_name}-ით."

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid ""
"We've sent a confirmation message to {new_email_address}. Click the link in "
"the message to update your email address."
msgstr ""
"ჩვენ გამოგიგზავნეთ დადასტურების შეტყობინება {new_email_address}-ზე. "
"დააწკაპუნეთ მეილში მოცემულ ბმულზე თქვენი ელფოსტის მისამართის განსაახლებლად."

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid ""
"You must sign out and sign back in before your language changes take effect."
msgstr ""
"თქვენ უნდა გამოხვიდეთ და ისევ შეხვიდეთ სისტემაში, სანამ თქვენს მიერ "
"განხორციელებული  ენის ცვლილება ამოქმედდება."

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid ""
"We've sent a message to {email}. Click the link in the message to reset your"
" password. Didn't receive the message? Contact {anchorStart}technical "
"support{anchorEnd}."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid "Link your {accountName} account"
msgstr "დააკავშირეთ თქვენი {accountName} ანგარიში"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid "Unlink This Account"
msgstr "გააუქმეთ ამ ანგარიშის დაკავშირება"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid ""
"You can use your {accountName} account to sign in to your {platformName} "
"account."
msgstr ""
"შეგიძლიათ თქვენი {accountName} ანგარიში გამოიყენოთ, თქვენს {platformName} "
"ანგარიშზე შესასვლელად."

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid "Unlink your {accountName} account"
msgstr "მოშალეთ ბმული თქვენს {accountName} ანგარიშზე"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid "Link Your Account"
msgstr "დააკავშირეთ თქვენი ანგარიში"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid ""
"Link your {accountName} account to your {platformName} account and use "
"{accountName} to sign in to {platformName}."
msgstr ""
"დაუკავშირეთ თქვენი {accountName}-ის ანგარიში თქვენს {platformName}-ის "
"ანგარიშს და გამოიყენეთ {accountName} {platformName}-ზე შესასვლელად."

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid "Unlinking"
msgstr "განცალკევება"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid "Linking"
msgstr "დაკავშირება"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js
msgid "Successfully unlinked."
msgstr "წარმატებით განცალკევდა."

#: lms/static/js/verify_student/views/image_input_view.js
msgid "Image Upload Error"
msgstr "სურათის ატვირთვის შეცდომა"

#: lms/static/js/verify_student/views/image_input_view.js
msgid "Please verify that you have uploaded a valid image (PNG and JPEG)."
msgstr ""
"გთხოვთ შეამოწმეთ, რომ ატვირთულია შესაბამისი გამოსახულება (PNG და JPEG)."

#: lms/static/js/verify_student/views/incourse_reverify_view.js
#: lms/static/js/verify_student/views/review_photos_step_view.js
msgid "An error has occurred. Please try again later."
msgstr "დაფიქსირდა შეცდომა. გთხოვთ, მოგვიანებით სცადოთ."

#: lms/static/js/verify_student/views/incourse_reverify_view.js
#: lms/static/js/verify_student/views/review_photos_step_view.js
msgid "Could not submit photos"
msgstr "ფოტოსურათების გაგზავნა ვერ მოხერხდა"

#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Professional Education Verified Certificate"
msgstr "პროფესიული განათლების დამოწმებული სერტიფიკატი"

#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Professional Education"
msgstr "პროფესიული განათლება"

#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Verified Certificate upgrade"
msgstr "დამოწმებული სერტიფიკატის განახლება"

#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Verified Certificate"
msgstr "დამოწმებული სერტიფიკატი"

#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Checkout"
msgstr "ყიდვა"

#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Checkout with PayPal"
msgstr " PayPal-ით გადახდა"

#. Translators: 'processor' is the name of a third-party payment processing
#. vendor (example: "PayPal")
#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Checkout with {processor}"
msgstr "{processor}-ით გადახდა"

#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "All payment options are currently unavailable."
msgstr "ამჟამად გადახდის ყველა ვარიანტი მიუწვდომელია."

#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Try the transaction again in a few minutes."
msgstr "რამდენიმე წუთში ტრანზაქცია ხელახლა სცადეთ."

#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/js/views/bookmark_button.js
#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/js/views/bookmarks_list.js
msgid "An error has occurred. Please try again."
msgstr "დაფიქსირდა შეცდომა. გთხოვთ, კიდევ სცადეთ."

#: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js
msgid "Could not submit order"
msgstr "შეკვეთის გაგზავნა ვერ მოხერხდა"

#: lms/static/js/verify_student/views/payment_confirmation_step_view.js
msgid "Could not retrieve payment information"
msgstr "გადახდის შესახებ ინფორმაციის მოძიება ვერ მოხერხდა "

#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Take a photo of your ID"
msgstr "გადაიღეთ თქვენი პირადობის მოწმობის ფოტო"

#: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js
msgid "Review your info"
msgstr "გადახედეთ თქვენს ინფორმაციას"

#: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js
msgid "An error has occurred. Please try reloading the page."
msgstr "დაფიქსირდა შეცდომა. გთხოვთ, სცადეთ გვერდის გადატვირთვა."

#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid "Video Capture Error"
msgstr "ვიდეო გადაღების შეცდომა"

#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid ""
"Please verify that your webcam is connected and that you have allowed your "
"browser to access it."
msgstr ""
"გთხოვთ, დაადასტურეთ, რომ თქვენი ვებკამერა შეერთებულია და თქვენ შესაძლებლობა "
"მიეცით თქვენს ბრაუზერს ჰქონდეს მასთან წვდომა."

#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid "No Webcam Detected"
msgstr "ვებკამერა ვერ მოიძებნა"

#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid "You don't seem to have a webcam connected."
msgstr "როგორც ჩანს ვებკამერა არ არის მიერთებული."

#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid "Double-check that your webcam is connected and working to continue."
msgstr ""
"გასაგრეძელებლად გადაამოწმეთ, რომ თქვენი ვებკამერა მიერთებულია და მუშაობს."

#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid "Photo Captured successfully."
msgstr "ფოტო გადაღება წარმატებით განხორციელდა."

#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid "No Flash Detected"
msgstr " Flash-ის პოვნა ვერ მოხერხდა"

#: lms/static/js/verify_student/views/webcam_photo_view.js
msgid ""
"You don't seem to have Flash installed. Get Flash to continue your "
"verification."
msgstr ""
"როგორც სჩანს Flash დაყენებული არ გაქვთ. დააყენეთ Flash თქვენი დადასტურების "
"გასაგრძელებლად."

#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Editable"
msgstr "შესაძლებელია რედაქტირება"

#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Validation Error"
msgstr "შემოწმების უზუსტობა"

#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "In Progress"
msgstr "მიმდინარეობს დამუშავება"

#: lms/static/js/views/fields.js
msgid "Placeholder"
msgstr "ადგილის შემავსებელი"

#: lms/static/js/views/file_uploader.js
msgid "Your upload of '{file}' succeeded."
msgstr "ფაილი '{file}' წარმატებით აიტვირთა."

#: lms/static/js/views/file_uploader.js
msgid "Your upload of '{file}' failed."
msgstr "ფაილის '{file}' ატვირთვა ვერ მოხერხდა."

#: lms/static/js/views/image_field.js
msgid "Upload an image"
msgstr "სურათის ატვირთვა"

#: lms/static/js/views/image_field.js
msgid "Change image"
msgstr "სურათის შეცვლა"

#: lms/static/js/views/image_field.js
msgid "Image"
msgstr "გამოსახულება"

#: lms/static/js/views/image_field.js
msgid "An error has occurred. Refresh the page, and then try again."
msgstr "დაფიქსირდა შეცდომა. განაახლეთ გვერდი და შემდეგ კიდევ სცადეთ."

#: lms/static/js/views/image_field.js
msgid "The file must be at least {size} in size."
msgstr "ფაილი სულ ცოტა {size} ზომის უნდა იყოს."

#: lms/static/js/views/image_field.js
msgid "The file must be smaller than {size} in size."
msgstr "ფაილი ზომით {size}-ზე ნაკლები უნდა იყოს."

#: lms/static/js/views/image_field.js
msgid ""
"Upload is in progress. To avoid errors, stay on this page until the process "
"is complete."
msgstr ""
"მიმდინარეობს ატვირთვა. შეცდომების ასარიდებლად, პროცესი დასრულებამდე დარჩით "
"ამ გვერდზე."

#: lms/static/js/views/image_field.js
msgid ""
"Removal is in progress. To avoid errors, stay on this page until the process"
" is complete."
msgstr ""
"მიმდინარეობს გაუქმება. შეცდომების ასარიდებლად, პროცესის დასრულებამდე დარჩით "
"ამ გვერდზე."

#: lms/static/js/views/image_field.js
msgid "bytes"
msgstr "ბაიტი"

#: lms/static/js/views/image_field.js
msgid "KB"
msgstr "კბაიტი"

#: lms/static/js/views/image_field.js
msgid "MB"
msgstr "მბაიტი"

#: lms/static/lms/js/preview/preview_factory.js
msgid "Course is not yet visible to students."
msgstr "კურსი ჯერ არ არის სტუდენტებისთვის ხილული."

#: lms/static/lms/js/preview/preview_factory.js
msgid ""
"You cannot view the course as a student or beta tester before the course "
"release date."
msgstr ""
"თქვენ არ შეგიძლიათ კურსისნახვა როგორც სტუდენტს ან ბეტა ტესტერს კურსის "
"გამოშვების თარიღამდე."

#: lms/templates/courseware/progress_graph.js
msgid "Overall Score"
msgstr "საერთო შეფასება"

#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/js/views/bookmark_button.js
msgid "Bookmark this page"
msgstr ""

#: openedx/features/course_experience/static/course_experience/js/CourseGoals.js
msgid "Thank you for setting your course goal to {goal}!"
msgstr ""

#: openedx/features/course_experience/static/course_experience/js/CourseHome.js
msgid "You have successfully updated your goal."
msgstr ""

#: openedx/features/course_experience/static/course_experience/js/CourseHome.js
msgid "There was an error updating your goal."
msgstr ""

#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "Expand All"
msgstr "ყველას გახსნა"

#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "Collapse All"
msgstr "ყველას აკეცვა"

#: openedx/features/course_experience/static/course_experience/js/WelcomeMessage.js
#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore
msgid "Show More"
msgstr ""

#: openedx/features/course_experience/static/course_experience/js/WelcomeMessage.js
#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore
msgid "Show Less"
msgstr ""

5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655
#: openedx/features/course_search/static/course_search/js/views/search_results_view.js
msgid "{total_results} result"
msgid_plural "{total_results} results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
msgid "Profile Visibility:"
msgstr ""

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
msgid "Limited Profile"
msgstr ""

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
msgid "Full Profile"
msgstr ""

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
msgid "Joined"
msgstr ""

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
msgid "Joined Date"
msgstr ""

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
msgid "Location"
msgstr ""

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
msgid "Add Country"
msgstr ""

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
msgid "Add language"
msgstr ""

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
msgid "About me"
msgstr ""

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js
msgid ""
"Tell other learners a little about yourself: where you live, what your "
"interests are, why you're taking courses, or what you hope to learn."
msgstr ""

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/badge_list_container.js
msgid "Accomplishments Pagination"
msgstr ""

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_fields.js
msgid "Account Settings page."
msgstr ""

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_fields.js
msgid ""
"You must specify your birth year before you can share your full profile. To "
"specify your birth year, go to the {account_settings_page_link}"
msgstr ""

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_fields.js
msgid ""
"You must be over 13 to share a full profile. If you are over 13, make sure "
"that you have specified a birth year on the {account_settings_page_link}"
msgstr ""

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_fields.js
msgid "Profile Image"
msgstr "პროფილის სურათი"

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_fields.js
msgid "Profile image for {username}"
msgstr ""

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_view.js
msgid "About Me"
msgstr ""

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_view.js
msgid "Accomplishments"
msgstr ""

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_view.js
msgid "Profile"
msgstr ""

#: cms/static/cms/js/main.js cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
#: cms/static/js/views/video_transcripts.js
msgid ""
"This may be happening because of an error with our server or your internet "
"connection. Try refreshing the page or making sure you are online."
msgstr ""

#: cms/static/cms/js/main.js
msgid "Studio's having trouble saving your work"
msgstr ""

#: cms/static/cms/js/xblock/cms.runtime.v1.js
msgid "OpenAssessment Save Error"
msgstr ""

#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a new browser window/tab"
msgstr ""

#: cms/static/js/base.js
msgid "This link will open in a modal window"
msgstr ""

#: cms/static/js/certificates/models/certificate.js
msgid "Certificate name is required."
msgstr "სერტიფიკატის სახელი სავალდებულოა."

#: cms/static/js/certificates/models/certificate.js
msgid "Signatory field(s) has invalid data."
msgstr "ხელმოწერის ველში(ებში) არასწორი მონაცემებია."

#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js
msgid "Edit this certificate?"
msgstr "გსურთ სერტიფიკატის რედაქტირება?"

#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js
msgid ""
"This certificate has already been activated and is live. Are you sure you "
"want to continue editing?"
msgstr ""
"სერტიფიკატი გააქტიურებული და მოქმედია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ მისი "
"რედაქტირება გსურთ?"

#: cms/static/js/certificates/views/certificate_details.js
msgid "Yes, allow edits to the active Certificate"
msgstr "დიახ, აქტიურ სერტიფიკატზე დაშვებული მაქვს რედაქტირების უფლება."

#. Translators: This field pertains to the custom label for a certificate.
#. Translators: this refers to a collection of certificates.
#: cms/static/js/certificates/views/certificate_item.js
#: cms/static/js/certificates/views/certificates_list.js
msgid "certificate"
msgstr "სერტიფიკატი"

#: cms/static/js/certificates/views/certificates_list.js
msgid "Set up your certificate"
msgstr "სერტიფიკატის მომზადება"

#. Translators: This line refers to the initial state of the form when no data
#. has been inserted
#: cms/static/js/certificates/views/certificates_list.js
msgid "You have not created any certificates yet."
msgstr "ჯერჯერობით სერტიფიკატი არ შეგიქმნიათ."

#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
msgid "Delete \"<%= signatoryName %>\" from the list of signatories?"
msgstr "ამოიღეთ <%= signatoryName %>\" ხელმომწერთა სიიდან?"

#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
#: cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "ეს მოქმედება გაუქმებას არ ექვემდებარება."

#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
#: cms/static/js/views/course_info_update.js cms/static/js/views/list_item.js
#: cms/static/js/views/show_textbook.js cms/static/js/views/tabs.js
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Deleting"
msgstr ""

#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
msgid "Upload signature image."
msgstr "ხელმოწერის გამოსახულების ატვირთვა."

#: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js
msgid "Image must be in PNG format."
msgstr "სურათი უნდა იყოს PNG ფორმატში."

#: cms/static/js/collections/group.js
#, javascript-format
msgid "Group %s"
msgstr "ჯგუფი %s"

#. Translators: Dictionary used for creation ids that are used in
#. default group names. For example: A, B, AA in Group A,
#. Group B, ..., Group AA, etc.
#: cms/static/js/collections/group.js
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"

#: cms/static/js/factories/export.js
msgid "Your export has failed."
msgstr ""

#: cms/static/js/factories/manage_users.js
msgid "Already a course team member"
msgstr "უკვე კურსის გუნდის წევრი"

#: cms/static/js/factories/manage_users.js
msgid ""
"Are you sure you want to delete {email} from the course team for "
"“{container}”?"
msgstr ""
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გსურთ კურსის გუნდის „{container}“-იდან "
"{email}-ის წაშლა ?"

#: cms/static/js/factories/manage_users.js
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
msgid "Staff"
msgstr "პერსონალი"

#: cms/static/js/factories/manage_users.js
#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
msgid "Admin"
msgstr "ადმინისტრატორი"

#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
msgid "Already a library team member"
msgstr "უკვე არის ბიბლიოთეკის გუნდის წევრი"

#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
msgid ""
"Are you sure you want to delete {email} from the library “{container}”?"
msgstr ""
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გსურთ ბიბლიოთეკის “{container}”-იდან წაშალოთ "
"{email}?"

#: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js
msgid "Library User"
msgstr "ბიბლიოთეკის მომხმარებელი"

#: cms/static/js/factories/settings_advanced.js
msgid "Hide Deprecated Settings"
msgstr "მოძველებული პარამეტრების დამალვა"

#: cms/static/js/factories/settings_advanced.js
msgid "Show Deprecated Settings"
msgstr "მოძველებული პარამეტრების გამოჩენა"

#: cms/static/js/factories/textbooks.js
#: cms/static/js/views/pages/group_configurations.js
msgid "You have unsaved changes. Do you really want to leave this page?"
msgstr ""

#: cms/static/js/features/import/factories/import.js
msgid "There was an error during the upload process."
msgstr ""

#: cms/static/js/features/import/factories/import.js
msgid "There was an error while unpacking the file."
msgstr ""

#: cms/static/js/features/import/factories/import.js
msgid "There was an error while verifying the file you submitted."
msgstr ""

#: cms/static/js/features/import/factories/import.js
msgid "Choose new file"
msgstr ""

#: cms/static/js/features/import/factories/import.js
msgid ""
"File format not supported. Please upload a file with a {ext} extension."
msgstr ""

#: cms/static/js/features/import/factories/import.js
msgid "There was an error while importing the new library to our database."
msgstr ""

#: cms/static/js/features/import/factories/import.js
msgid "There was an error while importing the new course to our database."
msgstr ""

#: cms/static/js/features/import/factories/import.js
msgid "Your import has failed."
msgstr ""

#: cms/static/js/features/import/views/import.js
msgid "Your import is in progress; navigating away will abort it."
msgstr ""

#: cms/static/js/features/import/views/import.js
msgid "Error importing course"
msgstr ""

#: cms/static/js/features/import/views/import.js
msgid "There was an error with the upload"
msgstr ""

#: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx
msgid "Organization:"
msgstr ""

#: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx
msgid "Course Number:"
msgstr ""

#: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx
msgid "Course Run:"
msgstr ""

#: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx
msgid "(Read-only)"
msgstr ""

#: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx
msgid "Re-run Course"
msgstr ""

#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
msgid "View Live"
msgstr "კურსის ნახვა"

#: cms/static/js/maintenance/force_publish_course.js
msgid "Internal Server Error."
msgstr "სერვერის შიდა შეცდომა."

#. Translators: This is the status of a video upload that is queued
#. waiting for other uploads to complete
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js
msgid "Queued"
msgstr "მოლოდინშია"

#. Translators: This is the status of a video upload that has
#. completed successfully
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js
msgid "Upload completed"
msgstr "ატვირთვა დასრულებულია"

#. Translators: This is the status of a video upload that has failed
#: cms/static/js/models/active_video_upload.js
msgid "Upload failed"
msgstr "ატვირთვა ვერ მოხერხდა"

#: cms/static/js/models/chapter.js
msgid "Chapter name and asset_path are both required"
msgstr ""

#: cms/static/js/models/chapter.js
msgid "Chapter name is required"
msgstr ""

#: cms/static/js/models/chapter.js
msgid "asset_path is required"
msgstr ""

#: cms/static/js/models/course.js cms/static/js/models/section.js
msgid "You must specify a name"
msgstr ""

#: cms/static/js/models/course_update.js
msgid "Action required: Enter a valid date."
msgstr "შეიყვანეთ მოქმედი თარიღი."

#: cms/static/js/models/group.js
msgid "Group name is required"
msgstr "ჯგუფის სახელის მითითება სავალდებულოა"

#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "Group A"
msgstr "ჯგუფი A"

#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "Group B"
msgstr "ჯგუფი B"

#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "Group Configuration name is required."
msgstr "ჯგუფის კონფიგურაციის სახელი სავალდებულოა."

#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "There must be at least one group."
msgstr "უნდა იყოს სულ მცირე ერთი ჯგუფი მაინც."

#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "All groups must have a name."
msgstr "ყველა ჯგუფს უნდა ქონდეს სახელი."

#: cms/static/js/models/group_configuration.js
msgid "All groups must have a unique name."
msgstr "ყველა ჯგუფს უნიკალური სახელი უნდა ქონდეს."

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course must have an assigned start date."
msgstr "გაწერილი უნდა იყოს კურსის დაწყების თარიღი. "

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course end date must be later than the course start date."
msgstr ""
"კურსის დასრულების თარიღი წინ არ უნდა უსწრებდეს კურსის დაწყების თარიღს."

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The course start date must be later than the enrollment start date."
msgstr ""
"კურსზე რეგისტრსაციის თარიღი წინ უნდა უსწრებდეს კურსის დაწყების თარიღს."

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The enrollment start date cannot be after the enrollment end date."
msgstr ""
"კურსზე რეგისტრაციის საბოლოო თარიღი წინ არ უნდა უსწრებდეს კურსზე რეგისტრაციის"
" დაწყების თარიღს."

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The enrollment end date cannot be after the course end date."
msgstr ""
"კურსზე რეგისტრაციის დასრულების თარიღი ვერ იქნება კურსის დასრულების თარიღის "
"შემდეგ."

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "The certificate available date must be later than the course end date."
msgstr ""

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "Key should only contain letters, numbers, _, or -"
msgstr "ღილაკი უნდა მოიცავდეს მხოლოდ ასოებს, რიცხვებს, _, ან -"

#: cms/static/js/models/settings/course_details.js
msgid "Please enter an integer between %(min)s and %(max)s."
msgstr "გთხოვთ, შეიყვანოთ მთელი რიცხვი %(min)s-დან %(max)s-მდე."

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "The assignment type must have a name."
msgstr ""

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "There's already another assignment type with this name."
msgstr "ამ სახელწოდებით სხვა ტიპის დავალება უკვე არსებობს."

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter an integer between 0 and 100."
msgstr "გთხოვთ, შეიყვანოთ მთელი რიცხვი 0-დან 100-მდე."

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter an integer greater than 0."
msgstr "გთხოვთ, შეიყვანოთ მთელი რიცხვი, რომელიც მეტია 0-ზე."

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Please enter non-negative integer."
msgstr "გთხოვთ, შეიყვანოთ დადებითი მთელი რიცხვი."

#: cms/static/js/models/settings/course_grader.js
msgid "Cannot drop more <%= types %> assignments than are assigned."
msgstr "შეუძლებელია არსებულზე მეტი <%= types %> დავალების გაცხრილვა."

#: cms/static/js/models/settings/course_grading_policy.js
msgid "Grace period must be specified in HH:MM format."
msgstr "შეღავათის ხანგრძლივობა უნდა გაიწეროს HH:MM ფორმატში."

#: cms/static/js/models/settings/course_grading_policy.js
msgid "Not able to set passing grade to less than %(minimum_grade_cutoff)s%."
msgstr "ვერ დავაწესებთ %(minimum_grade_cutoff)s%-ზე ნაკლებ გამსვლელ ქულას."

#: cms/static/js/models/textbook.js
msgid "Textbook name is required"
msgstr ""

#: cms/static/js/models/textbook.js
msgid "Please add at least one chapter"
msgstr ""

#: cms/static/js/models/textbook.js
msgid "All chapters must have a name and asset"
msgstr ""

#: cms/static/js/models/uploads.js
msgid ""
"Only <%- fileTypes %> files can be uploaded. Please select a file ending in "
"<%- (fileExtensions) %> to upload."
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "or"
msgstr "ან"

#: cms/static/js/models/xblock_validation.js
msgid "This unit has validation issues."
msgstr ""

#: cms/static/js/models/xblock_validation.js
msgid "This component has validation issues."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/active_video_upload.js cms/static/js/views/assets.js
msgid "Your file could not be uploaded"
msgstr "თქვენი ფაილი ვერ აიტვირთა"

#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
msgid "Upload Videos"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
msgid "Drag and drop or {spanStart}browse your computer{spanEnd}."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
msgid "Maximum file size: {maxFileSize} GB"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
msgid "Supported file types: {supportedVideoTypes}"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
msgid "Your video uploads are not complete."
msgstr "თქვენი ვიდეოს ატვირთვა არ არის დასრულებული."

#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
msgid "Upload completed for video {fileName}"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
msgid "Upload failed for video {fileName}"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
msgid ""
"{filename} is not in a supported file format. Supported file formats are "
"{supportedFileFormats}."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
msgid "{filename} exceeds maximum size of {maxFileSizeInGB} GB."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
msgid ": video upload complete."
msgstr ": ვიდეოს ატვირთვა დასრულდა."

#: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js
msgid "Previous Uploads table has been updated."
msgstr "წინა ატვირთვების არსებული ცხრილი განახლდა."

#: cms/static/js/views/asset.js
msgid "Delete File Confirmation"
msgstr "დასტური ფაილის წაშლაზე"

#: cms/static/js/views/asset.js
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this item. It cannot be reversed!\n"
"\n"
"Also any content that links/refers to this item will no longer work (e.g. broken images and/or links)"
msgstr ""
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გსურთ ამ ერთეულის წაშლა? ეს მოქმედება აღდგენას არ დაექვემდებარება!\n"
"\n"
"ასევე, ნებისმიერი მასალა, რომელიც ეხება/დაკავშირებულია ამ ერთეულთან არ იმუშავებს (მაგ. გატეხილი გამოსახულებები ან/და ბმულები)"

#: cms/static/js/views/asset.js
msgid "Your file has been deleted."
msgstr "თქვენი ფაილი წაშლილია."

#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore
#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Date Added"
msgstr "დამატების თარიღი"

#: cms/static/js/views/assets.js cms/templates/js/asset-library.underscore
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"

#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "File {filename} exceeds maximum size of {maxFileSizeInMBs} MB"
msgstr "{filename} ფაილის ზომა აღემატება დაშვებულ {maxFileSizeInMBs} მბაიტს"

#: cms/static/js/views/assets.js
msgid ""
"Please follow the instructions here to upload a file elsewhere and link to "
"it: {maxFileSizeRedirectUrl}"
msgstr ""
"ფაილის ატვირთვისა და მისი ბმულის ჩასმისთვის მიჰყევით ინსტრუქციებს: "
"{maxFileSizeRedirectUrl}"

#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Max file size exceeded"
msgstr "ფაილის ზომა აღემატება მაქსიმუმს"

#: cms/static/js/views/assets.js
#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
msgid "Upload New File"
msgstr "ახალი ფაილის ატვირთვა"

#: cms/static/js/views/assets.js
msgid "Load Another File"
msgstr "ახალი ფაილის ჩატვირთვა"

#: cms/static/js/views/components/add_xblock.js
#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Adding"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/course_info_update.js
msgid "Are you sure you want to delete this update?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ განახლების წაშლა გსურთ?"

#: cms/static/js/views/course_rerun.js
msgid "Create Re-run"
msgstr "ხელახლა გაშვების შექმნა"

#: cms/static/js/views/course_rerun.js
msgid "Processing Re-run Request"
msgstr "ხელახლა გაშვების მოთხოვნის დამუშავება"

#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
msgid "An error has occurred. Wait a few minutes, and then try again."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
msgid "Select turnaround"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
msgid "Select fidelity"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
msgid "Select language"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
msgid "Press Remove to remove language"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
msgid "Settings updated"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore
msgid "Last updated"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
msgid "Required"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
msgid "Automatic transcripts are disabled."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/course_video_settings.js
msgid "{selectedProvider} credentials saved"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
msgid "Upload a new PDF to “<%- name %>”"
5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183
msgstr ""

#: cms/static/js/views/edit_chapter.js
msgid "Please select a PDF file to upload."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/export.js
msgid "There has been an error while exporting."
msgstr "ექსპორტირებისას დაფიქსირდა შეცდომა."

#: cms/static/js/views/export.js
msgid ""
"There has been a failure to export to XML at least one component. It is "
"recommended that you go to the edit page and repair the error before "
"attempting another export. Please check that all components on the page are "
"valid and do not display any error messages."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/export.js
msgid "Correct failed component"
msgstr "არასწორი კომპონენტების გასწორება."

#: cms/static/js/views/export.js
msgid "Return to Export"
msgstr "ექსპორტირებაში დაბრუნება"

#: cms/static/js/views/export.js
msgid ""
"Your library could not be exported to XML. There is not enough information "
"to identify the failed component. Inspect your library to identify any "
"problematic components and try again."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/export.js
msgid "Take me to the main library page"
msgstr "გადამიყვანე ბიბლიოთეკის ძირითად გვერდზე"

#: cms/static/js/views/export.js
msgid ""
"Your course could not be exported to XML. There is not enough information to"
" identify the failed component. Inspect your course to identify any "
"problematic components and try again."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/export.js
msgid "Take me to the main course page"
msgstr "გადამიყვანე კურსის ძირითად გვერდზე"

#: cms/static/js/views/export.js
msgid "The raw error message is:"
msgstr "შეცდომის დაუმუშავებელი შეტყობინება:"

#: cms/static/js/views/export.js
msgid "There has been an error with your export."
msgstr "ექსპორტირებისას დაფიქსირდა შეცდომა"

#. Translators: 'count' is number of groups that the group
#. configuration contains.
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
msgid "Contains {count} group"
msgid_plural "Contains {count} groups"
msgstr[0] "შეიცავს {count} ჯგუფებს"
msgstr[1] "შეიცავს {count} ჯგუფებს"

#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
#: cms/static/js/views/partition_group_details.js
msgid "Not in Use"
msgstr "არ გამოიყენება"

#. Translators: 'count' is number of units that the group
#. configuration is used in.
#. Translators: 'count' is number of locations that the group
#. configuration is used in.
#: cms/static/js/views/group_configuration_details.js
#: cms/static/js/views/partition_group_details.js
msgid "Used in {count} location"
msgid_plural "Used in {count} locations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: this refers to a collection of groups.
#: cms/static/js/views/group_configuration_item.js
#: cms/static/js/views/group_configurations_list.js
msgid "group configuration"
msgstr "ჯგუფის კონფიგურაცია"

#: cms/static/js/views/group_configurations_list.js
msgid "Add your first group configuration"
msgstr "დაამატეთ თქვენი პირველი ჯგუფის კონფიგურაცია"

#: cms/static/js/views/group_configurations_list.js
msgid "You have not created any group configurations yet."
msgstr "კონფიგურაცია ჯგუფისთვის ჯერ არ შეგიქმნიათ."

#: cms/static/js/views/instructor_info.js
msgid "Upload instructor image."
msgstr "ატვირთეთ ინსტრუქტორის სურათი."

#: cms/static/js/views/instructor_info.js cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Files must be in JPEG or PNG format."
msgstr "ფაილი უნდა იყო JPEG ან PNG ფორმატის."

#: cms/templates/js/license-selector.underscore
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "ყველა უფლება დაცულია"

#: cms/static/js/views/license.js
msgid "You reserve all rights for your work"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/license.js
msgid "Creative Commons"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/license.js
msgid "You waive some rights for your work, such that others can use it too"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/license.js
msgid "Version"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/license.js
msgid "Attribution"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/license.js
msgid ""
"Allow others to copy, distribute, display and perform your copyrighted work "
"but only if they give credit the way you request. Currently, this option is "
"required."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/license.js
msgid "Noncommercial"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/license.js
msgid ""
"Allow others to copy, distribute, display and perform your work - and "
"derivative works based upon it - but for noncommercial purposes only."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/license.js
msgid "No Derivatives"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/license.js
msgid ""
"Allow others to copy, distribute, display and perform only verbatim copies "
"of your work, not derivative works based upon it. This option is "
"incompatible with \"Share Alike\"."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/license.js
msgid "Share Alike"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/license.js
msgid ""
"Allow others to distribute derivative works only under a license identical "
"to the license that governs your work. This option is incompatible with \"No"
" Derivatives\"."
msgstr ""

#. Translators: "item_display_name" is the name of the item to be deleted.
#: cms/static/js/views/list_item.js
msgid "Delete this %(item_display_name)s?"
msgstr "წავშალოთ ეს %(item_display_name)s?"

#. Translators: "item_display_name" is the name of the item to be deleted.
#: cms/static/js/views/list_item.js
msgid "Deleting this %(item_display_name)s is permanent and cannot be undone."
msgstr ""
"%(item_display_name)s-ის წაშლა უკუქცევადია და აღდგენას არ დაექვემდებარება."

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "There was an error changing the user's role"
msgstr "მომხმარებლის როლის ცვლილებისას დაფიქსირდა შეცდომა"

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Error adding user"
msgstr "მომხმარებლის დამატებისას დაფიქსირდა შეცდომა"

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Error removing user"
msgstr "მომხმარებლის წაშლისას დაფიქსირდა შეცდომა"

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "A valid email address is required"
msgstr "სავალდებულოა მოქმედი ელფოსტის მისამართი"

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "You must enter a valid email address in order to add a new team member"
msgstr ""
"გუნდის ახალი წევრის დამატებითვის საჭიროა შეიყვანოთ მოქმედი ელფოსტის "
"მისამართი"

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Return and add email address"
msgstr "დაბრუნდით და დაამატეთ ელფოსტის მისამართი"

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Already a member"
msgstr "უკვე წევრია"

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid ""
"{email} is already on the {container} team. Recheck the email address if you"
" want to add a new member."
msgstr ""
"{email} უკვე არის {container} გუნდში. დაგაამოწმეთ ელფოსტის მისამართი, თუ "
"გსურთ ახალი წევრის დამატება."

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Return to team listing"
msgstr "დაბრუნდით გუნდის სიაზე"

#: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js
msgid "Are you sure you want to restrict {email} access to “{container}”?"
msgstr ""
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გსურთ {email}-ს “{container}”-ზე წვდომა "
"შეუზღუდოთ?"

#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "{display_name} Settings"
msgstr "{display_name} პარამეტრები"

#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Publish {display_name}"
msgstr "გამოაქვეყნე {display_name}"

#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Publish all unpublished changes for this {item}?"
msgstr "გსურთ {item}-ის გამოუქვეყნებელი ცვლილებების გამოქვეყნება?"

#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Publish"
msgstr "გამოქვეყნება"

#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Highlights for {display_name}"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Enable Weekly Highlight Emails"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Enable"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Not yet"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "All Learners and Staff"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Basic"
msgstr "საბაზისო"

#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js
msgid "Visibility"
msgstr ""

#. Translators: "title" is the name of the current component being edited.
#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
msgid "Editing: {title}"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "Unit"
msgstr "ერთეული"

#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js
msgid "Component"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/modals/move_xblock_modal.js
msgid "Move"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/modals/move_xblock_modal.js
msgid "Choose a location to move your component to"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/modals/move_xblock_modal.js
msgid "Move: {displayName}"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js
msgid "Validation Error While Saving"
msgstr "დადასტურების შეცდომა შენახვის დროს"

#: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js
msgid "Undo Changes"
msgstr "ცვლილებების გაუქმება"

#: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js
msgid "Change Manually"
msgstr "ხელით ჩასწორება"

#: cms/static/js/views/move_xblock_list.js
msgid "Sections"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/move_xblock_list.js
msgid "Subsections"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/move_xblock_list.js
msgid "Units"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/move_xblock_list.js
msgid "Components"
msgstr ""

#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Groups"
msgstr "ჯგუფები"

#: cms/static/js/views/move_xblock_list.js
msgid "This {parentCategory} has no {childCategory}"
msgstr ""

#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
#: cms/templates/js/partition-group-details.underscore
msgid "Course Outline"
msgstr "კურსის სტრუქტურა"

#: cms/static/js/views/paged_container.js
msgid "Date added"
msgstr ""

#. Translators: "title" is the name of the current component or unit being
#. edited.
#: cms/static/js/views/pages/container.js
msgid "Editing access for: {title}"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Publishing"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-video-settings-update-org-credentials-footer.underscore
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Discard Changes"
msgstr "ცვლილებების უგულვებელყოფა"

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid ""
"Are you sure you want to revert to the last published version of the unit? "
"You cannot undo this action."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Discarding Changes"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Hiding from Students"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Explicitly Hiding from Students"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Inheriting Student Visibility"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Make Visible to Students"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid ""
"If the unit was previously published and released to students, any changes "
"you made to the unit when it was hidden will now be visible to students. Do "
"you want to proceed?"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js
msgid "Making Visible to Students"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/course_outline.js
msgid "Course Index"
msgstr "კურსის ინდექსი"

#: cms/static/js/views/pages/course_outline.js
msgid "There were errors reindexing course."
msgstr "კურსის ხელახალი ინდექსაცისას დაფიქსირდა შეცდომა."

#: cms/static/js/views/pages/paged_container.js
msgid "Hide Previews"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/pages/paged_container.js
msgid "Show Previews"
msgstr ""

#. Translators: sample result:
#. "Showing 0-9 out of 25 total, filtered by Images, sorted by Date Added
#. ascending"
#: cms/static/js/views/paging_header.js
msgid ""
"Showing {currentItemRange} out of {totalItemsCount}, filtered by "
"{assetType}, sorted by {sortName} ascending"
msgstr ""

#. Translators: sample result:
#. "Showing 0-9 out of 25 total, filtered by Images, sorted by Date Added
#. descending"
#: cms/static/js/views/paging_header.js
msgid ""
"Showing {currentItemRange} out of {totalItemsCount}, filtered by "
"{assetType}, sorted by {sortName} descending"
msgstr ""

#. Translators: sample result:
#. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added ascending"
#: cms/static/js/views/paging_header.js
msgid ""
"Showing {currentItemRange} out of {totalItemsCount}, sorted by {sortName} "
"ascending"
msgstr ""

#. Translators: sample result:
#. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added descending"
#: cms/static/js/views/paging_header.js
msgid ""
"Showing {currentItemRange} out of {totalItemsCount}, sorted by {sortName} "
"descending"
msgstr ""

#. Translators: turns into "25 total" to be used in other sentences, e.g.
#. "Showing 0-9 out of 25 total".
#: cms/static/js/views/paging_header.js
msgid "{totalItems} total"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a content group that can be linked to a student
#. cohort.
#: cms/static/js/views/partition_group_item.js
#: cms/static/js/views/partition_group_list.js
msgid "content group"
msgstr "შინაარსობრივი ჯგუფი"

#: cms/static/js/views/partition_group_list.js
msgid "Add your first content group"
msgstr "დაამატეთ თქვენი პირველი შინაარსობრივი ჯგუფი"

#: cms/static/js/views/partition_group_list.js
msgid "You have not created any content groups yet."
msgstr "შინაარსობირივი ჯგუფი ჯერ არ შეგიქმნიათ. "

#: cms/static/js/views/previous_video_upload.js
msgid "Are you sure you want to remove this video from the list?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გსურთ სიიდან ვიდეოს წაშლა?"

#: cms/static/js/views/previous_video_upload.js
msgid ""
"Removing a video from this list does not affect course content. Any content "
"that uses a previously uploaded video ID continues to display in the course."
msgstr ""
"ვიდეოს სიიდან ამოღება არ იმოქმედებს კურსის არსზე. მასალა, სადაც "
"გამოყენებულია ატვირთული ვიდეოს ID, კვლავ ჩანს კურსში. "

#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid ""
"Your changes will not take effect until you save your progress. Take care "
"with key and value formatting, as validation is not implemented."
msgstr ""
"თქვენს მიერ განხორციელებული ცვლილებები არ აისახება სანამ არ დაიმახსოვრებთ. "
"ყურადღება მიაქციეთ გასაღებებისა და მნიშვნელობის ფორმატირებას, რადგან მათი "
"საბოლოო გადამოწმება არ ხდება."

#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid "Your policy changes have been saved."
msgstr "თქვენ მიერ განხორციელებული პოლიტიკის ცვლილებები დამახსოვრებულია."

#: cms/static/js/views/settings/advanced.js
msgid ""
"No validation is performed on policy keys or value pairs. If you are having "
"difficulties, check your formatting."
msgstr ""
"გასაღებებისა და მნიშვნელობების შემოწმება ამჟამად არ ხდება. თუ თქვენ "
"სირთულეებს განიცდით, გადაამოწმეთ მნიშვნელობების ფორმატები."

#: cms/static/js/views/settings/grader.js
msgid ""
"For grading to work, you must change all {oldName} subsections to {newName}."
msgstr ""
"სამუშაოს შეფასების მიზნით {oldName} ქვეგანყოფილებები უნდა შეცვალოთ "
"{newName}-ით."

#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Course Credit Requirements"
msgstr "კურსის კრედიტთან დაკავშირებული მოთხოვნები"

#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "The minimum grade for course credit is not set."
msgstr "კურსის კრედიტის მინიმალური ქულა დაწესებული არ არის."

#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Course pacing cannot be changed once a course has started."
msgstr ""
"კურსის დაწყების შემდეგ მის მიმართულებაში ცვლილებები არ განხორციელდება."

#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "{hours}:{minutes} (current UTC time)"
msgstr "{hours}:{minutes} (ამჟამინდელი UTC დრო)"

#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your course image."
msgstr "ატვირთეთ თქვენი კურსის გამოსახულება."

#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your banner image."
msgstr "ატვირთეთ თქვენი ბანერის გამოსახულება."

#: cms/static/js/views/settings/main.js
msgid "Upload your video thumbnail image."
msgstr "ატვირთეთ თქვენი ვიდეოს გამოსახულება."

#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid "Delete “<%- name %>”?"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/show_textbook.js
msgid ""
"Deleting a textbook cannot be undone and once deleted any reference to it in"
" your courseware's navigation will also be removed."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/tabs.js
msgid "Delete Page Confirmation"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/tabs.js
msgid ""
"Are you sure you want to delete this page? This action cannot be undone."
msgstr ""

#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Upload"
msgstr "ატვირთვა"

#: cms/static/js/views/uploads.js
msgid "We're sorry, there was an error"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/create_course_utils.js
msgid ""
"The combined length of the organization, course number, and course run "
"fields cannot be more than <%- limit %> characters."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/create_library_utils.js
msgid ""
"The combined length of the organization and library code fields cannot be "
"more than <%- limit %> characters."
6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/move_xblock_utils.js
msgid "Success! \"{displayName}\" has been moved."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/move_xblock_utils.js
msgid ""
"Move cancelled. \"{sourceDisplayName}\" has been moved back to its original "
"location."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/move_xblock_utils.js
msgid "Undo move"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/move_xblock_utils.js
msgid "Take me to the new location"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Duplicating"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Undo moving"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Moving"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Deleting this {xblock_type} is permanent and cannot be undone."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid ""
"Any content that has listed this content as a prerequisite will also have "
"access limitations removed."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Delete this {xblock_type} (and prerequisite)?"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Yes, delete this {xblock_type}"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "Delete this {xblock_type}?"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "section"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
msgid "subsection"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js
#: cms/templates/js/container-access.underscore
msgid "unit"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "You've made some changes"
msgstr "თქვენ განახორციელეთ ცვლილებები"

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "Your changes will not take effect until you save your progress."
msgstr ""
"თქვენს მიერ განხორციელებული ცვლილებები არ აისახება სანამ არ დაიმახსოვრებთ"

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "You've made some changes, but there are some errors"
msgstr "თქვენს მიერ განხორციელებულ ცვლილებებში შეცდომა დაფიქსირდა"

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid ""
"Please address the errors on this page first, and then save your progress."
msgstr "გთხოვთ, დამახსოვრებამდე გვერდზე არსებული შეცდომები გამოასწოროთ."

#: cms/static/js/views/validation.js
msgid "Save Changes"
msgstr "ცვლილებების დამახსოვრება"

#: cms/static/js/views/video/transcripts/file_uploader.js
msgid "Please select a file in .srt format."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video/transcripts/file_uploader.js
msgid "Error: Uploading failed."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video/transcripts/message_manager.js
msgid "Error: Import failed."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video/transcripts/message_manager.js
msgid "Error: Replacing failed."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video/transcripts/message_manager.js
msgid "Error: Choosing failed."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js
msgid "Error: Connection with server failed."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js
msgid "Link types should be unique."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js
msgid "Links should be unique."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js
msgid "Incorrect url format."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
msgid ""
"Sorry, there was an error parsing the subtitles that you uploaded. Please "
"check the format and try again."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
#: cms/static/js/views/video_transcripts.js
msgid "Are you sure you want to remove this transcript?"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
msgid ""
"If you remove this transcript, the transcript will not be available for this"
" component."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
msgid "Remove Transcript"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video/translations_editor.js
msgid "Upload translation"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid "Add Thumbnail"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid "Edit Thumbnail"
msgstr ""

#. Translators: This is a 2 part text which tells the image requirements.
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid ""
"{InstructionsSpanStart}{videoImageResoultion}{lineBreak} "
"{videoImageSupportedFileFormats}{spanEnd}"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid "Image upload failed"
msgstr ""

#. Translators: This is a 3 part text which tells the image requirements.
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid ""
"{ReqTextSpanStart}Requirements{spanEnd}{lineBreak}{InstructionsSpanStart}{videoImageResoultion}{lineBreak}"
" {videoImageSupportedFileFormats}{spanEnd}"
msgstr ""

#. Translators: message will be like 1280x720 pixels
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid "{maxWidth}x{maxHeight} pixels"
msgstr ""

#. Translators: message will be like Thumbnail for Arrow.mp4
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid "Thumbnail for {videoName}"
msgstr ""

#. Translators: message will be like Add Thumbnail - Arrow.mp4
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid "Add Thumbnail - {videoName}"
msgstr ""

#. Translators: humanizeDuration will be like 10 minutes, an hour and 20
#. minutes etc
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid "Video duration is {humanizeDuration}"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid "minutes"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid "minute"
msgstr ""

#. Translators: message will be like 15 minutes, 1 minute
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid "{minutes} {unit}"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid "seconds"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid "second"
msgstr ""

#. Translators: message will be like 20 seconds, 1 second
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid "{seconds} {unit}"
msgstr ""

#. Translators: `and` will be used to combine both miuntes and seconds like
#. `13 minutes and 45 seconds`
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid " and "
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid "Video image upload started"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid "Video image upload completed"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid ""
"This image file type is not supported. Supported file types are "
"{supportedFileFormats}."
msgstr ""

#. Translators: maxFileSizeInMB will be like 2 MB.
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid "The selected image must be smaller than {maxFileSizeInMB}."
msgstr ""

#. Translators: minFileSizeInKB will be like 2 KB.
#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid "The selected image must be larger than {minFileSizeInKB}."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid "Could not upload the video image file"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video_thumbnail.js
msgid "Image upload failed. "
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video_transcripts.js
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video_transcripts.js
msgid "Hide transcripts ({transcriptCount})"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video_transcripts.js
msgid "Show transcripts ({transcriptCount})"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video_transcripts.js
msgid ""
"This file type is not supported. Supported file type is "
"{supportedFileFormat}."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video_transcripts.js
#: cms/templates/js/video-transcripts.underscore
msgid "{transcriptClientTitle}_{transcriptLanguageCode}.{fileExtension}"
msgstr ""

#: cms/static/js/views/video_transcripts.js
msgid ""
"If you remove this transcript, the transcript will not be available for any "
"components that use this video."
msgstr ""

#: cms/static/js/views/xblock_editor.js
msgid "Editor"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Settings"
msgstr "პარამეტრები"

#: cms/static/js/views/xblock_outline.js
msgid "New {component_type}"
msgstr ""

#: cms/static/js/xblock_asides/structured_tags.js
msgid "Updating Tags"
msgstr "თეგების განახლება"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js
msgid "Account Information"
msgstr "ინფორმაცია ანგარიშის შესახებ"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js
msgid "Order History"
msgstr "შესყიდვების ისტორია"

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js
msgid ""
"You have set your language to {beta_language}, which is currently not fully "
"translated. You can help us translate this language fully by joining the "
"Transifex community and adding translations from English for learners that "
"speak {beta_language}."
msgstr ""

#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js
msgid "Help Translate into {beta_language}"
msgstr ""

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
#: cms/templates/js/basic-modal.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore
msgid "Actions"
msgstr "მოქმედებები"

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "Unscheduled"
msgstr "გაშვების თარიღი მითითებული არაა"

#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Date"
msgstr "თარიღი"

#: cms/templates/js/paging-header.underscore
#: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Previous"
msgstr "წინა"

#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/manage_user.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Action"
msgstr "მოქმდება"

#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
msgid "Large"
msgstr "დიდი"

#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
msgid "Zoom In"
msgstr "გამოსახულების გადიდება"

#: common/static/common/templates/image-modal.underscore
msgid "Zoom Out"
msgstr "გამოსახულების შემცირება "

#: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore
#, python-format
msgid "Page number out of %(total_pages)s"
msgstr "გვერდები სულ %(total_pages)s-დან"

#: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore
msgid "Enter the page number you'd like to quickly navigate to."
msgstr "ჩაწერეთ გვერდის ნომერი, რომელზეც სწრაფად გადასვლა გსურთ."

#: common/static/common/templates/components/paging-header.underscore
msgid "Sorted by"
msgstr "დახარისხებულია"

#: common/static/common/templates/components/search-field.underscore
msgid "Clear search"
msgstr "საძიებო ველის გაწმენდა"

#: common/static/common/templates/components/search-field.underscore
#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/search.underscore
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates.underscore
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/manage_user.underscore
msgid "Search"
msgstr "ძიება"

6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108
#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Add a Response"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "This thread is closed."
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Add a response:"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "Submit"
msgstr "გაგზავნა"

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
#, python-format
msgid "discussion posted %(time_ago)s by %(author)s"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
#, python-format
msgid "question posted %(time_ago)s by %(author)s"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Pinned"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Reported"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Closed"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
#, python-format
msgid "Related to: %(courseware_title_linked)s"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
#, python-format
msgid "This post is visible only to %(group_name)s."
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "This post is visible to everyone."
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Editing post"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid ""
"Add a clear and descriptive title to encourage participation. (Required)"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Edit your post below."
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Update post"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
#, python-format
msgid "Show Comment (%(num_comments)s)"
msgid_plural "Show Comments (%(num_comments)s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Add a comment"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
#, python-format
msgid "marked as answer %(time_ago)s by %(user)s"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
#, python-format
msgid "marked as answer %(time_ago)s"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
#, python-format
msgid "endorsed %(time_ago)s by %(user)s"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
#, python-format
msgid "endorsed %(time_ago)s"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Editing response"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Update response"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
#, python-format
msgid "posted %(time_ago)s by %(author)s"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Editing comment"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Update comment"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "discussion"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "answered question"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "unanswered question"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Following"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Community TA"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "{unread_comments_count} new"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
#, python-format
msgid ""
"%(comments_count)s %(span_sr_open)scomments (%(unread_comments_count)s "
"unread comments)%(span_close)s"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
#, python-format
msgid "%(comments_count)s %(span_sr_open)scomments %(span_close)s"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Add a Post"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Visible to"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid ""
"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all "
"students or specify a single group."
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "All Groups"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "follow this post"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "post anonymously"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "post anonymously to classmates"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Error posting your message."
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
#, python-format
msgid "This post will be visible only to %(group_name)s."
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "This post will be visible to everyone."
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Topic area"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it. (Required)"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "(Community TA)"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "(Staff)"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/user-profile.underscore
msgid "All Posts"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Return to all posts"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "View discussion"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Load more"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Post type"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid ""
"Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start "
"conversations. (Required)"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Question"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Discussion"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Endorse"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Unendorse"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Mark as Answer"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Unmark as Answer"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Follow"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Unfollow"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Vote for this post,"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Report abuse"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Report"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Unreport"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Pin"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Unpin"
msgstr ""

#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore
msgid "Open"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
msgid "Discussion Home"
msgstr "დისკუსიის მთავარი გვერდი"

#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
#, python-format
msgid "How to use %(platform_name)s discussions"
msgstr "როგორ გამოვიყენოთ %(platform_name)s დისკუსიები"

#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
msgid "Find discussions"
msgstr "დისკუსიების პოვნა"

#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
msgid "Use the All Topics menu to find specific topics."
msgstr "კონკრეტული თემის მოსაძიებლად, გამოიყენეთ მენიუ „ყველა თემა“."

#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/search.underscore
msgid "Search all posts"
msgstr "ძიება ყველა პუბლიკაციაში"

#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
msgid "Filter and sort topics"
msgstr "საკითხების გაფილტვრა და დახარისხება"

#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
msgid "Engage with posts"
msgstr "ჩაერთეთ განხილვებში"

#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
msgid "Vote for good posts and responses"
msgstr "ხმა მიეცით საინტერესო პოსტებსა და გამოხმაურებებს"

#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
msgid "Report abuse, topics, and responses"
msgstr "განაცხადეთ ბშეურაცხყოფის, თემებისა და გამოხმაურებების შესახებ"

#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
msgid "Follow or unfollow posts"
msgstr "მიჰყევით ან გააუქმეთ პოსტების მიმდევრობა"

#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
msgid "Receive updates"
msgstr "განახლებების მიღება"

#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
msgid "Toggle Notifications Setting"
msgstr "შეტყობინებების პარამეტრების შეცვლა"

#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore
msgid ""
"Check this box to receive an email digest once a day notifying you about "
"new, unread activity from posts you are following."
msgstr ""
"მონიშნეთ ეს ველი, რომ დღეში ერთხელ მიიღოთ ელფოსტის მიმოხილვა, რომლითაც თქვენ"
" მიერ მიდევნებულ თემებში ახალ კომენტარებსა და წაუკითხავ შეტყობინებებს "
"გაეცნობით."

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates.underscore
msgid "username or email"
msgstr "მომხმარებლის სახელი ან ელფოსტა"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates.underscore
msgid "course id"
msgstr "კურსის საიდენტიფიკაციო ნომერი"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "No results"
msgstr "შედეგები არ არის"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
msgid "Course Key"
msgstr "კურსის გასაღები"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
msgid "Status"
msgstr "სტატუსი"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
msgid "Download URL"
msgstr "გადმოტვირთვის URL"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
msgid "Grade"
msgstr "შეფასება"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
msgid "Last Updated"
msgstr "ბოლოს განახლებული"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
msgid "Download the user's certificate"
msgstr "გადმოტვირთეთ მომხმარებლის სერტიფიკატი"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
msgid "Not available"
msgstr "არ არის ხელმისაწვდომი"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
msgid "Regenerate"
msgstr "ხელახლა შექმნა"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
msgid "Regenerate the user's certificate"
msgstr "მომხმარებლის სერტიფიკატის ხელახალი შექმნა"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
msgid "Generate"
msgstr "შექმნა"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates_results.underscore
msgid "Generate the user's certificate"
msgstr "სერტიფიკატის შექმნა"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment-modal.underscore
msgid "Current enrollment mode:"
msgstr "რეგისტრაციის მიმდინარე რეჟიმი:"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment-modal.underscore
msgid "New enrollment mode:"
msgstr "რეგისტრაციის ახალი რეჟიმი:"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment-modal.underscore
msgid "Reason for change:"
msgstr "ცვლილების მიზეზი:"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment-modal.underscore
msgid "Choose One"
msgstr "აირჩიეთ ერთი"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment-modal.underscore
msgid "Explain if other."
msgstr "განმარტეთ, თუ სხვა მიზეზია."

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment-modal.underscore
msgid "Submit enrollment change"
msgstr "გაგზავნეთ რეგისტრაციის ცვლილება"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
msgid "Username or email address"
msgstr "მომხმარებლის სახელი ან მისამართი"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
msgid "Course ID"
msgstr "კურსის საიდენტიფიკაციო ნომერი"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
msgid "Course Start"
msgstr "კურსის დაწყება"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
msgid "Course End"
msgstr "კურსის დასასრული"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
msgid "Upgrade Deadline"
msgstr "განახლების ბოლო ვადა"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
msgid "Verification Deadline"
msgstr "დამოწმების ვადა"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
msgid "Enrollment Date"
msgstr "ჩარიცხვის თარიღი"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
msgid "Enrollment Mode"
msgstr "ჩარიცხვის რეჟიმი"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
msgid "Verified mode price"
msgstr "დამოწმებული სერტიფიკატის ფასი"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
msgid "Reason"
msgstr "მიზეზი"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
msgid "Last modified by"
msgstr "ბოლოს შეცვალა "

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
msgid "Active"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "N/A"
msgstr "არ არის მონაცემები"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore
msgid "Change Enrollment"
msgstr "რეგისტრაციის ცვლილება"

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/manage_user.underscore
msgid "Date Joined"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/manage_user.underscore
msgid "Password Status"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/manage_user.underscore
msgid "Toggle Account Password (Usable/Unusable)"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
msgid "Your team could not be created."
msgstr "თქვენი გუნდის შექმნა ვერ მოხერხდა."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
msgid "Your team could not be updated."
msgstr "თქვენი გუნდის განახლება ვერ მოხერხდა."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
msgid ""
"Enter information to describe your team. You cannot change these details "
"after you create the team."
msgstr ""
"მიუთითეთ ინფორმაცია, რომელიც თქვენს გუნდს აღწერს. გუნდის შექმნის შემდეგ ამ "
"ინფორმაციას ვეღარ შეცვლით."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
msgid "Optional Characteristics"
msgstr "დამატებითი მახასიათებლები"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
msgid ""
"Help other learners decide whether to join your team by specifying some "
"characteristics for your team. Choose carefully, because fewer people might "
"be interested in joining your team if it seems too restrictive."
msgstr ""
"გაუღვივეთ თანაკურსელებს თქვენს გუნდში გაერთიანების სურვლი და მიუთითეთ გუნდის"
" დამატებითი მახასიათებლები. იყავით ფრთხილად, რადგან ზედმეტმა შეზღუდვებმა, "
"შეიძლება თქვენს გუნდში გაწევრიანების მსურველთა რიცხვი შეამციროს."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
msgid "Create team."
msgstr "ჯგუფის შექმნა."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
msgid "Update team."
msgstr "ჯგუფის განახლება."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
msgid "Cancel team creating."
msgstr "გუნდის შექმნის გაუქმება."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore
msgid "Cancel team updating."
msgstr "გუნდის განახლების გაუქმება."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/instructor-tools.underscore
msgid "Instructor tools"
msgstr "ინსტრუქტორის ინსტრუმენტები"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/instructor-tools.underscore
msgid "Delete Team"
msgstr "გუნდის წაშლა"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/instructor-tools.underscore
msgid "Edit Membership"
msgstr "წევრობის რედაქტირება"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/manage.underscore
msgid "View Current Team Memberships"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/manage.underscore
msgid "Download Memberships"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/manage.underscore
msgid "Assign Team Memberships"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/manage.underscore
msgid "Upload Memberships"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/manage.underscore
msgid "Error assigning team memberships"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-actions.underscore
msgid "Are you having trouble finding a team to join?"
msgstr ""
"განიცდით პრობლემებს ისეთი გუნდის პოვნაში, რომელში გაწევრიანებასაც "
"ისურვებდით?"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile-header-actions.underscore
msgid "Join Team"
msgstr "გუნდში გაწევრიანება"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore
msgid "Team Details"
msgstr "გუნდის დეტალები"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore
msgid "You are a member of this team."
msgstr "თქვენ ხართ ამ გუნდის წევრი."

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore
msgid "Team member profiles"
msgstr "გუნდების წევრების პროფილები"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore
msgid "Team capacity"
msgstr "გუნდის წევრების რაოდენობა"

#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore
msgid "Leave Team"
msgstr "გუნდის დატოვება"

#: lms/static/js/fixtures/donation.underscore
#: lms/templates/dashboard/donation.underscore
msgid "Donate"
msgstr "შემოწირულობა"

#: lms/templates/api_admin/catalog-error.underscore
msgid ""
"There was an error retrieving preview results for this catalog. Please check"
" that your query is correct and try again."
msgstr ""
"კატალოგის წინასწარი შედეგების ამოღებისას დაფიქსირდა შეცდომა. გთხოვთ, "
"გადაამოწმოთ თქვენი მოთხვნის მართებულობა და კიდევ სცადოთ."

#: lms/templates/api_admin/catalog-results.underscore
msgid "This catalog's courses:"
msgstr "ამ კატალოგის კურსები:"

#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "Start Date"
msgstr "დაწყების თარიღი"

#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "Due Date"
msgstr "საბოლოო ვადა"

#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "remove all"
msgstr "ყველას ამოღება"

#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
#, python-format
msgid "toggle chapter %(displayName)s"
msgstr "თავის გადართვა %(displayName)s"

#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "Section"
msgstr "განყოფილება"

#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
#, python-format
msgid "Remove chapter %(chapterDisplayName)s"
msgstr "თავის წაშლა %(chapterDisplayName)s"

#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "remove"
msgstr "ამოღება"

#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
#, python-format
msgid "toggle subsection %(displayName)s"
msgstr "ქვეგანყოფილების გადართვა %(displayName)s"

#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
msgid "Subsection"
msgstr "ქვეგანყოფილება"

#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
#, python-format
msgid "Remove subsection %(subsectionDisplayName)s"
msgstr "ამოიღეთ ქვეგანყოფილება %(subsectionDisplayName)s"

#: lms/templates/ccx/schedule.underscore
#, python-format
msgid "Remove unit %(unitName)s"
msgstr "წაშალეთ  მოდული %(unitName)s"

#: lms/templates/courseware/proctored-exam-controls.underscore
msgid "Mark Exam As Completed"
msgstr "ყველა გამოცდის დასრულებულად მონიშვნა"

#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore
msgid "You are taking \"{exam_link}\" as {exam_type}. "
msgstr ""

#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore
msgid "a timed exam"
msgstr ""

#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore
msgid "The timer on the right shows the time remaining in the exam."
msgstr ""

#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore
msgid ""
"To receive credit for problems, you must select \"Submit\" for each problem "
"before you select \"End My Exam\"."
msgstr ""
"ამოცანებში კრდიტების მისაღებად, უნდა აირჩიოთ „გაგზავნა“ ყოველი საკითხისთვის,"
" ვიდრე „ჩემი გამოცდის დასრულებას“ აირჩევთ."

#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore
msgid "Exam timer and end exam button"
msgstr ""

#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore
msgid "End My Exam"
msgstr "ჩემი გამოცდის დასრულება"

#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore
msgid "Hide Timer"
msgstr ""

#: lms/templates/discovery/course_card.underscore
msgid "LEARN MORE"
msgstr "შეიტყვეთ მეტი"

#: lms/templates/discovery/course_card.underscore
#, python-format
msgid "Starts: %(start_date)s"
msgstr "დაწყება: %(start_date)s"

#: lms/templates/discovery/course_card.underscore
msgid "Starts"
msgstr "იწყება"

#: lms/templates/discovery/filter_bar.underscore
msgid "Clear All"
msgstr "ყველას გასუფთავება"

#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "Highlighted text"
msgstr "მონიშნული ტექსტი"

#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "Note"
msgstr "შენიშვნა"

#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "You commented..."
msgstr "თქვენ გააკეთეთ კომენტარი"

#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "Noted in:"
msgstr "ჩანიშნული:"

#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "Last Edited:"
msgstr "ბოლოს რედაქტირებული:"

#: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore
msgid "Tags:"
msgstr "თეგები:"

#: lms/templates/edxnotes/tab-item.underscore
msgid "Clear search results"
msgstr "ძიების შედეგების გასუფთავება"

#: lms/templates/fields/field_dropdown.underscore
#: lms/templates/fields/field_dropdown_account.underscore
#: lms/templates/fields/field_textarea.underscore
msgid "Click to edit"
msgstr "დააწკაპუნეთ რედაქტირებისთვის"

#: lms/templates/fields/field_order_history.underscore
msgid "Order Number"
msgstr ""

#: lms/templates/fields/field_order_history.underscore
msgid "Date Placed"
msgstr ""

#: lms/templates/fields/field_order_history.underscore
msgid "Cost"
msgstr ""

#: lms/templates/fields/field_order_history.underscore
msgid "Order Details"
msgstr "შეკვეთის დეტალები"

#: lms/templates/fields/field_order_history.underscore
msgid "for"
msgstr ""

#: lms/templates/fields/field_order_history.underscore
msgid "Product Name"
msgstr ""

#: lms/templates/fields/field_textarea.underscore
msgid ""
"{currentCountOpeningTag}{currentCharacterCount}{currentCountClosingTag} of "
"{maxCharacters}"
msgstr ""

#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore
msgid "Financial Assistance Application"
msgstr "განცხადება ფინანსური მხარდაჭერის შესახებ"

#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
msgid "About You"
msgstr "თქვენ შესახებ"

#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
msgid ""
"The following information is already a part of your {platform} profile. "
"We've included it here for your application."
msgstr ""

#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
msgid "Email address"
msgstr "ელფოსტის მისამართი"

#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
msgid "Legal name"
msgstr "ნამდვილი სახელი"

#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
msgid "Country of residence"
msgstr "ქვეყანა რომელშიც ცხოვრობთ"

#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
msgid "Back to {platform} FAQs"
msgstr "უკან, {platform}-ის ხშირად დასმულ კითხვებთან"

#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore
msgid "Submit Application"
msgstr "აპლიკაციის გაგზავნა"

#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore
msgid ""
"Thank you for submitting your financial assistance application for "
"{course_name}! You can expect a response in 2-4 business days."
msgstr ""
"გმადლობთ, რომ გაგზავნეთ ფინანსური დახმარების აპლიკაცია {course_name} "
"კურსისთვის! პასუხს 2-4 სამუშაო დღის განმავლობაში მიიღებთ."

#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "სამუშაო დაფაზე დაბრუნება"

7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Bulk Exceptions"
msgstr "მთელი რიგი გამონაკლისები"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid ""
"Upload a comma separated values (.csv) file that contains the usernames or "
"email addresses of learners who have been given exceptions. Include the "
"username or email address in the first comma separated field. You can "
"include an optional note describing the reason for the exception in the "
"second comma separated field."
msgstr ""
"ატვირთეთ (.csv) მძიმით გამოყოფილი მნიშვნელობების ფაილი, რომლებიც შეიცავს იმ "
"მსმენელების მომხმარებლის სახელს, ან ელფოსტის მისამართს, რომლებიც "
"გამონაკლიებში მოხვდნენ. მომხარებლის სახელი და ელფოსტის მისამართი შეიტანეთ "
"პირველ მძიმით გამოყოფილ ველში. მძიმით გამოყოფილ მეორე ველში შეგიძლიათ "
"შეიტანოთ ნებაყოფლობითი შენიშვნაც, რომელიც გამონაკლისებში მოხვედრის მიზეზს "
"აღწერს."

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
msgid "Upload a CSV file"
msgstr "CSV ფაილის ატვირთვა"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Add to Exception List"
msgstr "გამონაკლისების სიაში დამატება"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
msgid ""
"To invalidate a certificate for a particular learner, add the username or "
"email address below."
msgstr ""
"კონკრეტული მოსწავლის სერტიფიკატის გაუქმებისათვის დაამატეთ მომხმარებლის "
"სახელი და ელფოსტის მისამართი ქვემოთ."

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
msgid "Add notes about this learner"
msgstr "დაამატეთ შენიშვნები ამ მოსწავლის შესახებ"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
msgid "Invalidate Certificate"
msgstr "გააუქმეთ სერტიფიკატი"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
msgid "Student"
msgstr "სტუდენტი"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
msgid "Invalidated By"
msgstr "გაუქმებულია"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
msgid "Invalidated"
msgstr "გაუქმებულია"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Notes"
msgstr "შენიშვნები"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-invalidation.underscore
msgid "Remove from Invalidation Table"
msgstr "ამოშალეთ გაუქმებულების ცხრილიდან"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Individual Exceptions"
msgstr "ცალკეული გამონაკლისები"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid ""
"Enter the username or email address of each learner that you want to add as "
"an exception."
msgstr ""
"ჩაწერეთ თითოეული მსმენელის მომხმარებლის სახელი, ან ელფოსტის მისამართი, "
"რომელთა დამატებაც გამონაკლისებში გსურთ."

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Student email or username"
msgstr "სტუდენტის ელფოსტა, ან მომხმარებლის სახელი"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list-editor.underscore
msgid "Free text notes"
msgstr "თავისუფალი ტექსტური შენიშვნები"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Generate Exception Certificates"
msgstr "დააგენერირეთ გამონაკლისი შემთხვევების სერტიფიკატი"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "All users on the Exception list who do not yet have a certificate"
msgstr ""
"გამონაკლისების სიაში შეყვანილი ყველა მომხმარებელი, რომელთაც ჯერ არ აქვთ "
"სერტიფიკატი"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "All users on the Exception list"
msgstr "გამონაკლისების სიაში შეყვანილი მომხმარებლები"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "User Email"
msgstr "მომხმარებლის ელფოსტა"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Exception Granted"
msgstr "გამონაკლისი დამატებულია"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Certificate Generated"
msgstr "სერტიფიკატის გენერაცია"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-white-list.underscore
msgid "Remove from List"
msgstr "სიიდან წაშლა"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-subcategory.underscore
msgid "Divided"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Manage Learners"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add learners to this cohort"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Note: Learners can be in only one cohort. Adding learners to this group "
"overrides any previous group assignment."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"Enter email addresses and/or usernames, separated by new lines or commas, "
"for the learners you want to add. *"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "(Required Field)"
msgstr "(სავალდებულო ველი)"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "e.g. johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"
msgstr "მაგ.: johndoe@example.com, JaneDoe, joeydoe@example.com"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid ""
"You will not receive notification for emails that bounce, so double-check "
"your spelling."
msgstr ""
"თქვენ არ მიიღებთ შეტყობინებას გამოტოვებული ელფოსტის შეტყობინებების გამო, "
"ამიტომ გადაამოწმეთ მისამართი."

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore
msgid "Add Learners"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Add a New Cohort"
msgstr " ახალი ჯგგუფის დამატება"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Enter the name of the cohort"
msgstr "ჩაწერეთ ჯგუფის სახელი"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Cohort Name"
msgstr "ჯგუფის სახელი "

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Cohort Assignment Method"
msgstr "ჯგუფში ჩარიცხვის მეთოდი"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Automatic"
msgstr "ავტომატური"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Manual"
msgstr "ხელით"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid ""
"There must be one cohort to which students can automatically be assigned."
msgstr ""
"უნდა არსებობდეს ერთი ჯგუფი მაინც, რომელსაც სტუდენტი ავტომატურად მიეკუთვნება."

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Associated Content Group"
msgstr "თემატურად დაკავშირებული ჯგუფი "

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "No Content Group"
msgstr "არათემატური ჯგუფი"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Select a Content Group"
msgstr "თემატური ჯგუფის შერჩევა"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Choose a content group to associate"
msgstr "დასაკავშირებლად, აირჩიეთ აირჩიეთ შინაარობრივიად დაყოფილი ჯგუფი"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Not selected"
msgstr "არ არის შერჩეული"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Deleted Content Group"
msgstr "წაშლლი თემატური ჯგუფი"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid ""
"{screen_reader_start}Warning:{screen_reader_end} The previously selected "
"content group was deleted. Select another content group."
msgstr ""
"{screen_reader_start}გაფრთხილება:{screen_reader_end} ადრე შერჩეული თემატურად"
" დაყოფილი ჯგუფი წაიშალა. შეარჩიეთ სხვა თემატური ჯგუფი."

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid ""
"{screen_reader_start}Warning:{screen_reader_end} No content groups exist."
msgstr ""
"{screen_reader_start}გაფრთხილება:{screen_reader_end} თემატური ჯგუფი არ "
"არსებობს."

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Only the parent course staff of a CCX can create content groups."
msgstr ""
"თემატურად დაყოფილი ჯგუფის შექმნა მხოლოდ CCX-ის მშობელი კურსის პერსონალს "
"შეუძლია."

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore
msgid "Create a content group"
msgstr "ჯგუფის შექმნა სასწავლი მასალის მიხედვით"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore
#, python-format
msgid "(contains %(student_count)s student)"
msgid_plural "(contains %(student_count)s students)"
msgstr[0] "(შეიცავს %(student_count)s სტუდენტს)"
msgstr[1] "(შეიცავს %(student_count)s სტუდენტს)"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore
msgid ""
"Learners are added to this cohort only when you provide their email "
"addresses or usernames on this page."
msgstr ""
"ამ ჯგუფში მსმენელთა დამატება ხდება, მხოლოდ თქვენ მიერ ამ გვერდზე მათი "
"მომხმარებლის სახელის, ან ელფოსტის დამატების შემდეგ."

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore
msgid "What does this mean?"
msgstr " რას ნიშნავს ეს?"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-group-header.underscore
msgid "Learners are added to this cohort automatically."
msgstr "მსმენელების ამ ჯგუფში დამატება ავტომატურად ხდება."

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
msgid "Select a cohort"
msgstr "ჯგუფის არჩევა"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-selector.underscore
#, python-format
msgid "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"
msgstr "%(cohort_name)s (%(user_count)s)"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Enable Cohorts"
msgstr "ჯგუფების ჩართვა"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Select a cohort to manage"
msgstr "აირჩიეთ სამართავი ჯგუფი"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "View Cohort"
msgstr "ჯგუფის ნახვა"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid "Assign learners to cohorts by uploading a CSV file"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore
msgid ""
"To review learner cohort assignments or see the results of uploading a CSV "
"file, download course profile information or cohort results on the "
"{link_start}Data Download{link_end} page."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/discussions.underscore
msgid "Specify whether discussion topics are divided"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-course-wide.underscore
msgid "Course-Wide Discussion Topics"
msgstr "კურსის ფარგლებში ფართო დისკუსიის თემები"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-course-wide.underscore
msgid "Select the course-wide discussion topics that you want to divide."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore
msgid "Content-Specific Discussion Topics"
msgstr "კონკრეტულ შინაარსზე დამოკიდებული დისკუსიის თემები"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore
msgid "Specify whether content-specific discussion topics are divided."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore
msgid "Always divide content-specific discussion topics"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore
msgid "Divide the selected content-specific discussion topics"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore
msgid "No content-specific discussion topics exist."
msgstr "კონკრეტულ შინაარსზე მიბმული განხილვის თემები არ არის."

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore
msgid "Used"
msgstr "გამოყენებული"

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore
msgid "Valid"
msgstr "მოქმედი"

#: lms/templates/learner_dashboard/certificate_status.underscore
#: lms/templates/learner_dashboard/upgrade_message.underscore
msgid "Certificate Status:"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/certificate_status.underscore
msgid "Certificate Purchased"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/course_card.underscore
msgid "Change or Leave Session"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/course_card.underscore
msgid "You must select a session by {expiration_date} to access the course."
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/course_card.underscore
msgid "You can no longer change sessions."
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/course_card.underscore
msgid "You can change sessions until {expiration_date}."
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore
msgid "View Archived Course"
msgstr "დაარქივებული კურსის ნახვა"

#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore
msgid "View Course"
msgstr "კურსის ნახვა"

#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore
msgid "Select a session:"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore
msgid "Enroll Now"
msgstr "დარეგისტრირდით ახლა"

#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore
msgid "Coming Soon"
msgstr "მალე"

#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore
msgid "Enrollment Opens on"
msgstr "ჩარიცხვა დაიწყება"

#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore
msgid "Not Currently Available"
msgstr "ამჟამად არ არის ხელმისაწვდომი"

#: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore
msgid "More sessions coming soon."
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore
msgid "Change to a different session or leave the current session."
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore
msgid "To access the course, select a session."
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore
msgid "Session Selection Dropdown for {courseName}"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore
msgid "{sessionDates} - Currently Selected"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore
msgid "{sessionDates} (Open until {enrollmentEnd})"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore
msgid "More sessions coming soon"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore
msgid "Leave the current session and decide later"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/empty_programs_list.underscore
msgid "You are not enrolled in any programs yet."
msgstr "თქვენ ჯერ არ ხართ ჩარიცხული არც ერთ პროგრამაზე."

#: lms/templates/learner_dashboard/empty_programs_list.underscore
msgid "Explore Programs"
msgstr "გადახედეთ პროგრამებს"

#: lms/templates/learner_dashboard/explore_new_programs.underscore
msgid ""
"Browse recently launched courses and see what\\'s new in your favorite "
"subjects"
msgstr ""
"დაათვალიერეთ ახლახანს დაწყებული კურსები და ნახეთ რა სიახლეებია თქვენთვის "
"საინტერესო საგნებში"

#: lms/templates/learner_dashboard/explore_new_programs.underscore
msgid "Explore New Programs"
msgstr "გადახედეთ ახალ პროგრამებს"

#: lms/templates/learner_dashboard/program_card.underscore
#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "Course"
msgid_plural "Courses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: lms/templates/learner_dashboard/program_card.underscore
msgid "Completed"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/program_card.underscore
msgid "Remaining"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/program_card.underscore
#, python-format
msgid "%(programName)s Home Page."
msgstr "%(programName)s საწყისი გვერდი."

#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore
msgid "Your {program} Certificate"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore
#, python-format
msgid "Open the certificate you earned for the %(title)s program."
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore
msgid "Program Record"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore
msgid ""
"Once you complete one of the program requirements you have a program record."
" This record is marked complete once you meet all program requirements. A "
"program record can be used to continue your learning journey and demonstrate"
" your learning to others."
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore
msgid "View Program Record"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore
msgid "Additional Credit Opportunities"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore
msgid "Learn More"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore
msgid "Additional Professional Opportunities"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore
msgid "Congratulations!"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore
msgid "Your Program Journey"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore
msgid ""
"To complete the program, you must earn a verified certificate for each "
"course."
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore
msgid "Upgrade All Remaining Courses ("
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore
msgid "${listPrice}"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore
msgid " ${price} {currency} )"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore
msgid "COURSES IN PROGRESS"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore
msgid "REMAINING COURSES"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore
msgid "COMPLETED COURSES"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore
msgid "As you complete courses, you will see them listed here."
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore
msgid ""
"Complete courses on your schedule to ensure you stand out in your field!"
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/program_header_view.underscore
msgid "{organization}\\'s logo"
msgstr "{organization} ლოგო"

#: lms/templates/learner_dashboard/upgrade_message.underscore
msgid "Needs verified certificate "
msgstr ""

#: lms/templates/learner_dashboard/upgrade_message.underscore
msgid "Upgrade to Verified"
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "New Address"
msgstr "ახალი მისამართი"

#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Change My Email Address"
msgstr "შეცვალე ჩემი ელფოსტის მისამართი"

#: lms/templates/student_account/account.underscore
msgid "Reset Password"
msgstr "პაროლის ხელახალი დაყენება"

#: lms/templates/student_account/account_settings.underscore
msgid "Switch Language Back"
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/account_settings_section.underscore
msgid "An error occurred. Please reload the page."
msgstr "დაფიქსირდა შეცდომა. გთხოვთ გადატვირთოთ გვერდი."

#: lms/templates/student_account/form_field.underscore
msgid "Sign in with your company or school"
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "Sign in"
msgstr "შესვლა"

#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#, python-format
msgid "Would you like to sign in using your %(providerName)s credentials?"
msgstr ""
"გსურთ სისტემაში შესვლა თქვენი %(providerName)s-ის მონაცემების გამოყენებით?"

#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
#, python-format
msgid "Sign in using %(providerName)s"
msgstr "სისტემაში შესვლა %(providerName)s-ის გამოყენებით"

#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore
msgid "Show me other ways to sign in or register"
msgstr "მაჩვენე სისტემაში შესვლის, ან დარეგისტრირების სხვა საშუალებები"

#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Sign in with Institution/Campus Credentials"
msgstr "სისტემაში შესვლა ინსიტიტუტის/კამპუსის მონაცემებით"

#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Choose your institution from the list below:"
msgstr "აირიჩიეთ თქვენთვის სასურველი ინსტიტუტი ქვემოთ მითითებული სიიდან:"

#: lms/templates/student_account/institution_login.underscore
msgid "Back to sign in"
msgstr "სისტემაში შესვლასთან დაბრუნება"

#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
msgid "Register with Institution/Campus Credentials"
msgstr "დარეგისტრირდით ინსტიტუტის/კამპუსის მონაცემებით"

#: lms/templates/student_account/institution_register.underscore
#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Create an Account"
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "First time here?"
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "Create an Account."
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "Sign in to continue learning as {email}"
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "Sign in to continue learning"
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid ""
"You already have an edX account with your {enterprise_name} email address."
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid ""
"Going forward, your account information will be updated and maintained by "
"{enterprise_name}."
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid ""
"You can view your information or unlink from {enterprise_name} anytime in "
"your Account Settings."
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "To continue learning with this account, sign in below."
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "Sign In"
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid ""
"Sign in here using your email address and password, or use one of the "
"providers listed below."
msgstr ""
"შედით თქვენი ელფოსტისა და პაროლის, ან ქვემოთ ჩამოთვლილი პროვაიდერების "
"გამოყენებით."

#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "Sign in here using your email address and password."
msgstr "შედით სისტემაში თქვენი ელფოსტის მისამართისა და პაროლის გამოყენებით."

#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "If you do not yet have an account, use the button below to register."
msgstr ""
"თუ თქვენ ანგარიში არ გაქვთ, რეგისტრაციისთვის გამოიყენეთ ქვემოთ მოცემული "
"ღილაკი."

#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "Use my university info"
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/login.underscore
msgid "or sign in with"
msgstr "ან სისტემაში შედით"

#: lms/templates/student_account/login.underscore
#, python-format
msgid "Sign in with %(providerName)s"
msgstr "სისტემაში შესვლა %(providerName)s გამოყენებით"

#: lms/templates/student_account/password_reset.underscore
msgid "Password assistance"
msgstr "პაროლის დახმარება"

#: lms/templates/student_account/password_reset.underscore
msgid ""
"Please enter your log-in or recovery email address below and we will send "
"you an email with instructions."
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/password_reset.underscore
msgid "Recover my password"
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Already have an {platformName} account?"
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Sign in."
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Create an account using"
msgstr "შექმენით ანგარიში, შემდეგი მონაცემების გამოყენებით:"

#: lms/templates/student_account/register.underscore
#, python-format
msgid "Create account using %(providerName)s."
msgstr "ანგარიშის შექმნა %(providerName)s-ის გამოყენებით."

#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Use my institution/campus credentials"
msgstr "გამოიყენეთ ჩემი ინსტიტუტის/კამპუსის მოანაცემები"

#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "or create a new one here"
msgstr "ან შექმენით ახალი ანგარიში აქ"

#: lms/templates/student_account/register.underscore
msgid "Support education research by providing additional information"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
#, python-format
msgid "Congratulations! You are now verified on %(platformName)s!"
msgstr "გილოცავთ! ახლა თქვენი მონაცემები %(platformName)s-ზე დადასტურებულია!"

#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "You are now enrolled as a verified student for:"
msgstr "თქვენ ჩარიცხული ხართ, როგორც დადასტურებული სტუდენტი შემდეგ კურსებზე:"

#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "A list of courses you have just enrolled in as a verified student"
msgstr ""
"კურსების ჩამონათვალი, რომელზეც ახლახანს ჩაირიცხეთ, როგორც დადასტურებული "
"სტუდენტი"

#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "Explore your course!"
msgstr "გადახედეთ თქვენს კურსს!"

#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "Go to your Dashboard"
msgstr "დაუბრუნდით მართვის დაფას"

#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
msgid "Verified Status"
msgstr "დადასტურებული სტატუსი"

#: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore
#, python-format
msgid ""
"Thank you for submitting your photos. We will review them shortly. You can "
"now sign up for any %(platformName)s course that offers verified "
"certificates. Verification is good for one year. After one year, you must "
"submit photos for verification again."
msgstr ""
"მადლობა თქვენი ფოტოების წარდგენისათვის. ჩვენ მათ სწრაფად განვიხილავთ. ახლა "
"კი თქვენ შეგიძლიათ დარეგისტრირდეთ %(platformName)s-ის ნებისმიერ კურსზე, "
"რომელიც დადასტურებულ სერტიფიკატებს გთავაზობთ. დადასტურება აქტიურია ერთი წლის"
" განმავლობაში, რის შემდეგაც, პიროვნების ხელახალი დადასტურებისთვის თქვენ "
"კვლავ უნდა წარადგინოთ ფოტოები."

#: lms/templates/verify_student/error.underscore
msgid "Error:"
msgstr "შეცდომა:"

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
msgid "What You Need for Verification"
msgstr "რა არის საჭირო დადასტურებისთვის"

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
msgid "Device with Camera"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
msgid ""
"You need a device that has a webcam. If you receive a browser prompt for "
"access to your camera, please make sure to click 'Allow'."
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
msgid "Photo Identification"
msgstr "ფოტოს იდენტიფიცირება"

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
msgid "You need a valid ID that contains your full name and photo."
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "Take Your Photo"
msgstr "გადაიღეთ ფოტო"

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
msgid ""
"When your face is in position, use the Take Photo button {icon} below to "
"take your photo."
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
msgid "To take a successful photo, make sure that:"
msgstr "ხარისხიანი ფოტოს გადასაღებად დარწმუნდით, რომ:"

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
msgid "Your face is well-lit."
msgstr "თქვენი სახე კარგად არის განათებული."

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
msgid "Your entire face fits inside the frame."
msgstr "თქვენი სახე ჩარჩოში სრულად ჩანს."

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
msgid ""
"To take the photo of your face, click on the camera button {icon}. If you "
"need to try again, click 'Retake Photo'."
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "ხშირად დასმული კითხვები"

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
#, python-format
msgid "Why does %(platformName)s need my photo?"
msgstr "რისთვის სჭირდება %(platformName)s-ს ჩემი ფოტო?"

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
msgid ""
"We use your verification photos to confirm your identity and ensure the "
"validity of your certificate."
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
#, python-format
msgid "What does %(platformName)s do with this photo?"
msgstr "რას უკეთებს %(platformName)s ამ ფოტოებს?"

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
#, python-format
msgid ""
"We securely encrypt your photo and send it to our authorization service for "
"review. Your photo and information are not saved or visible anywhere on "
"%(platformName)s after the verification process is complete."
#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid ""
"What if I can't see the camera image, or if I can't see my photo do "
"determine which side is visible?"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid ""
"You may be able to complete the image capture procedure without assistance, "
"but it may take a couple of submission attempts to get the camera "
"positioning right.  Optimal camera positioning varies with each computer, "
"but generally the best position for a headshot is approximately 12-18 inches"
" (30-45 centimeters) from the camera, with your head centered relative to "
"the computer screen. "
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid ""
"If the photos you submit are rejected, try moving the computer or camera "
"orientation to change the lighting angle.  The most common reason for "
"rejection is inability to read the text on the ID card."
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid ""
"What if I have difficulty holding my head in position relative to the "
"camera?"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
#, python-format
msgid ""
"If you require assistance with taking either photo for submission, contact "
"%(platformName)s support for additional suggestions."
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
#, python-format
msgid "Next: %(nextStepTitle)s"
msgstr "შემდეგ: %(nextStepTitle)s"

#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
msgid "Take a Photo of Your ID"
msgstr "გადაუღეთ ფოტო თქვენს პირადობის მოწმობას"

#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
msgid "Use your webcam to take a photo of your ID."
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
msgid ""
"You need an ID with your name and photo. A driver's license, passport, or ID"
" are all acceptable."
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "Tips on taking a successful photo"
msgstr "რჩევები, როგორ გადავიღოთ კარგი ფოტო"

#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
msgid "Ensure that you can see your photo and read your name"
msgstr "დარწმუნდით, რომ თქვენი ფოტოსურათი გარკვევით ჩანს და სახელი იკითხება"

#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
msgid "Make sure your ID is well-lit"
msgstr ""
"დარწმუნდით, რომ თქვენი პირადობის დამადასტურებელი მოწმობა კარგად არის "
"განათებული"

#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
msgid "Once in position, use the Take Photo button {icon} to capture your ID"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "Use the Retake Photo button if you are not pleased with your photo"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
msgid ""
"As part of the verification process, you take a photo of both your face and "
"a photo ID. Our authorization service confirms your identity by comparing "
"the photo you take with the photo on your ID."
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
msgid ""
"You may be able to complete the image capture procedure without assistance, "
"but it may take a couple of submission attempts to get the camera "
"positioning right.  Optimal camera positioning varies with each computer, "
"but generally, the best position for a photo of an ID card is 8-12 inches "
"(20-30 centimeters) from the camera, with the ID card centered relative to "
"the camera. "
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore
msgid ""
"What if I have difficulty holding my ID in position relative to the camera?"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/image_input.underscore
msgid "Preview of uploaded image"
msgstr "გადახედეთ ატვირთულ გამოსახულებას"

#: lms/templates/verify_student/image_input.underscore
msgid "Upload an image or capture one with your web or phone camera."
msgstr "ატვირთეთ სურათი ან გადაიღეთ თქვენი ვებკამერით, ან ტელეფონის კამერით."

#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid ""
"Use your webcam to take a photo of your face. We will match this photo with "
"the photo on your ID."
msgstr ""
"ფოტო პორტრეტის გადასაღებად გამოიყენეთ თქვენი ვებკამერა. ჩვენ ამ ფოტოს თქვენ "
"პირადობის მოწმობაზე არსებულ ფოტოს შევადარებთ."

#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "Make sure your face is well-lit"
msgstr "დარწმუნდით, რომ თქვენი სახე არის კარგად განათებული"

#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "Be sure your entire face is inside the frame"
msgstr "დარწმუნდით, რომ სახე მთლიანად არის ჩარჩოში მოქცეული"

#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid ""
"Once in position, use the Take Photo button {icon} to capture your photo"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?"
msgstr ""
"შეიძლება შევადაროთ თქვენი გადაღებული ფოტო თქვენ პირადობის მოწმობაზე არსებულ "
"ფოტოს?"

#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
msgid ""
"As part of the verification process, you take a photo of both your face and "
"a government-issued photo ID. Our authorization service confirms your "
"identity by comparing the photo you take with the photo on your ID."
msgstr ""
"როგორც პიროვნების დადასტურების პროცესის ნაწილი, თქვენ იღებთ როგორც საკუთარ "
"პორტრეტს, ასევე სახელმწიფო უწყებების გაცემულ ფოტოსურათიან დოკუმენტს. ჩვენი "
"ავტორიზაციის სერვისი პიროვნების დადასტურებას გადაღებული ფოტოსა და პირადობის "
"დამადასტურებელი მოწმობის ფოტოს შედარებით ახდენს."

#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore
#, python-format
msgid ""
"We use the highest levels of security available to encrypt your photo and "
"send it to our authorization service for review. Your photo and information "
"are not saved or visible anywhere on %(platformName)s after the verification"
" process is complete."
msgstr ""
"ჩვენ ვიყენებთ უსაფრთხოების უმაღლეს დონეს, რომელიც დაშიფრავს თქვენს ფოტოს და "
"ჩვენ ავტორიზაციის სერვისში განსახილველად გადაგზავნის. თქვენი ფოტო და "
"ინფორმაცია არ შეინახება და დადასტურების პროცედურის დასრულების შემდეგ "
"%(platformName)s-ზე არსად გამოჩნდება."

#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
msgid "Thanks for returning to verify your ID in: {courseName}"
msgstr ""
"გმადლობთ, რომ დაუბრუნდით {courseName}-ში თქვენი პიროვნების დადასტურების "
"პროცესს"

#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
msgid ""
"You need to activate your account before you can enroll in courses. Check "
"your inbox for an activation email. After you complete activation you can "
"return and refresh this page."
msgstr ""
"კურსებზე ჩარიცხვამდე, გაააქტიურეთ თქვენი ანგარიში. შეამოწმეთ ელფოსტა "
"აქტივაციის შეტყობინებაზე. მას შემდეგ, რაც ანგარიშს გაააქტიურებთ, შეგიძლიათ "
"დაუბრუნდეთ და გადატვირთოთ ეს გვერდი."

#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Activate Your Account"
msgstr "გაააქტიურეთ თქვენი ანგარიში"

#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Photo ID"
msgstr "ფოტო  ID"

#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
msgid ""
"A driver's license, passport, or other government-issued ID with your name "
"and photo"
msgstr ""
"მართვის მოწმობა, პასპორტი, ან სახელმწიფოს გაცემული პირადობის დამადასტურებელი"
" საბუთი თქვენი სახელითა და ფოტოსურათით"

#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Webcam"
msgstr "ვერბკამერა"

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
msgid "You are enrolling in: {courseName}"
msgstr "თქვენ აპირებთ ჩარიცხვას კურსზე: {courseName}"

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid "You are upgrading your enrollment for: {courseName}"
msgstr "თქვენ აპირებთ შეცვალოთ თქვენი ჩარიცხვის პირობები კურსზე: {courseName}"

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid ""
"You can now enter your payment information and complete your enrollment."
msgstr ""
"ჩარიცხვის დასასრულებლად, შეგიძლიათ ჩაწეროთ თქვენი გადახდის ინფორმაცია."

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid ""
"You can pay now even if you don't have the following items available, but "
"you will need to have these by {date} to qualify to earn a Verified "
"Certificate."
msgstr ""
"თქვენ ახლავე შეგიძლიათ ანგარიშსწორება იმის მიუხედავად, რომ შეიძლება შემდეგი "
"ერთეულები არ გქონდეთ, მაგრამ ისინი აუცილებლად დაგჭირდებათ {date} "
"თარიღისთვის, რომ შეძლოთ დადასტურებული სერტიფიკატის აღება."

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid ""
"An email has been sent to {userEmail} with a link for you to activate your "
"account."
msgstr ""
"თქვენი ანგარიშის აქტივაციის ბმული გაიგზავნა ელფოსტის მისამართზე:  "
"{userEmail}."

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid "Why activate?"
msgstr "რატომ უნდა გავააქტიუროთ?"

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid ""
"We ask you to activate your account to ensure it is really you creating the "
"account and to prevent fraud."
msgstr ""
"გთხოვთ, გაააქტიუროთ თქვენი ანგარიში, რომ დავრწმუნდეთ, რომ ის ნამდვილად თქვენ"
" შექმენით და თავიდან ავიცილოთ თაღლითბის ფაქტი."

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid ""
"You can pay now even if you don't have the following items available, but "
"you will need to have these to qualify to earn a Verified Certificate."
msgstr ""
"თქვენ ახლავე შეგიძლიათ ანგარიშსწორება იმის მიუხედავად, რომ შეიძლება შემდეგი "
"ერთეულები არ გქონდეთ, მაგრამ ისინი აუცილებლად დაგჭირდებათ რომ შეძლოთ "
"დადასტურებული სერტიფიკატის აღება."

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid "Government-Issued Photo ID"
msgstr "მთავრობის მიერ გაცემული პირადობის მოწმობის ფოტო"

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid ""
"ID-Verification is not required for this Professional Education course."
msgstr ""
"პროფესიული განათლების ამ კურსისთვის პირადობის დადასტურება საჭირო არ არის."

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid ""
"All professional education courses are fee-based, and require payment to "
"complete the enrollment process."
msgstr ""
"პროფესიული განათლების ყველა კურსი ფასიანია და ჩარიცხვის პროცესის "
"დასასრულებლად, აუცილებელია თანხის გადახდა."

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid "You have already verified your ID!"
msgstr "თქვენ უკვე მოახდინეთ თქვენი პირადბის მოწმობის დადასტურება!"

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid "Your verification status is good until {verificationGoodUntil}."
msgstr ""
"თქვენი პირადობის დადასტურების სტატუსი მოქმედია {verificationGoodUntil}-მდე."

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore
msgid "price"
msgstr "ფასი"

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
msgid "Account Not Activated"
msgstr "ანგარიში არ არის გააქტიურებული"

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
msgid "Upgrade to a Verified Certificate for {courseName}"
msgstr "{courseName}-ზე ჩარიცხვის სტატუსის ამაღლება დამოწმებულ სერტიფიკატამდე"

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
msgid ""
"Before you upgrade to a certificate track, you must activate your account."
msgstr ""
"სერტიფიკატის დამოწმებამდე გასაახლებლად, თქვენ უნდა გაააქტიუროთ თქვენი "
"ანგარიში."

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
msgid "Check your email for an activation message."
msgstr "აქტივაციის შეტყობინების სანახავად გადაამოწმეთ თქვენი ელფოსტა."

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Total"
msgstr "სულ"

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
msgid "Professional Certificate for {courseName}"
msgstr "„{courseName}“ კურსის პროფესიული სერთიფიკატი"

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
msgid "Verified Certificate for {courseName}"
msgstr "„{courseName}“ კურსის დამოწმებული სერთიფიკატი"

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
msgid ""
"To receive a certificate, you must also verify your identity before {date}."
msgstr ""
"სერტიფიკატის მისაღებად, თქვენ ასევე უნდა დაადასტუროთ თქვენი ვინაობა "
"{date}-მდე."

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
msgid "To receive a certificate, you must also verify your identity."
msgstr "სერტიფიკატის მისაღებად, უნდა დაადასტუროთ თქვენი ვინაობა."

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
msgid ""
"To verify your identity, you need a webcam and a government-issued photo ID."
msgstr ""
"თქვენი ვინაობის დასადასტურებლად, დაგჭირდებათ ვებკამერა და მთავრობის მიერ "
"გაცემული ფოტოიანი პირადობის დამადასტურებელი მოწმობა."

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
msgid ""
"Your ID must be a government-issued photo ID that clearly shows your face."
msgstr ""
"პირადობის დასადასტურებლად საჭიროა მთავრობის გაცემული ფოტოიანი საბუთი, "
"რომელზეც კარგად ჩანს თქვენი სახე."

#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore
msgid ""
"You will use your webcam to take a picture of your face and of your "
"government-issued photo ID."
msgstr ""
"ფოტოიანი პირადობის მოწმობისა და საკუთარი ფოტო პორტრეტის გადასაღებად, თქვენ "
"უნდა გამოიყენოთ ვებკამერა."

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Thank you! We have received your payment for {courseName}."
msgstr "გმადლობთ! ჩვენ მივიღეთ თქვენი გადახდა კურსისთვის: {courseName}."

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid ""
"Please print this page for your records; it serves as your receipt. You will"
" also receive an email with the same information."
msgstr ""
"გთხოვთ ამობეჭდოთ თქვენი ჩანაწერების ეს გვერდი. ის ასრულებს ქვითრის ფუნქციას."
" თქვენ ასევე მიიღებთ ელფოსტის შეტყობინებას იგივე ინფორმაციით."

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Order No."
msgstr "შეკვეთის ნომერი"

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Amount"
msgstr "რაოდენობა"

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Please Note"
msgstr "გთხოვთ, გაითვალისწინოთ"

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Crossed out items have been refunded."
msgstr "გადახაზულ ერთეულებში გადახდილი თანხა დაბრუნებულია."

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Billed to"
msgstr "გადაერიცხა"

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "No receipt available"
msgstr "ქვითარი ხელმისაწვდომი არ არის"

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Next Step: Confirm your identity"
msgstr "შემდეგი საფეხური: თქვენი პიროვნების დადასტურება"

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Check your email"
msgstr "შეამოწმეთ თქვენი ელფოსტა"

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid ""
"You need to activate your account before you can enroll in courses. Check "
"your inbox for an activation email."
msgstr ""
"კურსებზე ჩარიცხვამდე თქვენი ანგარიში უნდა გაააქტიუროთ. შეამოწმეთ ელფოსტა "
"აქტივაციის შეტყობინებაზე."

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid ""
"A driver's license, passport, or government-issued ID with your name and "
"photo."
msgstr ""
"მართვის მოწმობა, პასპორტი, ან სახელმწიფო ორგანოების მიერ გაცემული პირადობის "
"დამადასტურებელი საბუთი, რომლეზეც მითითებულია თქვენი სახელი და ფოტო."

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
#, python-format
msgid ""
"If you don't verify your identity now, you can still explore your course "
"from your dashboard. You will receive periodic reminders from "
"%(platformName)s to verify your identity."
msgstr ""
"თუ თქვენ არ დაადასტურებთ თქვენს ვინაობას, მაინც შეძლებთ კურსის მოძიებას "
"სამუშაო დაფაზე. პერიოდულად თქვენ მიიღებთ შეხსენებას, რომ %(platformName)s "
"ითხოვს პიროვნების იდენტიფიკაციას."

#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore
msgid "Want to confirm your identity later?"
msgstr "გსურთ, თქვენი პიროვნება მოგვიანებით დაადასტუროთ?"

#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Identity Verification In Progress"
msgstr "მიმდინარეობს ვინაობის გადამოწმება"

#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid ""
"We have received your information and are verifying your identity. You will "
"see a message on your dashboard when the verification process is complete "
"(usually within 5-7 days). In the meantime, you can still access all "
"available course content."
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr "დაუბრუნდით თქვენს მართვის დაფას"

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Review Your Photos"
msgstr "გადახედეთ თქვენს ფოტოებს"

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid ""
"Make sure we can verify your identity with the photos and information you "
"have provided."
msgstr ""
"დარწმუნდით, რომ შესაძლებელია თქვენი ვინაობის გადამოწმება ფოტოებითა და იმ "
"ინფორმაციით, რომელიც თქვენ მოგვაწოდეთ."

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
#, python-format
msgid "Photo of %(fullName)s"
msgstr " %(fullName)s: ფოტოები"

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
#, python-format
msgid "Photo of %(fullName)s's ID"
msgstr "%(fullName)s: პირადობის მოწმობა"

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Photo requirements:"
msgstr "ფოტოს მოხოვნები:"

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Does the photo of you show your whole face?"
msgstr "ჩანს თუ არა ფოტოზე თქვენი სახე სრულად?"

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Is your name on your ID readable?"
msgstr "იკითხება თუ არა თქვენს ID-ზე არსებული სახელი ?"

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
#, python-format
msgid "Does the name on your ID match your account name: %(fullName)s?"
msgstr ""
"ემთხვევა თუ არა თქვენს პირადობის მოწმობაზე არსებული სახელი თქვენს ანგარიშში "
"მითითებულ სახელს: %(fullName)s?"

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Edit Your Name"
msgstr "თქვენი სახელის რედაქტირება"

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid ""
"Make sure that the full name on your account matches the name on your ID."
msgstr ""
"დარწმუნდით, რომ თქვენს ანგარიშში მითითებული სრული სახელი და გვარი ემთხვევა "
"პირადობის მოწმობაზე არსებულ მონაცემებს."

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Photos don't meet the requirements?"
msgstr "ფოტოები მოთხოვნებს ვერ აკმაყოფილებენ?"

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Retake Your Photos"
msgstr "ხელახლა გადაიღეთ ფოტო"

#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore
msgid "Before proceeding, please confirm that your details match"
msgstr ""
"გაგრძელებამდე, გთხოვთ დაადასტუროთ, რომ თქვენი მონაცემები ერთმანეთს "
"შეესაბამება"

#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
msgid ""
"Don't see your picture? Make sure to allow your browser to use your camera "
"when it asks for permission."
msgstr ""
"ვერ ხედავთ თქვენს სურათს? დარწმუნდით, რომ როცა ბრაუზერი ამას მოითხოვს, თქვენ"
" მისცემთ კამერის გამოყენების ნებართვას."

#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
msgid "Live view of webcam"
msgstr "ვებკამერის ცოცხალი ვიდეო"

#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
msgid "Retake Photo"
msgstr "ფოტოს ხელახლა გადაღება"

#: lms/templates/verify_student/webcam_photo.underscore
msgid "Take Photo"
msgstr "ფოტოს გადაღება"

#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/templates/bookmarks-list.underscore
msgid "Bookmarked on"
msgstr "მონიშნული"

#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/templates/bookmarks-list.underscore
msgid "You have not bookmarked any courseware pages yet"
msgstr ""

#: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/templates/bookmarks-list.underscore
msgid ""
"Use bookmarks to help you easily return to courseware pages. To bookmark a "
"page, click \"Bookmark this page\" under the page title."
msgstr ""

#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/course_search_results.underscore
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/dashboard_search_results.underscore
msgid "Load next {num_items} result"
msgid_plural "Load next {num_items} results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/course_search_results.underscore
#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/dashboard_search_results.underscore
msgid "Sorry, no results were found."
msgstr "სამწუხაროდ ძიება უშედეგოდ დასრულდა."

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/badge.underscore
#, python-format
msgid "Share your \"%(display_name)s\" award"
msgstr "გააზიარეთ თქვენი „%(display_name)s“ ჯილდო."

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/badge.underscore
msgid "Share"
msgstr "გაზიარება"

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/badge.underscore
#, python-format
msgid "Earned %(created)s."
msgstr "მიღებული %(created)s."

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/badge_placeholder.underscore
msgid "What's Your Next Accomplishment?"
msgstr "რა არის თქვენი შემდეგი მიღწევა?"

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/badge_placeholder.underscore
msgid "Start working toward your next learning goal."
msgstr "დაიწყე მუშაობა შემდეგი მიზნის მისაღწევად."

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/badge_placeholder.underscore
msgid "Find a course"
msgstr "იპოვეთ კურსი"

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/section_two.underscore
msgid "You are currently sharing a limited profile."
msgstr "ამჟამად თქვენს პროფაილზე წვდომა შეზღუდულია."

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/section_two.underscore
msgid "This learner is currently sharing a limited profile."
msgstr "მსმენელის პროფილზე წვდომა ამჟამად შეზღუდულია."

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/share_modal.underscore
msgid "Share on Mozilla Backpack"
msgstr "გააზიარეთ Mozilla Backpack-ზე "

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/share_modal.underscore
msgid ""
"To share your certificate on Mozilla Backpack, you must first have a "
"Backpack account. Complete the following steps to add your certificate to "
"Backpack."
msgstr ""
"Mozilla Backpack-ზე სერტიფიკატის გაზიარებისთვის პირველ რიგში უნდა ფლობდეთ "
"Backpack-ის ანგარიშს. Backpack-ზე სერტიფიკატის დასამატებლად, შეასრულეთ "
"შემდეგი საფეხურები."

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/share_modal.underscore
msgid ""
"Create a {link_start}Mozilla Backpack{link_end} account, or log in to your "
"existing account"
msgstr ""

#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/share_modal.underscore
msgid ""
"{download_link_start}Download this image (right-click or option-click, save "
"as){link_end} and then {upload_link_start}upload{link_end} it to your "
"backpack."
9150 9151 9152 9153 9154 9155 9156 9157 9158 9159 9160 9161 9162 9163 9164 9165 9166 9167 9168 9169 9170 9171 9172 9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187 9188 9189 9190 9191 9192 9193 9194 9195 9196 9197 9198 9199 9200 9201 9202 9203 9204 9205 9206 9207 9208 9209 9210 9211 9212 9213 9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220 9221 9222 9223 9224 9225 9226 9227 9228 9229 9230 9231 9232 9233 9234 9235 9236 9237 9238 9239 9240 9241 9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250 9251 9252 9253 9254 9255 9256 9257 9258 9259 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9266 9267 9268 9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289 9290 9291 9292 9293 9294 9295 9296 9297 9298 9299 9300 9301 9302 9303 9304 9305 9306 9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321 9322 9323 9324 9325 9326 9327 9328 9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337 9338 9339 9340 9341 9342 9343 9344 9345 9346 9347 9348 9349 9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382 9383 9384 9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391 9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400 9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407 9408 9409 9410 9411 9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418 9419 9420 9421 9422 9423 9424 9425 9426 9427 9428 9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442 9443 9444 9445 9446 9447 9448 9449 9450 9451 9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460 9461 9462 9463 9464 9465 9466 9467 9468 9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495 9496 9497 9498 9499 9500 9501
msgstr ""

#: cms/templates/js/access-editor.underscore
msgid "Limit Access"
msgstr "წვდომის შეზღუდვა"

#: cms/templates/js/access-editor.underscore
msgid ""
"Select a prerequisite subsection and enter a minimum score percentage and "
"minimum completion percentage to limit access to this subsection. Allowed "
"values are 0-100"
msgstr ""

#: cms/templates/js/access-editor.underscore
msgid "Prerequisite:"
msgstr "სავალდებულო პირობები:"

#: cms/templates/js/access-editor.underscore
msgid "No prerequisite"
msgstr "სავალდებულო პირობების გარეშე"

#: cms/templates/js/access-editor.underscore
msgid "Minimum Score:"
msgstr "მინიმალური ქულა:"

#: cms/templates/js/access-editor.underscore
msgid "Minimum Completion:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/access-editor.underscore
msgid "The minimum score percentage must be a whole number between 0 and 100."
msgstr "ქულების მინიმალური პროცენტი უნდა იყოს მთელი რიცხვი 0-დან 100-მდე."

#: cms/templates/js/access-editor.underscore
msgid ""
"The minimum completion percentage must be a whole number between 0 and 100."
msgstr ""

#: cms/templates/js/access-editor.underscore
msgid "Use as a Prerequisite"
msgstr "სავალდებულო პირობად გამოყენება"

#: cms/templates/js/access-editor.underscore
msgid "Make this subsection available as a prerequisite to other content"
msgstr ""
"გახადეთ ეს ქვეგანყოფილება ხელმისაწვდომი, როგორც სხვა შინაარსის სავალდებულო "
"პირობა"

#: cms/templates/js/active-video-upload-list.underscore
msgid "Active Uploads"
msgstr "აქტიური ატვირთვები"

#: cms/templates/js/active-video-upload.underscore
msgid "Read More"
msgstr ""

#: cms/templates/js/active-video-upload.underscore
msgid "details about the failure"
msgstr ""

#: cms/templates/js/add-xblock-component-button.underscore
msgid "Add Component:"
msgstr "კომპონენტის დამატება:"

#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu.underscore
#, python-format
msgid "%(type)s Component Template Menu"
msgstr "%(type)s კომპონენტის შაბლონური მენიუ "

#: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore
msgid "Common Problem Types"
msgstr "ამოცანათა ზოგადი ტიპები"

#: cms/templates/js/add-xblock-component-support-legend.underscore
msgid "Supported"
msgstr "მხარდაჭერილია"

#: cms/templates/js/add-xblock-component-support-legend.underscore
msgid "Provisional"
msgstr "დროებითი"

#: cms/templates/js/add-xblock-component-support-legend.underscore
#: cms/templates/js/add-xblock-component-support-level.underscore
msgid "Not Supported"
msgstr "არ არის მხარდაჭერილი"

#: cms/templates/js/add-xblock-component-support-level.underscore
msgid "Fully Supported"
msgstr "სრულად არის მხარდაჭერილი"

#: cms/templates/js/add-xblock-component-support-level.underscore
msgid "Provisionally Supported"
msgstr "დროებით მხარდაჭერილია"

#: cms/templates/js/add-xblock-component.underscore
msgid "Add New Component"
msgstr "ახალი კომპონენტის დამატება"

#: cms/templates/js/advanced_entry.underscore
msgid "Deprecated"
msgstr "მოძველებული"

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "List of uploaded files and assets in this course"
msgstr "ამ კურსში ატვირთული ფაილებისა და რესურსების სია"

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "- Sortable"
msgstr "- დახარისხებადი"

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Show All"
msgstr "ყველას ჩვენება"

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "You haven't added any assets to this course yet."
msgstr "ამ კურსისთვის რესურსები ჯერ არ დაგიმატებიათ."

#: cms/templates/js/asset-library.underscore
msgid "Upload your first asset"
msgstr "ატვირთეთ თქვენი პირველი რესურსი"

#: cms/templates/js/asset-upload-modal.underscore
msgid "close"
msgstr "დახურვა"

#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "No description available"
msgstr "აღწერის გარეშე"

#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Open/download this file"
msgstr "ფაილის გახსნა/გადმოწერა"

#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Studio:"
msgstr "სტუდია:"

#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Web:"
msgstr "ვები:"

#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Delete this asset"
msgstr "ამ რესურსის წაშლა"

#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Lock this asset"
msgstr "მოცემული რესურსის დაბლოკვა"

#: cms/templates/js/asset.underscore
msgid "Lock/unlock file"
msgstr "ფაილის დაბლოკვა/განბლოკვა"

#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
#: cms/templates/js/partition-group-details.underscore
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Certificate Details"
msgstr "სერტიფიკატის დეტალები"

#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Course Title"
msgstr "კურსის სათაური"

#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Course Title Override"
msgstr "კურსის სათაურის ჩანაცვლება"

#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
msgid "Course Number"
msgstr "კურსის ნომერი"

#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
msgid "Course Number Override"
msgstr "კურსის ნომრის ჩანაცვლება"

#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Certificate Signatories"
msgstr "სერტიფიკატის ხელმოწერები"

#: cms/templates/js/certificate-details.underscore
#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid ""
"It is strongly recommended that you include four or fewer signatories. If "
"you include additional signatories, preview the certificate in Print View to"
" ensure the certificate will print correctly on one page."
msgstr ""
"კატეგორიულად რეკომენდებულია, რომ თქვენ დაურთოთ ოთხი, ან ნაკლები ხელმოწერა. "
"თუ თქვენ დამატებით ხელმოწერებს დაურთავთ, სერტიფიკატს ბეჭდვის რეჟიმში "
"გადახედეთ, რომ დარწმუნდეთ, რომ სერტიფიკატი გვერდზე კარგად თავსდება."

#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Certificate Information"
msgstr "სერტიფიკატის ინფორმაცია"

#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Certificate Name"
msgstr "სერტიფიკატის სახელი"

#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Name of the certificate"
msgstr "სერტიფიკატის სახელი"

#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Description of the certificate"
msgstr "სერტიფიკატის აღწერა"

#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Course title"
msgstr "კურსის სათაური"

#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid ""
"Specify an alternative to the official course title to display on "
"certificates. Leave blank to use the official course title."
msgstr ""
"სერტიფიკატზე გამოსატანად, მიუთითეთ კურსის ოფიციალური სახელის ალტერნატიული "
"ვერსია. ოფიციალური სახელის გამოსაყენებლად, დატოვეთ ცარიელი."

#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "Add Additional Signatory"
msgstr "დამატებითი ხელმოწერის დამატება"

#: cms/templates/js/certificate-editor.underscore
msgid "(Add signatories for a certificate)"
msgstr "(სერტიფიკატის ხელმომწერი მხარის დამატება)"

#: cms/templates/js/certificate-web-preview.underscore
msgid "Choose mode"
msgstr "აირჩიეთ ხერხი"

#: cms/templates/js/certificate-web-preview.underscore
msgid "Preview Certificate"
msgstr "სერტიფიკატის გადახედვა"

#: cms/templates/js/certificate-web-preview.underscore
msgid "Activate"
msgstr "აქტივაცია"

#: cms/templates/js/certificate-web-preview.underscore
msgid "Deactivate"
msgstr "აქტივაციის გაუქმება"

#: cms/templates/js/container-access.underscore
msgid "component"
msgstr ""

#: cms/templates/js/container-access.underscore
msgid "Access to this {blockType} is restricted to: {selectedGroupsLabel}"
msgstr ""

#: cms/templates/js/container-access.underscore
msgid ""
"Access to some content in this {blockType} is restricted to specific groups "
"of learners."
msgstr ""

#: cms/templates/js/container-message.underscore
msgid ""
"Caution: The last published version of this unit is live. By publishing "
"changes you will change the student experience."
msgstr ""
"ფრთხილად: ამ ბლოკის ბოლო გამოქვეყნებული ვერსია ჯერ კიდევ აქტიურია. "
"ცვლილებების გამოქვეყნებით, თქვენ შეცვლით სტუდენტების გამოცდილებას."

#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
msgid "Content Group Name"
msgstr "შინაარსის ჯგუფის სახელი"

#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
msgid "Content Group ID"
msgstr "შინაარსის ჯგუფის ID"

#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
msgid "This is the name of the group"
msgstr "ეს არის ჯგუფის სახელი"

#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
msgid "This content group is used in one or more units."
msgstr "შინაარსის ეს ჯგუფი გამოიყენება ერთ, ან რამდენიმე ბლოკში."

#: cms/templates/js/content-group-editor.underscore
#: cms/templates/js/partition-group-details.underscore
msgid "Cannot delete when in use by a unit"
msgstr "წაშლა შეუძლებელია, სანამ მას ბლოკი იყენებს"

#: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore
msgid "Subsection Visibility"
msgstr "ქვეგანყოფილების ხილვადობა"

#: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore
msgid "Show entire subsection"
msgstr "ქვეგანყოფილების ჩვენება"

#: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore
msgid "Learners see the published subsection and can access its content."
msgstr ""
"მსმენელები ხედავენ გამოქვეყნებულ ქვეგანყოფილებას და შეუძლიათ მის შინაარსთან "
"წვდომა."

#: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore
msgid "Hide content after course end date"
msgstr ""

#: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore
msgid "Hide content after due date"
msgstr "შიგთავსის დამალვა მითითებული თარიღის შემდეგ"

#: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore
msgid ""
"After the course\\'s end date has passed, learners can no longer access "
"subsection content. The subsection remains included in grade calculations."
msgstr ""

#: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore
msgid ""
"After the subsection\\'s due date has passed, learners can no longer access "
"its content. The subsection remains included in grade calculations."
msgstr ""
"ქვეგანყოფილების საბოლოო ვადის გასვლის შემდეგ, მსმენელებს მის შიგთავსთან "
"წვდომა აღარ შეეძლებათ. ქვეგანყოფილება კვლავ გათვალისწინებული იქნება საბოლოო "
"შეფასების გამოთვლაში."

#: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore
msgid "Hide entire subsection"
msgstr "მოცემული ქვეგანყოფილების დამალვა"

#: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore
msgid ""
"Learners do not see the subsection in the course outline. The subsection is "
"not included in grade calculations."
msgstr ""
"მსმენელები ვერ ხედავენ ქვეგანყოფილებას კურსის სტრუქტურაში. ქვეგანყოფილება "
"საბოლოო შეფასების გამოთვლაში არ მონაწილეობს."

#: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore
#, python-format
msgid ""
"If you select an option other than \"%(hide_label)s\", published units in "
"this subsection become available to learners unless they are explicitly "
"hidden."
msgstr ""

#: cms/templates/js/copy-clipboard-button.underscore
msgid "Copy Component Location"
msgstr ""

9506 9507 9508 9509 9510 9511 9512 9513 9514 9515 9516 9517 9518 9519 9520 9521 9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529 9530 9531 9532 9533 9534 9535 9536 9537 9538 9539 9540 9541 9542 9543 9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556 9557 9558 9559 9560 9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584 9585 9586 9587 9588 9589 9590 9591 9592 9593 9594 9595 9596 9597 9598 9599 9600 9601 9602 9603 9604 9605 9606 9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677 9678 9679 9680 9681 9682 9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700 9701 9702 9703 9704 9705 9706 9707 9708 9709 9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716 9717 9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724 9725 9726 9727 9728 9729 9730 9731 9732 9733 9734 9735 9736 9737 9738 9739 9740 9741 9742 9743 9744 9745 9746 9747 9748 9749 9750 9751 9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776 9777 9778 9779 9780 9781 9782 9783 9784 9785 9786 9787 9788 9789 9790 9791 9792 9793 9794 9795 9796 9797 9798 9799 9800 9801 9802 9803 9804 9805 9806 9807 9808 9809 9810 9811 9812 9813 9814 9815 9816 9817 9818 9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830 9831 9832 9833 9834 9835 9836 9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843 9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850 9851 9852 9853 9854 9855 9856 9857 9858 9859 9860 9861 9862 9863 9864 9865 9866 9867 9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880 9881 9882 9883 9884 9885 9886 9887 9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897 9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927 9928 9929 9930 9931 9932 9933 9934 9935 9936 9937 9938
#: cms/templates/js/course-highlights-enable.underscore
msgid "Weekly Highlight Emails"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-highlights-enable.underscore
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-highlights-enable.underscore
msgid "Enable Now"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
msgid "Instructor Name"
msgstr "ინსტრუქტორის სახელი"

#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
msgid "Please add the instructor's name"
msgstr "გთხოვთ, დაამატეთ ინსტრუქტორის სახელი"

#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
msgid "Instructor Title"
msgstr "ინსტრუქტორის წოდება"

#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
msgid "Please add the instructor's title"
msgstr "გთხოვთ, დაამატოთ ინსტრუქტორის წოდება"

#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
msgid "Organization"
msgstr "ორგანიზაცია"

#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
msgid "Organization Name"
msgstr "ორგანიზაციის სახელი"

#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
msgid "Please add the institute where the instructor is associated"
msgstr "გთხოვთ დამატოთ ინსტიტუტი, რომელთანაც ინსტრუქტორი არის ასოცირებული"

#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
msgid "Biography"
msgstr "ბიოგრაფია"

#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
msgid "Instructor Biography"
msgstr "ინსტრუქტორის ბიოგრაფია"

#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
msgid "Please add the instructor's biography"
msgstr "გთხოვთ, დაამატოთ ინსტრუქტორის ბიოგრაფია"

#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
msgid "Photo"
msgstr "ფოტო"

#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
msgid "Instructor Photo"
msgstr "ინსტრუქტორის ფოტო"

#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
msgid "Instructor Photo URL"
msgstr "ინსტრუქტორის ფოტოს URL"

#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
msgid ""
"Please add a photo of the instructor (Note: only JPEG or PNG format "
"supported)"
msgstr ""
"გთხოვთ, დაამატოთ ინსტრუქტორის ფოტო (გაითვალისწინეთ: მხარდაჭერილია მხოლოდ "
"JPEG ან PNG ფორმატები)"

#: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore
msgid "Upload Photo"
msgstr "ფოტოს ატვირთვა"

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#, python-format
msgid "Prerequisite: %(prereq_display_name)s"
msgstr "სავალდებულო:  %(prereq_display_name)s"

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Contains staff only content"
msgstr "შეიცავს ინფორმაციას მხოლოდ თანამშრომელთათვის"

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Unpublished changes to live content"
msgstr "აქტიური ვერსიაში შეტანილი გამოუქვეყნებელი ცვლილებები"

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Unpublished units will not be released"
msgstr "გამოუქვეყნებელი ბლოკები არ გაეშვება"

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Unpublished changes to content that will release in the future"
msgstr "შინაარსის გამოუქვეყნებელი ცვლილებები, რომლებიც მომავალში გაეშვება"

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Access to this unit is restricted to: {selectedGroupsLabel}"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid ""
"Access to some content in this unit is restricted to specific groups of "
"learners"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Ungraded"
msgstr "შეფასების გარეშე"

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Onboarding Exam"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Practice proctored Exam"
msgstr "დაკვირვების ქვეშ გამოცდის პრაქტიკის გავლა"

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Proctored Exam"
msgstr "გამოცდა დაკვირვების ქვეშ"

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Timed Exam"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
#, python-format
msgid "Collapse/Expand this %(xblock_type)s"
msgstr "%(xblock_type)s-ის გახსნა/დახურვა"

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Display Name"
msgstr "სახელი"

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Proctoring Settings"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Configure"
msgstr "კონფიგურაცია"

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Duplicate"
msgstr "ასლის შექმნა"

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Drag to reorder"
msgstr "გადააჩოჩეთ დასახარისხებლად"

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Release Status:"
msgstr "გაშვების სტატუსი:"

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
msgid "Released:"
msgstr "გაშვებულია:"

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Scheduled:"
msgstr "დაგეგმილი:"

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/highlights-editor.underscore
msgid "Section Highlights"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Graded as:"
msgstr "შეფასებულია როგორც:"

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Due:"
msgstr "მდე:"

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Subsection is hidden after course end date"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
msgid "Subsection is hidden after due date"
msgstr "ქვეთავი დამალულია დათქმული თარიღის შემდეგ"

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
msgid "You haven't added any content to this course yet."
msgstr "ამ კურსისთვის მასალები ჯერ არ დაგიმატებიათ."

#: cms/templates/js/course-outline.underscore
#: cms/templates/js/xblock-outline.underscore
#, python-format
msgid "Click to add a new %(xblock_type)s"
msgstr "დააწკაპუნეთ ახალი %(xblock_type)s-ის დასამატებლად"

#: cms/templates/js/course-settings-learning-fields.underscore
msgid "Learning Outcome"
msgstr "სწავლების შედეგი"

#: cms/templates/js/course-settings-learning-fields.underscore
msgid "Add a learning outcome here"
msgstr "დაამატეთ აქ სწავლების შედეგი"

#: cms/templates/js/course-video-settings-update-org-credentials-footer.underscore
msgid "Press discard changes to discard your changes."
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-video-settings-update-org-credentials-footer.underscore
#: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore
msgid "Update Settings"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-video-settings-update-org-credentials-footer.underscore
msgid "Press update settings to update the information for your organization."
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore
msgid "Press discard changes to discard changes."
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore
msgid "Press update settings to update course video settings"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
msgid "Press close to hide course video settings"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-video-settings.underscore
msgid "Course Video Settings"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore
msgid "Transcript Turnaround"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore
msgid "Transcript Fidelity"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore
msgid "Video Source Language"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore
msgid "Transcript Languages"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore
#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-entry.underscore
msgid "Add"
msgstr "დამატება"

#: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore
msgid "Press Add to language"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-video-transcript-provider-empty.underscore
msgid "Automated Transcripts"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-video-transcript-provider-selected.underscore
msgid "Transcript Provider"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-video-transcript-provider-selected.underscore
msgid "Change"
msgstr ""

#: cms/templates/js/course-video-transcript-provider-selected.underscore
msgid "Press change to change selected transcript provider."
msgstr ""

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Assignment Type Name"
msgstr "დავალების ტიპის სახელი"

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid ""
"The general category for this type of assignment, for example, Homework or "
"Midterm Exam. This name is visible to learners."
msgstr ""
"ამ ტიპის დავალებების საერთო ჯგუფი, მაგალითად: საშინაო დავალება, ან შუალედური"
" გამოცდა. ეს სახელწოდება გამოჩნდება მსმენელებთან."

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Abbreviation"
msgstr "აბრევიატურა"

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid ""
"This short name for the assignment type (for example, HW or Midterm) appears"
" next to assignments on a learner's Progress page."
msgstr ""
"დავალების ტიპის ეს მოკლე სახელი (მაგ.: HW, ან შუალედური) გამოჩნდება "
"მსმენელის პროგრესის გვერდზე, შეფასებების გასწვრივ."

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Weight of Total Grade"
msgstr "საბოლოო შეფასების წილი"

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid ""
"The weight of all assignments of this type as a percentage of the total "
"grade, for example, 40. Do not include the percent symbol."
msgstr ""
"ამ ტიპის ყველა დავალების წონა საბოლოო შეფასებაში, მაგ.: 40. არ მიუთითოთ "
"პროცენტის სიმბოლო."

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Total Number"
msgstr "სულ რაოდენობა"

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid ""
"The number of subsections in the course that contain problems of this "
"assignment type."
msgstr ""
"ამ ტიპის ამოცანების შემცველი დავალებების მქონე ქვეგანყოფილებების რაოდენობა "
"კურსში."

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid "Number of Droppable"
msgstr "გაცხრილვადების რაოდენობა"

#: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore
msgid ""
"The number of assignments of this type that will be dropped. The lowest "
"scoring assignments are dropped first."
msgstr ""
"ამ ტიპის დავალებების რაოდენობა, რომელთა შედეგებიც უგულვებელყოფილი იქნება. "
"პირველ რიგში გაიცხრილება ყველაზე ცუდი შედეგები."

#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
msgid "Course Handouts"
msgstr "კურსის მასალები"

#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
msgid "You have no handouts defined"
msgstr "თქვენ არ მიგითითებიათ მასალები"

#: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore
msgid ""
"There is invalid code in your content. Please check to make sure it is valid"
" HTML."
msgstr ""
"არასწორი კოდი შიგთავსში. გთხოვთ, დარწმუნდეთ რომ ეს მართებული HTML კოდია."

#: cms/templates/js/course_info_update.underscore
msgid "Post"
msgstr "პოსტი"

#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
msgid "Due Date:"
msgstr "საბოლოო ვადა:"

#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
msgid "Due Time in UTC:"
msgstr "საბოლო ვადა UTC დროით:"

#: cms/templates/js/due-date-editor.underscore
msgid "Clear Grading Due Date"
msgstr "შეფასების საბოლოო თარიღის გასუფთავება"

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter Name"
msgstr "თავის სახელი"

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter {order}"
msgstr "თავი {order}"

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "provide the title/name of the chapter that will be used in navigating"
msgstr ""
"მიუთითეთ თავის სათაური/სახელი, რომელიც გამოყენებული იქნება ნავიგაციაში"

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Chapter Asset"
msgstr "თავის მასალა"

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "path/to/introductionToCookieBaking-CH{order}.pdf"
msgstr "path/to/introductionToCookieBaking-CH{order}.pdf"

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "upload a PDF file or provide the path to a Studio asset file"
msgstr "ატვირთეთ PDF, ან მიუთითეთ მისამართი სტუდიის რესუსრსის ფაილზე"

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "Upload PDF"
msgstr "PDF-ის ატვირთვა"

#: cms/templates/js/edit-chapter.underscore
msgid "delete chapter"
msgstr "თავის წაშლა"

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Textbook information"
msgstr "ინფორმაცია სახელმძღვანელოს შესახებ"

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Textbook Name"
msgstr "სახელმძღვანელოს სახელი"

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Introduction to Cookie Baking"
msgstr "შესავალი ორცხობილების ცხობაში"

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid ""
"provide the title/name of the text book as you would like your students to "
"see it"
msgstr ""
"მიუთითეთ სახელმძღვანელოს სახელწოდება იმ ფორმით, რა ფორმითაც გსურთ, რომ ის "
"თქვენმა სტუდენტებმა დაინახონ."

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Chapter information"
msgstr "ინფორმაცია თავის შესახებ"

#: cms/templates/js/edit-textbook.underscore
msgid "Add a Chapter"
msgstr "თავის დამატება"

#: cms/templates/js/edit-title-button.underscore
msgid "Edit Title"
msgstr ""

#: cms/templates/js/grading-editor.underscore
msgid "Grading"
msgstr "შეფასება"

#: cms/templates/js/grading-editor.underscore
msgid "Grade as:"
msgstr "შეაფასე როგორც:"

#: cms/templates/js/grading-editor.underscore
msgid "Not Graded"
msgstr "შეფასების გარეშე"

#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Cannot delete when in use by an experiment"
msgstr "წაშლა შეუძლებელია, სანამ მას ექსპერიმენტი იყენებს"

#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
msgid "This Group Configuration is used in:"
msgstr "ამ ჯგუფის კონფიგურაცია გამოიყენება:"

#: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore
msgid ""
"This Group Configuration is not in use. Start by adding a content experiment"
" to any Unit via the {linkStart}Course Outline{linkEnd}."
msgstr ""
"ჯგუფების ეს კონფიგურაცია არ გამოიყენება. უპირველეს ყოვლისა დაამატეთ "
"ექსპერიმენტის მასალები {linkStart}კურსის სტრუქტურის{linkEnd} ნებისმიერ "
"ბლოკს."

#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Group Configuration information"
msgstr "ჯგუფის კონფიგურაციის ინფორმაცია"

#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Group Configuration Name"
msgstr "ჯგუფის კონფიგურაციის სახელი"

#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Group Configuration ID"
msgstr "ჯგუფის კონფიგურაციის ID"

#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "This is the Name of the Group Configuration"
msgstr "ეს არის ჯგუფის კონფიგურაციის სახელი"

#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Name or short description of the configuration"
msgstr "კონფიგურაციის სახელი, ან მოკლე აღწერა"

#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "This is the Description of the Group Configuration"
msgstr "ეს არის ჯგუფის კონფიგურაციის მოკლე აღწერა"

#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Optional long description"
msgstr "არასავალდებულო ვრცელი აღწერა"

#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Group information"
msgstr "ინფორმაცია ჯგუფის შესახებ"

#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid ""
"Name of the groups that students will be assigned to, for example, Control, "
"Video, Problems. You must have two or more groups."
msgstr ""
"ჯგუფები, რომლებიც შექმნილია სტუდენტების დასაჯგუფებლად. მაგ.: კონტროლი, "
"ვიდეო, ამოცანები. აუცილებელია სულ მცირე ორი ჯგუფის შექმნა."

#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid "Add another group"
msgstr "სხვა ჯგუფის დამატება"

#: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore
msgid ""
"This configuration is currently used in content experiments. If you make "
"changes to the groups, you may need to edit those experiments."
msgstr ""
"ამჟამად კონფიგურაცია გამოყენებულია კურსის ექსპერიმენტებში. ჯგუფებში "
"ცვლილებებს შეიტანის შემდეგ, შესაძლოა საჭირო გახდეს ამ ექსპერიმენტების "
"რედაქტირებაც."

#: cms/templates/js/group-edit.underscore
msgid "delete group"
msgstr "ჯგუფის წაშლა"

#: cms/templates/js/highlights-editor.underscore
msgid ""
"This feature is currently in testing. Course teams can enter highlights, but"
" learners will not receive email messages."
msgstr ""

#: cms/templates/js/highlights-editor.underscore
msgid ""
"Enter 3-5 highlights to include in the email message that learners receive "
"for this section (250 character limit)."
msgstr ""

#: cms/templates/js/highlights-editor.underscore
msgid "Highlight {highlight_index}"
msgstr ""

#: cms/templates/js/highlights-editor.underscore
msgid "A highlight to look forward to this week."
msgstr ""

#: cms/templates/js/license-selector.underscore
msgid "License Type"
msgstr "ლიცენზიის ტიპი"

#: cms/templates/js/license-selector.underscore
msgid "Learn more about {license_name}"
msgstr "შეიტყვეთ მეტი {license_name}-ის შესახებ"

#: cms/templates/js/license-selector.underscore
msgid "Options for {license_name}"
msgstr "{license_name}-ის პარამეტრები"

#: cms/templates/js/license-selector.underscore
msgid "The following options are available for the {license_name} license."
msgstr "{license_name} ლიცენზიისთვის ხელმისაწვდომი პარამეტრები."

#: cms/templates/js/license-selector.underscore
msgid "License Display"
msgstr "ლიცენზიის ჩვენება"

#: cms/templates/js/license-selector.underscore
msgid ""
"The following message will be displayed at the bottom of the courseware "
"pages within your course:"
msgstr "შემდეგი შეტყობინება გამოჩნდება თქვენი კურსის გვერდების ქვედა ნაწილში:"

#: cms/templates/js/license-selector.underscore
msgid "Creative Commons licensed content, with terms as follow:"
msgstr "Creative Commons-ის ლიცენზიის შემდეგი პირობებით დაცული შინაარსი:"

#: cms/templates/js/license-selector.underscore
msgid "Some Rights Reserved"
msgstr "ზოგიერთი უფლება დაცულია"

#: cms/templates/js/list.underscore
#, python-format
msgid "%(new_item_message)s"
msgstr "%(new_item_message)s"

#: cms/templates/js/list.underscore
#, python-format
msgid "New %(item_type)s"
msgstr "ახალი  %(item_type)s"

#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-number-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-option-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-string-entry.underscore
msgid "Clear"
msgstr "გასუფთავება"

#: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-list-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-number-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-option-entry.underscore
#: cms/templates/js/metadata-string-entry.underscore
msgid "Clear Value"
msgstr "მნიშვნელობის გასუფთავება"

#: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore
#: cms/templates/js/video-transcripts.underscore
#: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore
msgid "Download"
msgstr "ჩამოტვირთვა"

#: cms/templates/js/move-xblock-list.underscore
msgid "{categoryText} in {parentDisplayname}"
msgstr ""

#: cms/templates/js/move-xblock-list.underscore
msgid "Current location"
msgstr ""

#: cms/templates/js/move-xblock-list.underscore
msgid "Currently selected"
msgstr ""

#: cms/templates/js/no-textbooks.underscore
msgid "You haven't added any textbooks to this course yet."
msgstr "თქვენ ჯერ არ დაგიმატებიათ სახელმძღვანელო ამ კურსისთვის"

#: cms/templates/js/no-textbooks.underscore
msgid "Add your first textbook"
msgstr "თქვენი პირველი სახელმძღვანელოს დამატება"

#: cms/templates/js/partition-group-details.underscore
msgid "This group controls access to:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/partition-group-details.underscore
msgid ""
"In the {linkStart}Course Outline{linkEnd}, use this group to control access "
"to a component."
msgstr ""

#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Previous Uploads"
msgstr "წინა ატვირთვები"

#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Download available encodings (.csv)"
msgstr "ხელმისაწვდომი კოდირებების ჩამოტვირთვა (.csv)"

#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Thumbnail"
msgstr ""

#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Video ID"
msgstr "ვიდეოს ID"

#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Transcripts"
msgstr ""

#: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore
msgid "Video Status"
msgstr ""

#: cms/templates/js/previous-video-upload.underscore
msgid "Remove this video"
msgstr "ვიდეოს ამოღება"

#: cms/templates/js/previous-video-upload.underscore
msgid "Remove {video_name} video"
msgstr "{video_name} ვიდეოს ამოღება"

#: cms/templates/js/publish-history.underscore
msgid "Never published"
msgstr "არასდროს გამოქვეყნებულა"

#: cms/templates/js/publish-history.underscore
#, python-format
msgid "Last published %(last_published_date)s by %(publish_username)s"
msgstr "ბოლოს გამოქვეყნდა %(last_published_date)s %(publish_username)s მიერ"

#: cms/templates/js/publish-history.underscore
#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Previously published"
msgstr "ადრე გამოქვეყნებული"

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Draft (Never published)"
msgstr "მონახაზი (არასდროს გამოქვეყნებულა)"

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Visible to Staff Only"
msgstr "ხილულია მხოლოდ თანამშრომლებისთვის"
10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210 10211 10212 10213 10214 10215 10216 10217 10218 10219 10220 10221 10222 10223 10224 10225 10226 10227 10228 10229 10230 10231 10232 10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246 10247 10248 10249 10250 10251 10252 10253 10254 10255 10256 10257 10258 10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265 10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284 10285 10286 10287 10288 10289 10290 10291 10292 10293 10294 10295 10296 10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306 10307 10308 10309 10310 10311 10312 10313 10314 10315 10316 10317 10318 10319 10320 10321 10322 10323 10324 10325 10326 10327 10328 10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355 10356 10357 10358 10359 10360 10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371 10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404 10405 10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426 10427 10428 10429 10430 10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441 10442 10443 10444 10445 10446 10447 10448 10449 10450 10451 10452 10453 10454 10455 10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477 10478 10479 10480 10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488 10489 10490 10491 10492 10493 10494 10495 10496 10497 10498 10499 10500 10501 10502 10503 10504 10505 10506 10507 10508 10509 10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525 10526 10527 10528 10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539 10540 10541 10542 10543 10544 10545 10546 10547 10548 10549 10550 10551 10552 10553 10554 10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571 10572 10573 10574 10575 10576 10577 10578 10579 10580 10581 10582 10583 10584 10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591 10592 10593 10594 10595 10596 10597 10598 10599 10600 10601 10602 10603 10604 10605 10606 10607 10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620 10621 10622 10623 10624 10625 10626 10627 10628 10629 10630 10631 10632 10633 10634 10635 10636 10637 10638 10639 10640 10641 10642 10643 10644 10645 10646 10647 10648 10649 10650 10651 10652 10653 10654 10655 10656 10657 10658 10659 10660 10661 10662 10663 10664 10665 10666 10667 10668

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Published and Live"
msgstr "გამოქვეყნებულია და ხმარებაშია"

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Published (not yet released)"
msgstr "გამოქვეყნებულია (ჯერ არ გაშვებულა)"

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Draft (Unpublished changes)"
msgstr "მონახაზი (გამოუქვეყნებელი ცვლილებები)"

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Release:"
msgstr "გაშვებულია:"

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Publishing Status"
msgstr "გამოქვეყნების სტატუსი"

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid ""
"Draft saved on {lastSavedStart}{editedOn}{lastSavedEnd} by "
"{editedByStart}{editedBy}{editedByEnd}"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid ""
"Last published {lastPublishedStart}{publishedOn}{lastPublishedEnd} by "
"{publishedByStart}{publishedBy}{publishedByEnd}"
msgstr ""

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#, python-format
msgid "with %(release_date_from)s"
msgstr "%(release_date_from)s თან"

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Is Visible To:"
msgstr "ხილულია:"

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Will Be Visible To:"
msgstr "ხილული იქნება:"

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Staff Only"
msgstr "მხოლოდ თანამშროლმებისთვის"

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#, python-format
msgid "with %(section_or_subsection)s"
msgstr "%(section_or_subsection)s თან"

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Staff and Learners"
msgstr "თანამშრომლებისა და მსმენელთათვის"

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid "Hide from learners"
msgstr "მსმენელთათვის დამალვა"

#: cms/templates/js/publish-xblock.underscore
msgid "Note: Do not hide graded assignments after they have been released."
msgstr ""
"გაითვალისწინეთ: არ დამალოთ შეფასებული დავალებები მათი გამოქვეყნების შემდეგ."

#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Release Date and Time"
msgstr "გამოქვეყნების თარიღი და დრო"

#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Release Date:"
msgstr "გაშვების თარიღი:"

#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Release Time in UTC:"
msgstr "გამოქვეყნების დრო UTC-ში:"

#: cms/templates/js/release-date-editor.underscore
msgid "Clear Release Date/Time"
msgstr "გამოქვეყნების თარიღის/დროის გაწმენდა"

#: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore
msgid "Assessment Results Visibility"
msgstr ""

#: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore
msgid "Always show assessment results"
msgstr ""

#: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore
msgid ""
"When learners submit an answer to an assessment, they immediately see "
"whether the answer is correct or incorrect, and the score received."
msgstr ""

#: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore
msgid "Never show assessment results"
msgstr ""

#: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore
msgid ""
"Learners never see whether their answers to assessments are correct or "
"incorrect, nor the score received."
msgstr ""

#: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore
msgid "Show assessment results when subsection is past due"
msgstr ""

#: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore
msgid ""
"Learners do not see whether their answers to assessments were correct or "
"incorrect, nor the score received, until after the course end date has "
"passed."
msgstr ""

#: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore
msgid ""
"If the course does not have an end date, learners always see their scores "
"when they submit answers to assessments."
msgstr ""

#: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore
msgid ""
"Learners do not see whether their answers to assessments were correct or "
"incorrect, nor the score received, until after the due date for the "
"subsection has passed."
msgstr ""

#: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore
msgid ""
"If the subsection does not have a due date, learners always see their scores"
" when they submit answers to assessments."
msgstr ""

#: cms/templates/js/show-textbook.underscore
msgid "PDF Chapters"
msgstr ""

#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Signatory"
msgstr "ხელმომწერი მხარე"

#: cms/templates/js/signatory-details.underscore
#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Signature Image"
msgstr "ხელმოწერის სურათი"

#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Certificate Signatory Configuration"
msgstr "სერტიფიკატის ხელმოწერის კონფიგურაცია"

#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Name "
msgstr "სახელი"

#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Name of the signatory"
msgstr "ხელმომწერის სახელი"

#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "The name of this signatory as it should appear on certificates."
msgstr "ხელმოწერის მხარის სახელი, როგორც ის სერტიფიკატებზე აისახება."

#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Title "
msgstr "თანამდებობა"

#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Title of the signatory"
msgstr "ხელმომწერის თანამდებობა"

#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid ""
"Titles more than 100 characters may prevent students from printing their "
"certificate on a single page."
msgstr ""
"100 სიმბოლოზე ვრცელმა სათაურმა სტუდენტს შესაძლოა არ მისცეს სერტიფიკატის ერთ "
"ფურცელზე ამობეჭდვის შესაძლებლობა."

#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Organization "
msgstr "ორგანიზაცია"

#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Organization of the signatory"
msgstr "ხელმომწერის ორგანიზაცია"

#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid ""
"The organization that this signatory belongs to, as it should appear on "
"certificates."
msgstr ""
"ორგანიზაცია, რომელსაც მიეკუთვნება ხელმომწერი, როგორც ეს სერტიფიკატზე "
"გამოჩნდება."

#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Path to Signature Image"
msgstr "ხელმოწერის სურათის მისამართი"

#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Image must be in PNG format"
msgstr "სურათი უნდა იყოს PNG ფორმატში"

#: cms/templates/js/signatory-editor.underscore
msgid "Upload Signature Image"
msgstr "ხელმოწერის სურათის ატვირთვა"

#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid "Unit Visibility"
msgstr "ბლოკის ხილვადობა"

#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid "Section Visibility"
msgstr "სექციის ხილვადობა"

#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
msgid ""
"If the unit was previously published and released to learners, any changes "
"you made to the unit when it was hidden will now be visible to learners."
msgstr ""
"თუ ეს ბლოკი აქამდე გამოქვეყნებული და ხელმისაწვდომი იყო მსმენელებისთვის, "
"ნებისმიერი ცვლილება, რომელიც მასში შევიდა სანამ ის დაფარული იყო "
"მსმენელთათვის ხელმისაწვდომი გახდება."

#: cms/templates/js/staff-lock-editor.underscore
#, python-format
msgid ""
"If you make this %(xblockType)s visible to learners, learners will be able "
"to see its content after the release date has passed and you have published "
"the unit. Only units that are explicitly hidden from learners will remain "
"hidden after you clear this option for the %(xblockType)s."
msgstr ""
"თუ მოცემულ %(xblockType)s-ს მსმენელთათვის ხილვადს გახდით, გაშვების თარიღის "
"დადგომის შემდეგ ისინი შეძლებენ მის შინაარსთან წვდომას. მას შემდეგ, რაც თქვენ"
" გააუქმებთ ამ შესაძლებლობას %(xblockType)s-სთვის, უხილავად დარჩებიან მხოლოდ "
"ის ბლოკები, რომლებიც მანამდე მსმენელებისგან სპეციალურად იყო დამალული."

#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "Current Role:"
msgstr "მიმდინარე როლი:"

#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "You!"
msgstr "შენ!"

#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "send an email message to {email}"
msgstr "{email}-ისთვის ელფოსტის შეტყობინების გაგზავნა"

#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "Promote another member to Admin to remove your admin rights"
msgstr ""
"თქვენთვის ადმინისტრატორის უფლებების ჩამოსართმევად, წაარადგინეთ "
"ადმინისტრატორად სხვა მომხმარებელი"

#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "Add {role} Access"
msgstr "{role} წვდომის დამატება"

#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "Remove {role} Access"
msgstr "{role} წვდომის ამოღება"

#: cms/templates/js/team-member.underscore
msgid "Delete the user, {username}"
msgstr "{username} მომხმარებლის წაშლა"

#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid "Set as a Special Exam"
msgstr "სპეციალურ გამოცდად დაყენება"

#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid "Exam Types"
msgstr "გამოცდის ტიპები"

#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid "Timed"
msgstr "დროითი"

#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid ""
"Use a timed exam to limit the time learners can spend on problems in this "
"subsection. Learners must submit answers before the time expires. You can "
"allow additional time for individual learners through the Instructor "
"Dashboard."
msgstr ""
"დააწესეთ გამოცდების ხანგრძლვობა, რომ შეზღუდოთ მსმენელების მიერ "
"ქვეგანყოფილების ამოცანების გადასაწყვეტად დახარჯული დრო. მსმენელებმა უნდა "
"გაგზავნონ პასუხები დროის ამოწურვამდე. მართვის დაფიდან ცალკეული "
"მსმენელებისთვის დამატებითი დროის გამოყოფა შეგიძლიათ."

#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid "Proctored"
msgstr "დაკვირვების ქვეშ"

#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid ""
"Proctored exams are timed and they record video of each learner taking the "
"exam. The videos are then reviewed to ensure that learners follow all "
"examination rules."
msgstr ""
"დაკვირვების ქვეშ გამოცდები დროში შეზღუდულია და მის განმავლობაში გამოსაცდელზე"
" ვიდეო დაკვირვება მიმდინარეობს. შემდეგ ეს ვიდეოჩანაწერები გადამოწმდება, რომ "
"დავრწმუნდეთ, რომ გამოცდის წესები არ დარღვეულა."

#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid "Onboarding"
msgstr ""

#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid ""
"Use Onboarding to introduce learners to proctoring, verify their identity, "
"and create an onboarding profile. Learners must complete the onboarding "
"profile step prior to taking a proctored exam. Profile reviews take 2+ "
"business days."
msgstr ""

#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid "Practice Proctored"
msgstr "გამოსცადე დაკვირვების ქვეშ"

#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid ""
"Use a practice proctored exam to introduce learners to the proctoring tools "
"and processes. Results of a practice exam do not affect a learner's grade."
msgstr ""
"გამოიყენეთ დაკვირვების ქვეშ გამოცდის სიმულაცია, რომ გააცნოთ მსმენელებს "
"დაკვირვების პროცესი და ინსტრუმენტები. დაკვირვების ქვეშ გამოცდის საცდელ "
"რეჟიმში გაშვება არ ახდენს გავლენას მსმენელთა შეფასებაზე."

#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid "Time Allotted (HH:MM):"
msgstr "გამოყოფილი დრო (სს:წწ):"

#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid ""
"Select a time allotment for the exam. If it is over 24 hours, type in the "
"amount of time. You can grant individual learners extra time to complete the"
" exam through the Instructor Dashboard."
msgstr ""
"აირჩიეთ გამოცდისთვის გამოყოფილი თარიღი. თუ ის 24 საათს აღემატება, მიუთითეთ "
"საერთო დროში. სამართავი დაფიდან ცალკეული მსმენელისთვის გამოცდის ჩასაბარებლად"
" დამატებითი დროის გამოყოფაა შესაძლებელი."

#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid "Review Rules"
msgstr "განხილვის წესები"

#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid ""
"Specify any rules or rule exceptions that the proctoring review team should "
"enforce when reviewing the videos. For example, you could specify that "
"calculators are allowed. These specified rules are visible to learners "
"before the learners start the exam, along with the {linkStart}general "
"proctored exam rules{linkEnd}."
msgstr ""

#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid "General Proctored Exam Rules"
msgstr ""

#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore
msgid ""
"Specify any rules or rule exceptions that the proctoring review team should "
"enforce when reviewing the videos. For example, you could specify that "
"calculators are allowed. These specified rules are visible to learners "
"before the learners start the exam."
msgstr ""

#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
msgid "Account"
msgstr ""

#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
msgid ""
"This action updates the {provider} information for your entire organization."
msgstr ""

#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
msgid "Enter the account information for your organization."
msgstr ""

#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
msgid "API Key"
msgstr ""

#: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore
msgid "API Secret"
msgstr ""

#: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore
msgid "Unit Access"
msgstr ""

#: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore
msgid "Restrict access to:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore
msgid "Select a group type"
msgstr ""

#: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore
msgid "Select one or more groups:"
msgstr ""

#: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore
msgid "Deleted Group"
msgstr ""

#: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore
msgid ""
"This group no longer exists. Choose another group or do not restrict access "
"to this unit."
msgstr ""

#: cms/templates/js/upload-dialog.underscore
msgid "File upload succeeded"
msgstr "ფაილი წარმატებით აიტვირთა"

#: cms/templates/js/validation-error-modal.underscore
msgid ""
"Please check the following validation feedbacks and reflect them in your "
"course settings:"
msgstr ""
"გთხოვთ შეამოწმოთ დადასტურების შემდეგი გამოხმაურებები და ასახოთ კურსის "
"პარამეტრებში:"

#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
msgid "Verification Checkpoint"
msgstr "შემოწმების საკონტროლო წერტილი"

#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
msgid "Must complete verification checkpoint"
msgstr "აუცილებელია შემოწმების საკონტროლო წერტილის გავლა"

#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
msgid "Verification checkpoint to be completed"
msgstr "შესასრულებელი შემოწმების საკონტროლო წერტილი"

#: cms/templates/js/verification-access-editor.underscore
msgid ""
"Learners who require verification must pass the selected checkpoint to see "
"the content in this unit. Learners who do not require verification see this "
"content by default."
msgstr ""
"იმ სტუდენტებმა, რომლებსაც პიროვნების დადასტურება სჭირდებათ, მოცემული ბლოკის "
"სანახავად საკონტროლო ნიშნული უნდა გაიარონ. ის მსმენელები კი, ვისაც "
"პიროვნების დადასტურება არ სჭირდებათ ამ შინაარსთან წვდომას ავტომატურად "
"მიიღებენ."

#: cms/templates/js/video-thumbnail.underscore
msgid ""
"Recommended image resolution is {imageResolution}, maximum image file size "
"should be {maxFileSize} and format must be one of {supportedImageFormats}."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video-transcript-upload-status.underscore
msgid "Read more"
msgstr ""

#: cms/templates/js/video-transcripts.underscore
msgid "No transcript uploaded."
msgstr ""

#: cms/templates/js/video-transcripts.underscore
msgid "Show transcripts ({totalTranscripts})"
msgstr ""

#: cms/templates/js/xblock-access-editor.underscore
msgid "Set Access"
msgstr ""

#: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore
#, python-format
msgid "Edit %(display_name)s (required)"
msgstr "%(display_name)s რედაქტირება (სავალდებულო)"

#: cms/templates/js/maintenance/force-published-course-response.underscore
msgid ""
"You have done a dry run of force publishing the course. Nothing has changed."
" Had you run it, the following course versions would have been change."
msgstr ""
"თქვენ გაუშვით კურსის იძულებითი გამოქვეყნების ტესტი, ამიტომ არაფერი შეცვლილა."
" არასატესტო რეჟიმში გაშვების შემთხვევაში მოხდებოდა კურსის შემდეგი ვერსიების "
"შეცვლა."

#: cms/templates/js/maintenance/force-published-course-response.underscore
msgid ""
"The published branch version, {published}, was reset to the draft branch "
"version, {draft}."
msgstr ""
"გამოქვეყნებული ვერსია: {published}, ჩამოიყარა საწყის ვერსიაზე: {draft}."

#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
msgid "Add URLs for additional versions"
msgstr "დამატებითი ვერსიების URL-ების დამატება"

#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
msgid ""
"To be sure all students can access the video, we recommend providing both an"
" .mp4 and a .webm version of your video. Click below to add a URL for "
"another version. These URLs cannot be YouTube URLs. The first listed video "
"that's compatible with the student's computer will play."
msgstr ""
"იმისთვის, რომ დავრწმუნდეთ, რომ ვიდეოს ნახვას ყველა სტუდენტი შეძლებს, გირჩევთ"
" ატვირთოთ თქვენი ვიდეოს .mp4 და .webm ვერსიები. დააწკაპუნეთ ქვემოთ სხვა "
"ფორმატის URL-ის მისათითებლად. დაუშვებელია YouTube მისამართების მითითება. "
"მსმენელის კომპიუტერზე ჩაირთვება შექმნილი სიის პირველივე ხელმისაწვდომი ვიდეო."

#: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore
msgid "Default Timed Transcript"
msgstr "ნაგულისხმევი სინქტონიზებული სუბტიტრები"

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid "Timed Transcript Conflict"
msgstr "სინქრონიზებული სუბტიტრების კონფლიქტი"

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
msgid ""
"The timed transcript for the first video file does not appear to be the same"
" as the timed transcript for the second video file."
msgstr ""
"პირველი ვიდეოს სინქრონიზებული სუბტიტრები არ ემთხვევა მეორე ვიდეოს "
"სინქრონიზებულ სუბტიტრებს."

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
msgid "Which timed transcript would you like to use?"
msgstr "რომელი სინქტონიზებული სუბტიტრების გამოყენება გსურთ?"

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Error."
msgstr "შეცდომა."

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-choose.underscore
#, python-format
msgid "Timed Transcript from %(filename)s"
msgstr "სინქრონიზებული სუბტიტრები %(filename)s-დან"

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
msgid "Timed Transcript Found"
msgstr "ნაპოვნია სინქრონიზებული სუბტიტრები"

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
msgid ""
"EdX has a timed transcript for this video. If you want to edit this "
"transcript, you can download, edit, and re-upload the existing transcript. "
"If you want to replace this transcript, upload a new .srt transcript file."
msgstr ""
"EdX-ს აქვს ამ ვიდეოს სინქრონიზებული სუბტიტრების ფაილი. თუ მისი რედაქტირება "
"გსურთ, მაშინ უნდა ჩამოტვირთოთ, შეასწოროთ და ხელახლა ატვირთოთ არსებული "
"სუბტიტრები. თუ თქვენ მისი ჩანაცვლება გსურთ, ატვირთეთ სუბტიტრების ახალი .srt "
"ფაილი."

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Upload New Transcript"
msgstr "ახალი სუბტიტრების ატვირთვა"

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid "Upload New .srt Transcript"
msgstr "ახალი .srt სუბტიტრების ატვირთვა"

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
msgid "Download Transcript for Editing"
msgstr "სუბტიტრების ჩამოტვირთვა რედაქტირებისთვის"

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid "No EdX Timed Transcript"
msgstr "EdX სინქრონიზებული სუბტიტრები არ აქვს"

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid ""
"EdX doesn't have a timed transcript for this video in Studio, but we found a"
" transcript on YouTube. You can import the YouTube transcript or upload your"
" own .srt transcript file."
msgstr ""
"EdX-ს არ აქვს სტუდიოში ამ ვიდეოს სინქრონიზებული სუბტიტრები, მაგრამ ჩვენ ის "
"YouTube-ზე ვიპოვნეთ. თქვენ შეგიძლიათ სუბტიტრების YouTube-დან შემოტანა, ან "
"სუბტიტრების .srt ფაილის ხელით ატვირთვა."

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-import.underscore
msgid "Import YouTube Transcript"
msgstr "YouTube სუბტიტრების შემოტანა"

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
msgid "No Timed Transcript"
msgstr "სინქრონიზებული სუბტიტრები არ აქვს"

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-not-found.underscore
msgid ""
"EdX doesn\\'t have a timed transcript for this video. Please upload an .srt "
"file."
msgstr ""
"EdX-ს ამ ვიდეოს სინქრონიზებული სუბტიტრები არ აქვს. გთხოვთ ატვირთოთ .srt "
"ფაილი."

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid ""
"The timed transcript for this video on edX is out of date, but YouTube has a"
" current timed transcript for this video."
msgstr ""
"edX-ზე ამ ვიდეოს სინქრონიზებული სუბტიტრები ვადაგასულია, მაგრამ YouTube-ს "
"აქვს ამ ვიდეოს სინქრონიზებული სუბტიტრების აქტუალური ვერსია."

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid "Do you want to replace the edX transcript with the YouTube transcript?"
msgstr "გსურთ edX სუბტიტრების YouTube სუბტიტრებით ჩანაცვლება?"

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-replace.underscore
msgid "Yes, replace the edX transcript with the YouTube transcript"
msgstr "დიახ, ჩაანაცვლე edX სუბტიტრები YouTube სუბტიტრებით"

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
msgid "Timed Transcript Uploaded Successfully"
msgstr "სინქრონიზებული სუბტიტრები წარმატებით აიტვირთა"

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-uploaded.underscore
msgid ""
"EdX has a timed transcript for this video. If you want to replace this "
"transcript, upload a new .srt transcript file. If you want to edit this "
"transcript, you can download, edit, and re-upload the existing transcript."
msgstr ""
"EdX-ს აქვს ამ ვიდეოს სინქრონიზებული სუბტიტრები. თუ გსურთ არსებული "
"სუბტიტრების ჩანაცვლება, ატვირთეთ ახალი სუბტიტრების .srt ფაილი. თუ გსურთ "
"არსებულის რედაქტირება, მაშინ ჩამოტვირთეთ, შეცვალეთ და ხელახლა ატვირთეთ "
"არსებული სუბტიტრები."

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Confirm Timed Transcript"
msgstr "სინქრონიზებული სუბტიტრების დადასტურება"

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid ""
"You changed a video URL, but did not change the timed transcript file. Do "
"you want to use the current timed transcript or upload a new .srt transcript"
" file?"
msgstr ""
"თქვენ შეცვალეთ ვიდეოს URL, მაგრამ არ გამოგიცვლიათ მისი სინქრონიზებული "
"სუბტიტრების ფაილი. თქვენ არსებული სინქრონიზებული სუბტიტრების გამოყენება "
"გსურთ, თუ ახალ .srt სუბტიტრებს ატვირთავთ?"

#: cms/templates/js/video/transcripts/messages/transcripts-use-existing.underscore
msgid "Use Current Transcript"
msgstr "არსებული სუბტიტრების გამოყენება"