Skip to content
Snippets Groups Projects
django.po 1.07 MiB
Newer Older
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Answer"
msgstr "პასუხის ჩვენება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid ""
"Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set "
"in Advanced Settings."
msgstr ""
"გასნაზღრავს, როდის გამოჩნდეს ამოცანის პასუხი. ნაგულისხმევი მნიშვნელობის "
"დაყენება შესაძლებელია დამატებით პარამეტრებში."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Answered"
msgstr "პასუხგაცემული"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Attempted or Past Due"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Closed"
msgstr "დახურული"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Finished"
msgstr "დასრულებული"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Correct or Past Due"
msgstr "სწორი ან ვადაგასული"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "After Some Number of Attempts"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "After All Attempts"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "After All Attempts or Correct"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Attempted"
msgstr "მცდელობა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Show Answer: Number of Attempts"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid ""
"Number of times the student must attempt to answer the question before the "
"Show Answer button appears."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Whether to force the save button to appear on the page"
msgstr "გამოჩნდეს თუ არა გვერდზე შენახვის ღილაკი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Show Reset Button"
msgstr "ჩამოყრის ღილაკის გამოჩენა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their "
"answer. A default value can be set in Advanced Settings."
msgstr ""
"განსაზღვრავს, ჩანს თუ არა \"გადატვირთვის\" ღილაკი ისე რომ მომხმარებელმა "
"შეძლოს თავისი პასუხების გადატვირთვა. ნაგულისხმევი მნიშვნელობის დაყენება "
"შესაძლებელია დამატებითი პარამეტრებიდან."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Randomization"
msgstr "შემთხვევითი არევა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid ""
"Defines when to randomize the variables specified in the associated Python "
"script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". "
msgstr ""
"განსაზღვრავს, თუ როდის უნდა მოხდეს ასოცირებული Python სკრიპტის კონკრეტული "
"ცვლადების შემთხვევითი არევა. ამოცანებისთვის, რომელიც მნიშნელობას შემთხვევით "
"არ ურევს მიუთითე \"არასოდეს\"."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "On Reset"
msgstr "მიმდინარეობს გადატვირთვა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Per Student"
msgstr "თითოეული მსმენელისთვის"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "XML data for the problem"
msgstr "ამოცანის XML მონაცემები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Dictionary with the correctness of current student answers"
msgstr "მიმდინარე სტუდენტების პასუხების სისწორის ლექსიკონი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes"
msgstr "ველისტიპების მდგომარეობის შენარჩუნების ლექსიკონი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Dictionary with the current student responses"
msgstr "მიმდინარე სტუდენტების პასუხების ლექსიკონი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Dictionary with the current student score"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Whether or not the answers have been saved since last submit"
msgstr "შენახულია თუ არა პასუხები ბოლო გაგზავნის შემდეგ "

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Whether the student has answered the problem"
msgstr "უპასუხა თუ არა ამოცანას სტუდენტმა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Random seed for this student"
msgstr "ამ სტუდენტის შემთხვევითი საწყისი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Last submission time"
msgstr "ბოლო გაგზავნის დრო"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Timer Between Attempts"
msgstr "დროის გამოთვლა მცდელობებს შორის"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid ""
"Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple "
"attempts."
msgstr ""
"წამები, რომელიც უნდა მოიცადოს სტუდენტმა ამოცანის მრავალჯერადი მცდელობების "
"გაგზავნებს შორის."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Problem Weight"
msgstr "პრობლემის წონა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid ""
"Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set,"
" each response field in the problem is worth one point."
msgstr ""
"განსაზღვრავს ყოველი ამოცანის შესატყვის ქულებს. იმ შემთხვევაში, თუ "
"მნიშვნელობა არ იქნება განსაზღვრული, ამოცანის ყოველი პასუხის ველი ერთი ქულის "
"შესატყვისი იქნება."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Markdown source of this module"
msgstr "ამ მოდულის წყაროს მონიშვნა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid ""
"Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported."
msgstr ""
"LaTeX-სა და Word-ის ამოცანების საწყისი კოდი. ეს ფუნქცია არ არის სათანადოდ "
"მხარდაჭერილი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid "Enable LaTeX templates?"
msgstr "გსურთ LaTeX-ის ნიმუშების გააქტიურება?"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Matlab API key"
msgstr "Matlab API-ის გასაღები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid ""
"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted "
"Service. This key is granted for exclusive use by this course for the "
"specified duration. Please do not share the API key with other courses and "
"notify MathWorks immediately if you believe the key is exposed or "
"compromised. To obtain a key for your course, or to report an issue, please "
"contact moocsupport@mathworks.com"
msgstr ""
"MATLAB-ის ჰოსტინგის მომსახურებასთან წვდომისთვის დააჭირეთ MathWorks-ის API-ს "
"ღილაკს. ამ კურსს ღილაკის ექსკლუზიურად გამოყენების ფუნქცია განსაზღვრული ვადით"
" აქვს. გთხოვთ არ გააზიაროთ API-ს ღილაკი სხვა კურსებთან და დაუყოვნებლივ "
"შეატყობინეთ MathWorks-ს თუ ფიქრობთ, რომ ღილაკი დაუცველია ან საფრთხის ქვეშაა."
" თქვენი კურსისთვის ღილაკის მოსაპოვებლად, ან პრობლემის შესატყობინებლად "
"გთხოვთ, დაუკავშირდით moocsupport@mathworks.com-ს."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid ""
"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try "
"reloading your page and trying again."
msgstr ""
"ვწუხვართ, თქვენი მოთხოვნის დამუშავებისას წარმოიქმნა პრობლემა. გთხოვთ, სცადოთ"
" თქვენი გვერდის გადატვირთვა და კიდევ სცადოთ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid ""
"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please "
"refresh your page."
msgstr ""
"ამ გვერდის ჩატვირთვის შემდეგ ამოცანის მდგომარეობა შეიცვალა. გთხოვთ, "
"განაახლეთ გვერდი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Answer ID"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Question"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Correct Answer"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html
#: cms/templates/index.html cms/templates/videos_index_pagination.html
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html
#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html
#: lms/templates/manage_user_standing.html
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
#: lms/templates/survey/survey.html
#: lms/templates/widgets/footer-language-selector.html
#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html
#: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html
msgid "Submit"
msgstr "გაგზავნა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Submitting"
msgstr "მიმდინარეობს გაგზავნა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!"
msgstr "გაფრთხილება: მოხდა ამოცანის საწყის მდგომარეობაზე დაყენება!"

#. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of
#. items.
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid ""
"The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission "
"consisted of:"
msgstr ""
"არასწორი გაგზავნის გამო პრობლემის მდგომარეობა დაზიანებულია. გაგზავნა "
"შედგებოდა:"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "If this error persists, please contact the course staff."
msgstr ""
"ამ შეცდომის განმეორების შემთხვევაში, გთხოვთ დაუკავშირდეთ კურსის პერსონალს."

#. Translators: {previous_hints} is the HTML of hints that have already been
#. generated, {hint_number_prefix}
#. is a header for this hint, and {hint_text} is the text of the hint itself.
#. This string is being passed to translation only for possible reordering of
#. the placeholders.
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
#, python-brace-format
msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}</li>"
msgstr ""

#. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three
#. hints.
#. This text is shown in bold before the accompanying hint text.
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
#, python-brace-format
msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): "
msgstr "{hints_count})-ის მინიშნება ({hint_num}:"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers were previously saved. Click '{button_name}' to grade them."
msgstr ""
"თქვენი პასუხები უკვე შენახულია. მათ შესაფასებლად დააწკაპუნეთ "
"'{button_name}'-ზე."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
#, python-brace-format
msgid "Incorrect ({progress} point)"
msgid_plural "Incorrect ({progress} points)"
msgstr[0] "არასწორი ({progress} ქულა)"
msgstr[1] "არასწორი ({progress} ქულა)"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
#, python-brace-format
msgid "Correct ({progress} point)"
msgid_plural "Correct ({progress} points)"
msgstr[0] "სწორი ({progress} ქულა)"
msgstr[1] "სწორი ({progress} ქულა)"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
#, python-brace-format
msgid "Partially correct ({progress} point)"
msgid_plural "Partially correct ({progress} points)"
msgstr[0] "სანახევროდ სწორი ({progress} ქულა)"
msgstr[1] "სანახევროდ სწორი ({progress} ქულა)"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Partially Correct"
msgstr "სანახევროდ სწორი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Answer submitted."
msgstr ""

#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Problem is closed."
msgstr "პრობლემა დახურულია."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Problem must be reset before it can be submitted again."
msgstr "ხელახლა გაგზავნამდე პრობლემა უნდა გადაიტვირთოს."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
#, python-brace-format
msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions."
msgstr "გაგზავნებს შორის, სულ ცოტა {wait} წამი უნდა მოიცადოთ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} "
"remaining."
msgstr ""
"გაგზავნებს შორის, სულ ცოტა {wait_secs} უნდა მოიცადოთ. დარჩა "
"{remaining_secs}."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
#, python-brace-format
msgid "{num_hour} hour"
msgid_plural "{num_hour} hours"
msgstr[0] "{num_hour} საათი"
msgstr[1] "{num_hour} საათი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
#, python-brace-format
msgid "{num_minute} minute"
msgid_plural "{num_minute} minutes"
msgstr[0] "{num_minute} წუთი"
msgstr[1] "{num_minute} წუთი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
#, python-brace-format
msgid "{num_second} second"
msgid_plural "{num_second} seconds"
msgstr[0] "{num_second} წამი"
msgstr[1] "{num_second} წამი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Problem needs to be reset prior to save."
msgstr "შენახვამდე უნდა მოხდეს ამოცანის გადატვირთვა."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Your answers have been saved."
msgstr "თქვენი პასუხები შენახულია."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade "
"them."
msgstr ""
"თქვენი პასუხები შენახულია, მაგრამ არ არის შეფასებული. მათი შეფასებისთვის "
"დააწკაპუნეთ '{button_name}'-ზე."

#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "You cannot select Reset for a problem that is closed."
msgstr "დახურულ პრობლემას ვერ გადატვირთავთ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "You must submit an answer before you can select Reset."
msgstr "გადატვირთვის მონიშვნამდე უნდა გააგზავნოთ პასუხი."

#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Problem's definition does not support rescoring."
msgstr "ამოცანის განსაზღვრება არ ითვლისწინებს ხელახლა შფასებას."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Problem must be answered before it can be graded again."
msgstr "ამოცანას პასუხი უნდა გაეცეს მის ხელახლა შეფასებამდე."

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
msgid "Conditional"
msgstr "პირობითი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
msgid "List of urls of children that are references to external modules"
msgstr "გარე მოდულებზე დაკავშირებული ბავშვთა url-ების სია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
msgid "Source Components"
msgstr "წყაროს კომპონენტები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
msgid ""
"The component location IDs of all source components that are used to "
"determine whether a learner is shown the content of this conditional module."
" Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
"Studio."
msgstr ""
"წყაროს ყველა კომპონენტის მდებარეობის ID, რომელიც განსაზღვრავს ხედავს თუ არა "
"მსმენელი ამ პირობითი მოდულის შინაარსს. კომპონენტის მდებარეობის ID დააკოპირეთ"
" Studio-ს პარამეტრების დიალოგში."

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
msgid "Conditional Attribute"
msgstr "პირობითი ატრიბუტი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
msgid ""
"The attribute of the source components that determines whether a learner is "
"shown the content of this conditional module."
msgstr ""
"წყაროს კომპონენტების ატრიბუტი, რომელიც განსაზღვრავს ხედავს თუ არა მსმენელი "
"ამ პირობითი მოდულის შინაარსს."

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
msgid "Conditional Value"
msgstr "პირობითი მნიშვნელობა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
msgid ""
"The value that the conditional attribute of the source components must match"
" before a learner is shown the content of this conditional module."
msgstr ""
"მნიშვნელობა, რომელსაც უნდა დაემთხვეს წყაროს კომპონენტის პირობითი ატრიბუტი, "
"რათა შემდეგ მოხდეს მსმენელისთვის პირობითი მოდულის შინაარსის ჩვენება."

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
msgid "Blocked Content Message"
msgstr "დაბლოკილი შინაარსის შტყობინება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The message that is shown to learners when not all conditions are met to "
"show the content of this conditional module. Include {link} in the text of "
"your message to give learners a direct link to required units. For example, "
"'You must complete {link} before you can access this unit'."
msgstr ""
"შეტყობინება, რომელიც ნაჩვენებია  მსმენელებისთვის როდესაც ყველა პირობა "
"პირობითი მოდულის შინაარსის საჩვენებლად არ სრულდება. შეიტანეთ {link}-ი თქვენი"
" შეტყობინების ტექსტში, რათა მსმენელებს მიაწოდოთ საჭირო ერთეულების პირდაპირი "
"ბმული. მაგ: '\"ამ ერთეულზე დასაშვებად უნდა დაასრულოთ {link}\"."

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
#, python-brace-format
msgid "You must complete {link} before you can access this unit."
msgstr "ამ ერთეულზე დასაშვებად უნდა დაასრულოთ {link}."

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
msgid "This component has no source components configured yet."
msgstr "ამ კომპონენტისთვის წყაროს კომპონენტები ჯერ არ არის კონფიგურირებული."

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
msgid "Configure list of sources"
msgstr "წყაროების სიის კონფიგურაცია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "LTI Passports"
msgstr "LTI პასპორტები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the passports for course LTI tools in the following format: "
"\"id:client_key:client_secret\"."
msgstr ""
"კურსის LTI ხელსაწყოებისთვის პასპორტები შეიყვანეთ შემდეგ ფორმატში: "
"\"id:client_key:client_secret\"."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"List of Textbook objects with (title, url) for textbooks used in this course"
msgstr ""
"ამ კურსში გამოყენებული სახელმძღვანელოების საგნების (სათაური, url) სია."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Slug that points to the wiki for this course"
msgstr "შექმენი საკითხების სლაგები კურსის ვიკისთვის"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Date that enrollment for this class is opened"
msgstr "ამ კლასში ჩარიცხვის დაწყების თარიღი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Date that enrollment for this class is closed"
msgstr "ამ კლასში ჩარიცხვის დასრულების თარიღი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Start time when this module is visible"
msgstr "საწყისი თარიღი, როცა მოდული ხილვადი იქნება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Date that this class ends"
msgstr "ამ კლასის დასრულების თარიღი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Date that certificates become available to learners"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cosmetic Course Display Price"
msgstr "კოსმეტიკური კურსის ხილვადი ფასი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"The cost displayed to students for enrolling in the course. If a paid course"
" registration price is set by an administrator in the database, that price "
"will be displayed instead of this one."
msgstr ""
"კურსზე ჩარიცხვის სტუდენტებისთვის ხილვადი ფასი. თუ ფასიანი კურსის "
"რეგისტრაციის ფასი ადმინისტრატორის მიერ არის მონაცემთა ბაზაში მითითებული, "
"ამის ნაცვლად ის ფასი გამოჩნდება."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Advertised Start"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the text that you want to use as the advertised starting time frame "
"for the course, such as \"Winter 2018\". If you enter null for this value, "
"the start date that you have set for this course is used."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Pre-Requisite Courses"
msgstr "სავალდებულოდ გასავლელი კურსები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course"
msgstr ""
"სავალდებულოდ გასავლელი კურსის გასაღები, თუ ამ კურსს გააჩნია სავალდებლოდ "
"გასავლელი კურსი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Grading policy definition for this class"
msgstr "კლასისთვის შეფასების სისტემის განმარტება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Show Calculator"
msgstr "კალკულატორის ჩვენება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. When true, students can see the calculator in the "
"course."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. იმ შემთხვევაში, თუ სწორია, სტუდენტები კურსში "
"კალკულატორს დაინახავენ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enter the name of the course as it should appear in the course list."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Display Name"
msgstr "კურსის ხილვადი სახელი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Course Editor"
msgstr "კურსის რედაქტორი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")."
msgstr "შეიყვანეთ კურსის რედაქტირების მეთოდი (\"XML\" ან \"Studio\")."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Survey URL"
msgstr "კურსის კვლევის მისამართი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a "
"survey, enter null."
msgstr ""
"შეიყვანეთ URL კურსის დასრულების კვლევისთვის. თუ თქვენს კურსს კვლევა არ აქვს,"
" შეიყვანეთ ნული."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Discussion Blackout Dates"
msgstr "განხილვის შეჩერების თარიღები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums. Inside the provided brackets, enter an additional set of square "
"brackets surrounding each pair of dates you add. Format each pair of dates "
"as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. To specify times as well as dates, "
"format each pair as [\"YYYY-MM-DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"]. Be sure to"
" include the \"T\" between the date and time. For example, an entry defining"
" two blackout periods looks like this, including the outer pair of square "
"brackets: [[\"2015-09-15\", \"2015-09-21\"], [\"2015-10-01\", "
"\"2015-10-08\"]] "
msgstr ""
"შეიყვანეთ წყვილი თარიღები, რომლის შუალედშიც სტუდენტები ვერ გამოაქვეყნებენ "
"განხილვის ფორუმზე. მოცემული ფრჩხილებში ჩაწერეთ დამატებითი კუთხოვანი "
"ფრჩხილები, რომელშიც ჩაწერთ წყვილ თარიღებს. თითოეული წყვილი თარიღი "
"დააფორმატეთ ასე [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. თუკი თარიღებთან ერთად "
"დროების მითითებაც გსურთ, დააფორმატეთ ყოველი წყვილი ასე: [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"]. დარწმუნდით, რომ თარიღსა და დროს შორის "
"ჩაწერთ \"T\"-ს. მაგ: ორი შეჩერების პერიოდის განმსაზღვრელი ჩანაწერი, რომელიც "
"მოიცავს კუთხოვანი ფრჩხილების გარე წყვილს, ასე გამოიყურება: [[\"2015-09-15\","
" \"2015-09-21\"], [\"2015-10-01\", \"2015-10-08\"]]"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Discussion Topic Mapping"
msgstr "განხილვის თემების სქემა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter discussion categories in the following format: \"CategoryName\": "
"{\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. For "
"example, one discussion category may be \"Lydian Mode\": {\"id\": "
"\"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\"}. The \"id\" value for each "
"category must be unique. In \"id\" values, the only special characters that "
"are supported are underscore, hyphen, and period. You can also specify a "
"category as the default for new posts in the Discussion page by setting its "
"\"default\" attribute to true. For example, \"Lydian Mode\": {\"id\": "
"\"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Discussion Sorting Alphabetical"
msgstr "განხილვის ანბანურად დაწყობა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, discussion categories and subcategories are "
"sorted alphabetically. If false, they are sorted chronologically by creation"
" date and time."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, განხილვის კატეგორიები და "
"ქვეკატეგორიები ანბანის მიხედვით დახარისხდება. თუ მცდარია, მათი დახარისხება "
"ქრონოლოგიურად, შექმნის თარიღისა და დროის მიხედვით მოხდება."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Announcement Date"
msgstr "კურსის გამოცხადების თარიღი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enter the date to announce your course."
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი კურსის გამოცხადების თარიღი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohort Configuration"
msgstr "ჯგუფის კონფიგურაცია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
"ჯგუფის ფუნქციის გასააქტიურებლად, შეიყვანეთ პოლიტიკის გასაღებები და "
"მნიშვნელობები, განსაზღვრეთ ჯგუფებში სტუდენტთა ავტომატური ჩარიცხვა ან "
"მონიშნეთ მთელი კურსის განხილვის თემები კონფიდენციალურად ჯგუფის წევრებისთვის."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Is New"
msgstr "კურსი ახალია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses,"
" and a New! badge temporarily appears next to the course image."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Mobile Course Available"
msgstr "ხელმისაწვდომია მობილური კურსი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course will be available to mobile "
"devices."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, კურსი ხელმისაწვდომი იქნება მობილურ "
"მოწყობილობებზე."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Video Upload Credentials"
msgstr "ვიდეოს ატვირთვის მანდატი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the unique identifier for your course's video files provided by edX."
msgstr ""
"შეიყვანეთ თქვენი კურსის ვიდეო ფაილის, edX-ის მიერ მოწოდებული, უნიკალური "
"იდენტიფიკატორი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Not Graded"
msgstr "კურსი არ არის შეფასებული"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded."
msgstr "შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, კურსი არ შეფასდება."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Disable Progress Graph"
msgstr "პროგრესის გრაფის გაუქმება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, სტუდენტები ვერ ნახავენ პროგრესის "
"გრაფას."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "PDF Textbooks"
msgstr "სახელმძღვანელოები PDF-ში"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration"
msgstr "pdf_textbook-ის კონფიგურაციის ლექსიკონების სია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "HTML Textbooks"
msgstr "HTML სახელმძღვანელოები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"For HTML textbooks that appear as separate tabs in the course, enter the "
"name of the tab (usually the title of the book) as well as the URLs and "
"titles of each chapter in the book."
msgstr ""
"HTML სახელმძღვანელოებისთვის, რომელიც ცალკე ჩანართებად ჩანს კურსში, შეიყვანეთ"
" ტაბის სახელი (ჩვეულებრივ წიგნის სათაურია), ასევე URL-ები და წიგნის თითოეული"
" თავის სათაური."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Remote Gradebook"
msgstr "დისტანციური შეფასების წიგნაკი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when "
"REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified."
msgstr ""
"შეიყვანეთ დისტანციური შფასების წიგნაკის მაჩვენებელი. აღნიშნული პარამეტრი "
"მხოლოდ REMOTE_GRADEBOOK_URL-ის შემთხვევაში გამოიყენეთ."

#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content. CCX Coach is
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enable CCX"
msgstr "CCX-ის გააქტიურება"

#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content. CCX Coach is
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
"manage Custom Courses on edX. When false, Custom Courses cannot be created, "
"but existing Custom Courses will be preserved."
msgstr ""
"კურსის ინსტრუქტორებისთვის CCX მწვრთნელის როლებისა და edX-ის მორგებული "
"კურსების მართვის შესაძლებლობის მინიჭება. თუ მცდარია, მორგებული კურსები ვერ "
"შეიქმნება, მაგრამ არსებული მორგებული კურსები შენარჩუნდება."

#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "CCX Connector URL"
msgstr "CCX-თან დამაკავშირებელი URL-ი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
msgstr ""
"CCX-თან დამაკავშირებელი აპლიკაციის URL-ი CCX-ების შექმნის სამართავად. "
"(არჩევითია). იგნორირებულია \"CCX-ს გააქტიურების\" \"სწორად\" მონიშვნამდე."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
msgstr "განხილვის ანონიმური პოსტების გააქტიურება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to all users."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, სტუდენტებს ყველა მომხმარებლისთვის "
"დისკუსიის ანონიმური პოსტის შექმნის საშუალება ექნებათ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers"
msgstr "თანაკურსელებისთვის განხილვის ანონიმური პოსტების გააქტიურება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to "
"course staff."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, სტუდენტებს განხილვის ანონიმური "
"პოსტების სხვა სტუდენტებისთვის შექმნის საშუალება ექნებათ. ეს პარამეტრები "
"პოსტებს ვერ გახდის ანონიმურ კურსის პერსონალისთვის."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py
msgid "Advanced Module List"
msgstr "დამატებითი მოდულების სია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enter the names of the advanced modules to use in your course."
msgstr ""
"თქვენს კურსში გამსაყენებლად, შეიყვანეთ დამატებითი მოდულების სახელწოდებები."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Home Sidebar Name"
msgstr "კურსის მთავარი გვერდის ზოლის სახელი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the heading that you want students to see above your course handouts "
"on the Course Home page. Your course handouts appear in the right panel of "
"the page."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სათაური, რომელიც გსურთ სტუდენტებისთვის კურსის მასალების თავზე, "
"მთავარ გვერდზე გამოჩნდეს. თქვენი კურსის მასალები ჩანს გვერდის მარჯვენა "
"პანელზე."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/templates/courseware/info.html
#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html
msgid "Course Handouts"
msgstr "კურსის მასალები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"True if timezones should be shown on dates in the course. Deprecated in "
"favor of due_date_display_format."
msgstr ""
"სწორია თუ კურსის თარიღებზე მითითებული იქნება დროის სარტყელი. მოძველებულია "
"due_date_display_format-ის სასარგებლოდ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Due Date Display Format"
msgstr "ვადის ჩვენების ფორმატი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the format for due dates. The default is Mon DD, YYYY. Enter "
"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for "
"YYYY-MM-DD, or \"%Y-%d-%m\" for YYYY-DD-MM."
msgstr ""
"შეიყვანეთ ფორმატი ვადებისთვის. ნაგულისხმევია Mon DD, YYYY. MM-DD-YYYY "
"\"%m-%d-%Y\" DD-MM-YYYY-სთვის, \"%d-%m-%Y\", YYYY-MM-DD-სთვის, ან "
"\"%Y-%d-%m\"  YYYY-DD-MM-სთვის."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "External Login Domain"
msgstr "გარედან შესასვლელი დომენი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enter the external login method students can use for the course."
msgstr ""
"შეიყვანეთ გარედან შესვლის მეთოდი რომელსაც სტუდენტები კურსისთვის "
"გამოიყენებენ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Certificates Downloadable Before End"
msgstr "სერტიფიკატების ჩამოტვირთვა შესაძლებელია დასრულებამდე"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can download certificates before the "
"course ends, if they've met certificate requirements."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, სტუდენტებს, იმ შემთხვევაში თუ "
"სერტიფიკატის მოთხოვნებს აკმაყოფილებენ, შეუძლიათ სერტიფიკატები კურსის "
"დასრულებამდე ჩამოტვირთონ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Certificates Display Behavior"
msgstr "სერტიფიკატების ხილვადი თვისებები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"This field, together with certificate_available_date will determine when a "
"user can see their certificate for the course"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course About Page Image"
msgstr "კურსი გვერდის გამოსახულების შესახებ"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Edit the name of the course image file. You must upload this file on the "
"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & "
"Details page."
msgstr ""
"შეასწორეთ კურსის გამოსახულების ფაილის სახელი. ეს ფაილი უნდა ატვირთოთ "
"ფაილებისა და ატვირთვების გვერდზე. ასევე, შეგიძლიათ კურსის გამოსახულების "
"დაყენება პარამეტრებისა და დეტალების გვერდზე."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Banner Image"
msgstr "კურსის ბანერის გამოსახულება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the "
"Settings & Details page."
msgstr ""
"შეასწორეთ ბანერის გამოსახულების ფაილის სახელი. შეგიძლიათ ბანერის "
"გამოსახულების დაყენება პარამეტრებისა და დეტალების გვერდზე."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Video Thumbnail Image"
msgstr "კურსის ვიდეოს ესკიზის გამოსახულება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Edit the name of the video thumbnail image file. You can set the video "
"thumbnail image on the Settings & Details page."
msgstr ""
"შეასწორეთ ვიდეოს გამოსახულების ფაილის ესკიზის სახელი. ვიდეოს გამოსახულების "
"ესკიზის დაყენება პარამეტრებისა და დეტალების გვერდზე  შეგიძლიათ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Issue Open Badges"
msgstr "ღია ემბლემების გამოშვება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Issue Open Badges badges for this course. Badges are generated when "
"certificates are created."
msgstr ""
"ამ კურსისთვის თავისუფალი ემბლემების გამოშვება. ემბლემები სერტიფიკატების "
"შექმნისას გენერირდება."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the short name of the type of certificate that students receive"
" when they complete the course. For instance, \"Certificate\"."
msgstr ""
"ეს პარამეტრი მხოლოდ PDF ფორმატის სერტიფიკატების გენერირებისას გამოიყენეთ. "
"ბრჭყალებს შორის შეიყვანეთ იმ ტიპის სერტიფიკატის მოკლე დასახელება, რომელსაც "
"სტუდენტები კურსის დასრულებისას იღბენ. მაგ: \"სერტიფიკატი\"."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Certificate Name (Short)"
msgstr "სერტიფიკტის სახელი (მოკლე)"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the long name of the type of certificate that students receive "
"when they complete the course. For instance, \"Certificate of Achievement\"."
msgstr ""
"ეს პარამეტრი მხოლოდ PDF ფორმატის სერტიფიკატების გენერირებისას გამოიყენეთ. "
"ბრჭყალებს შორის შეიყვანეთ იმ ტიპის სერტიფიკატის გრძელი სახელი, რომელსაც "
"სტუდენტები კურსის დასრულებისას იღებენ. მაგ: \"წარმატების სერტიფიკატი\"."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Certificate Name (Long)"
msgstr "სერტიფიკატის სახელი (გრძელი)"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Certificate Web/HTML View Enabled"
msgstr "გააქტიურებულია სერტიფიკატის ვებ/HTML ხედი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course."
msgstr "თუ სწორია, კურსისთვის სერტიფიკატის ვებ/HTML ხედი გააქტიურდება."

#. Translators: This field is the container for course-specific certificate