Skip to content
Snippets Groups Projects
django.po 1.17 MiB
Newer Older
24001 24002 24003 24004 24005 24006 24007 24008 24009 24010 24011 24012 24013 24014 24015 24016 24017 24018 24019 24020 24021 24022 24023 24024 24025 24026 24027 24028 24029 24030 24031 24032 24033 24034 24035 24036 24037 24038 24039 24040 24041 24042 24043 24044 24045 24046 24047 24048 24049 24050 24051 24052 24053 24054 24055 24056 24057 24058 24059 24060 24061 24062 24063 24064 24065 24066 24067 24068 24069 24070 24071 24072 24073 24074 24075 24076 24077 24078 24079 24080 24081 24082 24083 24084 24085 24086 24087 24088 24089 24090 24091 24092 24093 24094 24095 24096 24097 24098 24099 24100 24101 24102 24103 24104 24105 24106 24107 24108 24109 24110 24111 24112 24113 24114 24115 24116 24117 24118 24119 24120 24121 24122 24123 24124 24125 24126 24127 24128 24129 24130 24131 24132 24133 24134 24135 24136 24137 24138 24139 24140 24141 24142 24143 24144 24145 24146 24147 24148 24149 24150 24151 24152 24153 24154 24155 24156 24157 24158 24159 24160 24161 24162 24163 24164 24165 24166 24167 24168 24169 24170 24171 24172 24173 24174 24175 24176 24177 24178 24179 24180 24181 24182 24183 24184 24185 24186 24187 24188 24189 24190 24191 24192 24193 24194 24195 24196 24197 24198 24199 24200 24201 24202 24203 24204 24205 24206 24207 24208 24209 24210 24211 24212 24213 24214 24215 24216 24217 24218 24219 24220 24221 24222 24223 24224 24225 24226 24227 24228 24229 24230 24231 24232 24233 24234 24235 24236 24237 24238 24239 24240 24241 24242 24243 24244 24245 24246 24247 24248 24249 24250 24251 24252 24253 24254 24255 24256 24257 24258 24259 24260 24261 24262 24263
msgstr "სწავლების შედეგები"

#: cms/templates/settings.html
msgid "Add the learning outcomes for this course"
msgstr "დაამატეთ კურსის სწავლების შედეგები"

#: cms/templates/settings.html
msgid "Add Learning Outcome"
msgstr "დაამატეთ სწავლების შედეგი"

#: cms/templates/settings.html
msgid "Add details about the instructors for this course"
msgstr "დაამატეთ ინფორმაცია კურსის ინსტრუქტორებზე"

#: cms/templates/settings.html
msgid "Add Instructor"
msgstr "ინსტრუქტორის დამატება"

#: cms/templates/settings.html
msgid "Expectations of the students taking this course"
msgstr "კურსის მსმენელთა მოლოდინები"

#: cms/templates/settings.html
msgid "Hours of Effort per Week"
msgstr "ყოველკვირეული დატვირთვა საათებში"

#: cms/templates/settings.html
msgid "Time spent on all course work"
msgstr "კურსის გასავლელად საჭირო დრო"

#: cms/templates/settings.html
msgid "Prerequisite Course"
msgstr "სავალდებულო კურსი"

#: cms/templates/settings.html
msgid "None"
msgstr "არცერთი"

#: cms/templates/settings.html
msgid "Course that students must complete before beginning this course"
msgstr "კურსი, რომელიც სტუდენტებმა უნდა გაიარონ ამ კურსის დაწყებამდე"

#: cms/templates/settings.html
msgid "set pre-requisite course"
msgstr "სავალდებულოდ გასავლელი კურსისი დაყენება"

#: cms/templates/settings.html
msgid "Require students to pass an exam before beginning the course."
msgstr "სავალდებულოა, კურსის დაწყებამდე სტუდენტებმა გამოცდა ჩააბარონ"

#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"You can now view and author your course entrance exam from the "
"{link_start}Course Outline{link_end}."
msgstr ""
"ახლა თქვენ შეგიძლიათ დაათვალიეროთ და იმუშაოთ თქვენი კურსის მისაღებ გამოცდაზე"
" {link_start}კურსის შიგთავსი{link_end}-დან."

#: cms/templates/settings.html
msgid "Grade Requirements"
msgstr "გამსვლელი ქულა"

#: cms/templates/settings.html
msgid " %"
msgstr "%"

#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"The score student must meet in order to successfully complete the entrance "
"exam. "
msgstr ""
"ქულა, რომელიც სტუდენტმა გამოცდების წარმატებით ჩაბარებისთვის უნდა გადალახოს."

#: cms/templates/settings.html
msgid "Course Content License"
msgstr "ლიცენზია კურსის შინაარსზე"

#. Translators: At the course settings, the editor is able to select the
#. default course content license.
#. The course content will have this license set, some assets can override the
#. license with their own.
#. In the form, the license selector for course content is described using the
#. following string:
#: cms/templates/settings.html
msgid "Select the default license for course content"
msgstr "მონიშნეთ კურსის შინაარსის ნაგულისხმევი ლიცენზია"

#: cms/templates/settings.html
msgid "How are these settings used?"
msgstr "როგორ გამოიყენება ეს პარამეტრები?"

#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Your course's schedule determines when students can enroll in and begin a "
"course."
msgstr ""
"თქვენი კურსის განრიგი განსაზღვრავს, თუ როდის შეუძლიათ სტუდენტებს ჩარიცხვა და"
" კურსის დაწყება."

#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Other information from this page appears on the About page for your course. "
"This information includes the course overview, course image, introduction "
"video, and estimated time requirements. Students use About pages to choose "
"new courses to take."
msgstr ""
"ამ გვერდის სხვა ინფორმაცია გამოჩნდება თქვენი კურსის „შესახებ“ გვერდზე. "
"ინფორმაცია მოიცავს კურსისი მიმოხილვას, გამოსახულებას, ვიდეო შესავალს და "
"გასავლელად საჭირო სავარაუდო დროს. სტუდენტები „შესახებ“ გვერდებს, ახალი "
"კურსების ასარჩევად იყენებენ."

#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid "Your policy changes have been saved."
msgstr "თქვენი განხორცილებული პოლიტიკის ცვლილებები შენახულია."

#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid "There was an error saving your information. Please see below."
msgstr "თქვენი ინფორმაციის შენახვისას დაფიქსირდა შეცდომა. იხილეთ ქვემოთ."

#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid "Manual Policy Definition"
msgstr "პოლიტიკის ხელით განსაზღვრა"

#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid ""
"{strong_start}Warning{strong_end}: Do not modify these policies unless you "
"are familiar with their purpose."
msgstr ""
"{strong_start}გაფრთხილება{strong_end}: არ შეცვალოთ პოლიტიკა, თუ არ იცით მათი"
" დანიშნულება."

#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid "Show Deprecated Settings"
msgstr "მოძველებული პარამეტრების გამოჩენა"

#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid "What do advanced settings do?"
msgstr "რისთვის არის საჭირო დამატებითი პარამეტრები?"

#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid ""
"Advanced settings control specific course functionality. On this page, you "
"can edit manual policies, which are JSON-based key and value pairs that "
"control specific course settings."
msgstr ""
"დამატებითი პარამეტრები აკონტროლებენ ცალკეული კურსის ფუნქციონალურობას. ამ "
"გვერდზე, თქვენ შეგიძლიათ ხელით დააყენოთ პოლიტიკა, რაც წარმოადგენს JSON "
"ფორმატში ჩაწერილ გასაღებისა და მნიშვნელობის წყვილებს და ცალკეული კურსის "
"პარამეტრებს აკონტროლებს."

#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid ""
"Any policies you modify here override all other information you've defined "
"elsewhere in {studio_name}. Do not edit policies unless you are familiar "
"with both their purpose and syntax."
msgstr ""
"აქ თქვენს მიერ შეცვლილი ნებისმიერი სტანდარტი ჩაანაცვლებს ყველა სხვა "
"ინფორმაციას, რომელიც განსაზღვრული გქონდათ {studio_name}-ში. არ დაარედაქტიროთ"
" სტანდარტები, თუ კარგად არ იცით მათი მიზანი და სინტაქსი."

#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid ""
"{em_start}Note:{em_end} When you enter strings as policy values, ensure that"
" you use double quotation marks (\") around the string. Do not use single "
"quotation marks (')."
msgstr ""
"{em_start}შენიშვნა:{em_end} პოლიტიკის პარამეტრების სტრიქონის მნიშვნელობების "
"შეყვანის დროს აუცილებლად მოათავსეთ ისინი ორმაგ ბრჭყალებში (\") არ გამოიყენოთ"
" ერთმაგი ბრჭყალები (')."

#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Grading Settings"
msgstr "შეფასების პარამეტრები"

#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Overall Grade Range"
msgstr "შეფასების საერთო დიაპაზონი"

#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Your overall grading scale for student final grades"
msgstr "თქვენი შეფასების საერთო სკალა სტუდენტების საბოლოო შეფასებისთვის"

#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Add grade"
msgstr "ნიშნის დამატება"

#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Credit Eligibility"
msgstr "კრედიტ ქულების მოპოვების უფლება"

#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Settings for course credit eligibility"
msgstr "კურსზე კრედიტ ქულების მოპოვების შესაძლებლობის პარამეტრები"

#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Minimum Credit-Eligible Grade:"
msgstr "კრედიტ ქულების მოსაპოვებლად მინიმალური შეფასება:"

#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Must be greater than or equal to the course passing grade"
msgstr "უნდა იყოს კურსის გამსვლელი შეფასების ტოლი ან მეტი"

#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Grading Rules & Policies"
msgstr "შეფასების წესები და პოლიტიკა"

#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Deadlines, requirements, and logistics around grading student work"
msgstr ""
"სტუდენტთა ნამუშევრების შეფასების ორგანიზება საბოლოო ვადები და მოთხოვნები"

#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Grace Period on Deadline:"
msgstr "შეღავათით სარგებლობის ბოლო ვადა:"

#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Leeway on due dates"
msgstr "ვადის გადაცილების შეღავათები"

#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Assignment Types"
msgstr "დავალებათა ტიპები"

#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Categories and labels for any exercises that are gradable"
msgstr "კატეგორიები და ლეიბლები ნებისმიერი შესაფასებელი სავარჯიშოსთვის"

#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "New Assignment Type"
msgstr "ახალი სახის დავალება"

#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "What can I do on this page?"
msgstr "რისი გაკეთება შემიძლია ამ გვერდზე?"

#: cms/templates/settings_graders.html
msgid ""
"You can use the slider under Overall Grade Range to specify whether your "
"course is pass/fail or graded by letter, and to establish the thresholds for"
" each grade."
msgstr ""
"საერთო შეფასების კlასიფიკაციის ქვეშ სლაიდერის გამოყენებით შეგიძლიათ "
"განსაზღვროთ კურსზე თქვენი სტატუსის - ჩაბარება/ჩაჭრა, შეფასების მაჩვენებელი. "
"ასევე, თითოეული შეფასებისთვის შეგიძლიათ ზღვარის დაწესებაც."

#: cms/templates/settings_graders.html
msgid ""
"You can specify whether your course offers students a grace period for late "
"assignments."
msgstr ""
"თქვენს შეგიძლიათ განსაზღვროთ, ისარგებლებენ თუ არა კურსის სტუდენტები "
"შეღავათებით დაგვიანებულ დავალებებზე."

#: cms/templates/settings_graders.html
msgid ""
"You can also create assignment types, such as homework, labs, quizzes, and "
"exams, and specify how much of a student's grade each assignment type is "
"worth."
msgstr ""
"შეგიძლიათ სხვადასხვა ტიპის დავალებების შექმნა, როგორიცაა საშინაო დავალება, "
"ლაბორატორიული სავარჯიშოები, ქვიზები, გამოცდები. ასევე, თითოეული ტიპის "
"დავალებისთვის, შეგიძლიათ განსაზღვროთ სტუდენტის შეფასების ქულები."

#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Details & Schedule"
msgstr "დეტალები & განრიგი"

24268 24269 24270 24271 24272 24273 24274 24275 24276 24277 24278 24279 24280 24281 24282 24283 24284 24285 24286 24287 24288 24289 24290 24291 24292 24293 24294 24295 24296 24297 24298 24299 24300 24301 24302 24303 24304 24305 24306 24307 24308 24309 24310 24311 24312 24313 24314 24315 24316 24317 24318 24319 24320 24321 24322 24323 24324 24325 24326 24327 24328 24329 24330 24331 24332 24333 24334 24335 24336 24337 24338 24339 24340 24341 24342 24343 24344 24345 24346 24347 24348 24349 24350 24351 24352 24353 24354 24355 24356 24357 24358 24359 24360 24361 24362 24363 24364 24365 24366 24367 24368 24369 24370 24371 24372 24373 24374 24375 24376 24377 24378 24379 24380 24381 24382 24383 24384 24385 24386 24387 24388 24389 24390 24391 24392 24393 24394 24395 24396 24397 24398 24399 24400 24401 24402 24403 24404 24405 24406 24407 24408 24409 24410 24411 24412 24413 24414 24415 24416 24417 24418 24419 24420 24421 24422 24423 24424 24425 24426 24427 24428 24429 24430 24431 24432 24433 24434 24435 24436 24437 24438 24439 24440 24441 24442 24443 24444 24445 24446 24447 24448 24449 24450 24451 24452 24453 24454 24455 24456 24457 24458 24459 24460 24461 24462 24463 24464 24465 24466 24467 24468 24469 24470 24471 24472 24473 24474 24475 24476 24477 24478 24479 24480 24481 24482 24483 24484 24485 24486 24487 24488 24489 24490 24491 24492 24493 24494 24495 24496 24497 24498 24499 24500 24501 24502 24503 24504 24505 24506 24507 24508 24509 24510 24511 24512 24513 24514 24515 24516 24517 24518 24519 24520 24521 24522 24523 24524 24525 24526 24527 24528 24529 24530 24531 24532 24533 24534 24535 24536 24537 24538 24539 24540 24541 24542 24543 24544 24545 24546 24547 24548 24549 24550 24551 24552 24553 24554 24555 24556 24557 24558 24559 24560 24561 24562 24563 24564 24565 24566 24567 24568 24569 24570 24571
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
msgid "Expand or Collapse"
msgstr "ჩამოშალე ან აკეცე"

#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
msgid "Access Settings"
msgstr ""

#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
msgid "Set Access"
msgstr ""

#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
msgid "This block contains multiple components."
msgstr "ეს ბლოკი მრავალ კომპონენტს შეიცავს."

#: cms/templates/textbooks.html
msgid "New Textbook"
msgstr "ახალი სახელმძღვანელო"

#: cms/templates/textbooks.html
msgid "Why should I break my textbook into chapters?"
msgstr "რატომ უნდა დავყო ჩემი სახელმძღვანელო თავებად?"

#: cms/templates/textbooks.html
msgid ""
"Breaking your textbook into multiple chapters reduces loading times for "
"students, especially those with slow Internet connections. Breaking up "
"textbooks into chapters can also help students more easily find topic-based "
"information."
msgstr ""
"თქვენი სახელმძღვანელოს თავებად დაყოფა სტუდენტებისთვის ამცირებს ჩატვირთვის "
"დროს, განსაკუთრებით კი მათთვის, ვისაც ნელი ინტერნეტ კავშირი აქვს. "
"სახელმძღვანელოების თავებად დაყოფა ასევე დაეხმარება სტუდენტებს უფრო მარტივად "
"იპოვონ ინფორმაცია თემაზე."

#: cms/templates/textbooks.html
msgid "What if my book isn't divided into chapters?"
msgstr "როგორ მოვიქცე, თუ ჩემი წიგნი თავებად არ იყოფა?"

#: cms/templates/textbooks.html
msgid ""
"If your textbook doesn't have individual chapters, you can upload the entire"
" text as a single chapter and enter a name of your choice in the Chapter "
"Name field."
msgstr ""
"თუკი თქვენი სახელმძღვანელო არ არის დაყოფილი თავებად, შეგიძლიათ ატვირთოთ "
"მთელი ტექსტი და თავის სახელის ველში შეიყვანოთ თქვენ მიერ შერჩეული სახელი."

#: cms/templates/textbooks.html
msgid "Learn more about textbooks"
msgstr "გაიგეთ მეტი სახელმძღვანელოების შესახებ"

#: cms/templates/videos_index.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Video Uploads"
msgstr "ვიდეო ატვირთვები"

#: cms/templates/videos_index.html
msgid "Course Video Settings"
msgstr ""

#: cms/templates/videos_index_pagination.html
msgid "Changing.."
msgstr ""

#: cms/templates/videos_index_pagination.html
msgid "Videos per page:"
msgstr ""

#: cms/templates/visibility_editor.html
msgid "Access is not restricted"
msgstr ""

#: cms/templates/visibility_editor.html
msgid ""
"Access to this unit is not restricted, but visibility might be affected by "
"inherited settings."
msgstr ""

#: cms/templates/visibility_editor.html
msgid ""
"Access to this component is not restricted, but visibility might be affected"
" by inherited settings."
msgstr ""

#: cms/templates/visibility_editor.html
msgid ""
"You can restrict access to this unit to learners in specific enrollment "
"tracks or content groups."
msgstr ""

#: cms/templates/visibility_editor.html
msgid ""
"You can restrict access to this component to learners in specific enrollment"
" tracks or content groups."
msgstr ""

#: cms/templates/visibility_editor.html
msgid ""
"You can restrict access to this unit to learners in specific content groups."
msgstr ""

#: cms/templates/visibility_editor.html
msgid ""
"You can restrict access to this component to learners in specific content "
"groups."
msgstr ""

#: cms/templates/visibility_editor.html
msgid "Manage content groups"
msgstr "შინაარსის ჯგუფების მართვა"

#. Translators: Any text between {screen_reader_start} and {screen_reader_end}
#. is only read by screen readers and never shown in the browser.
#: cms/templates/visibility_editor.html
msgid ""
"{screen_reader_start}Warning:{screen_reader_end} The unit that contains this"
" component is hidden from learners. The unit setting overrides the component"
" access settings defined here."
msgstr ""

#: cms/templates/visibility_editor.html
msgid "Access is restricted to:"
msgstr ""

#: cms/templates/visibility_editor.html
msgid "Restrict access to:"
msgstr ""

#: cms/templates/visibility_editor.html
msgid "Select a group type"
msgstr ""

#: cms/templates/visibility_editor.html
msgid "All Learners and Staff"
msgstr ""

#: cms/templates/visibility_editor.html
msgid "Select one or more groups:"
msgstr ""

#: cms/templates/visibility_editor.html
msgid ""
"This group no longer exists.  Choose another group or remove the access "
"restriction."
msgstr ""

#: cms/templates/emails/course_creator_admin_subject.txt
msgid "{email} has requested {studio_name} course creator privileges on edge"
msgstr ""
"{email}-მა სასწრაფოდ მოითხოვა {studio_name}-ის კურსის შემქმნელის "
"პრივილეგიები"

#: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt
msgid ""
"User '{user}' with e-mail {email} has requested {studio_name} course creator"
" privileges on edge."
msgstr ""
"მომხმარებელმა {user} ელფოსტით {email} სასწრაფოდ მოითხოვა {studio_name}-ის "
"კურსის შემქმნელის პრივილეგიები."

#: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt
msgid "To grant or deny this request, use the course creator admin table."
msgstr ""
"ამ მოთხოვნის დასაკმაყოფილებლად ან უარსაყოფად გამოიყენეთ კურსის შემქმნელის "
"ადმინისტრატორების ცხრილი."

#: cms/templates/emails/course_creator_denied.txt
msgid ""
"Your request for course creation rights to {studio_name} have been denied. "
"If you believe this was in error, please contact {email}"
msgstr ""
"თქვენი მოთხოვნა, {studio_name}-ში კურსის ავტორობის უფლებების მინიჭების "
"შესახებ უარყოფილია. თუ ფიქრობთ, რომ ეს შეცდომაა, დაგვიკავშირდით {email}-ზე"

#: cms/templates/emails/course_creator_granted.txt
msgid ""
"Your request for course creation rights to {studio_name} have been granted. To create your first course, visit\n"
"\n"
"{url}"
msgstr ""
"თქვენი მოთხოვნა {studio_name}-ში კურსის შექმნის უფლებების მონიჭების შესახებ დაკმაყოფილდა. თქვენი პირველი კურსის შესაქმნელად, ეწვიეთ\n"
"\n"
"{url}"

#: cms/templates/emails/course_creator_revoked.txt
msgid ""
"Your course creation rights to {studio_name} have been revoked. If you "
"believe this was in error, please contact {email}"
msgstr ""
"{studio_name}-ში კურსის შექმნის თქვენი უფლებები გაუქმებულია. თუ ფიქრობთ, რომ"
" ეს შეცდომაა, დაგვიკავშირდით {email}-ზე"

#: cms/templates/emails/course_creator_subject.txt
msgid "Your course creator status for {studio_name}"
msgstr "{studio_name}-ში თქვენი, როგორც კურსის შემქმნელის სტატუსი"

#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt
msgid ""
"Your {task_name} task has completed with the status '{task_status}'. Use "
"this URL to view task details or download any files created: {detail_url}"
msgstr ""

#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt
msgid ""
"Your {task_name} task has completed with the status '{task_status}'. Sign in"
" to view the details of your task or download any files created."
msgstr ""

#: cms/templates/emails/user_task_complete_email_subject.txt
msgid "{platform_name} {studio_name}: Task Status Update"
msgstr ""

#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html
msgid "Delete Announcement"
msgstr ""

#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html
msgid "Are you sure you want to delete this Announcement?"
msgstr ""

#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html
msgid "Confirm"
msgstr ""

#: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html
msgid "Edit Announcement"
msgstr ""

#: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html
msgid "Create New"
msgstr ""

#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html
msgid "Required data to force publish course."
msgstr "კურსის დაჩქარებული გამოქვეყნებისთვის აუცილებელი მონაცემები."

#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html
msgid "course-v1:edX+DemoX+Demo_Course"
msgstr "course-v1:edX+DemoX+Demo_Course"

#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html
msgid "Reset values"
msgstr "მნიშვნელობების ჩამოყრა"

#: cms/templates/maintenance/base.html cms/templates/maintenance/index.html
msgid "Maintenance Dashboard"
msgstr "ტექნიკური მომსახურების მართვის პანელი"

#: cms/templates/registration/activation_complete.html
msgid "Thanks for activating your account."
msgstr ""

#: cms/templates/registration/activation_complete.html
msgid "This account has already been activated."
msgstr ""

#: cms/templates/registration/activation_complete.html
msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses."
msgstr ""

#: cms/templates/registration/activation_complete.html
msgid "You can now {link_start}sign in{link_end}."
msgstr ""

#: cms/templates/registration/activation_invalid.html
msgid "Activation Invalid"
msgstr ""

#: cms/templates/registration/activation_invalid.html
msgid ""
"Something went wrong. Email programs sometimes split URLs into two lines, so"
" make sure the URL you're using is formatted correctly. If you still have "
"issues, send us an email message at {email_start}{email}{email_end}."
msgstr ""

#: cms/templates/registration/activation_invalid.html
msgid "Return to the {link_start}home page{link_end}."
msgstr ""

#: cms/templates/widgets/footer.html
msgid "Policies"
msgstr ""

#: cms/templates/widgets/footer.html
msgid "Accessibility Accommodation Request"
msgstr ""

#: cms/templates/widgets/footer.html
msgid "LMS"
msgstr ""

#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Current Course:"
msgstr "მიმდინარე კურსი:"

#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Course Navigation"
msgstr "კურსის ნავიგაცია"

#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Outline"
msgstr "სტრუქტურა"

#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Publisher"
msgstr ""

#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Import"
msgstr "იმპორტირება"

#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Export"
msgstr "ექსპორტირება"

#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Current Library:"
msgstr "მიმდინარე ბიბლიოთეკა:"

#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Language preference"
msgstr "ენის პარამეტრები"

#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Account Navigation"
msgstr "ანგარიშის ნავიგაცია"

#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Contextual Online Help"
msgstr "კონტექსტუალური ონლაინ დახმარება"

#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Sign Up"
msgstr "რეგისტრაცია"

#: cms/templates/widgets/metadata-edit.html
msgid "Launch Latex Source Compiler"
msgstr "Latex კომპილატორის გაშვება"

#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
msgid "Heading"
msgstr "სათაური"

#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
msgid "Insert a heading"
msgstr "სათაურის ჩასმა"

#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
msgid "Add a multiple choice question"
msgstr "დაამატეთ მრავალვარიანტიანი შეკითხვა"

#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
msgid "Add a question with checkboxes"
msgstr "დაამატეთ შეკითხვა  მოსანიშნი ველებით"

#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
msgid "Insert a text response"
msgstr "ჩასვით ტექსტური პასუხი"

#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
msgid "Insert a numerical response"
msgstr "ჩასვით რიცხობრივი პასუხი"

#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
msgid "Insert a dropdown response"
msgstr "ჩასვით ჩამოსაშლელი პასუხი"

#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
msgid "Explanation"
msgstr "განმარტება"

#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
msgid "Add an explanation for this question"
msgstr "დაამატეთ ამ შეკითხვის განმარტება"

#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
msgid "Advanced Editor"
msgstr "გაფართოებული შესაძლებლობების რედაქტორი"

#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
msgid "Markdown Help"
msgstr ""
24651 24652 24653 24654 24655 24656 24657 24658 24659 24660 24661 24662 24663 24664 24665 24666 24667 24668 24669 24670 24671 24672 24673 24674 24675 24676 24677 24678 24679 24680 24681 24682 24683 24684 24685 24686 24687 24688 24689 24690 24691 24692 24693 24694 24695 24696 24697 24698 24699 24700 24701 24702 24703 24704 24705 24706 24707 24708 24709 24710 24711 24712 24713 24714 24715 24716 24717 24718 24719 24720 24721 24722 24723 24724 24725 24726 24727 24728 24729 24730 24731 24732 24733 24734 24735 24736 24737 24738 24739 24740 24741 24742 24743 24744 24745 24746 24747 24748 24749 24750 24751 24752 24753 24754 24755 24756 24757 24758 24759 24760 24761 24762 24763 24764 24765 24766 24767 24768 24769 24770 24771 24772 24773 24774 24775 24776 24777 24778 24779 24780 24781 24782 24783 24784 24785 24786 24787 24788 24789 24790 24791 24792 24793 24794 24795 24796 24797 24798 24799 24800 24801 24802 24803 24804 24805 24806 24807 24808 24809 24810 24811 24812 24813 24814 24815 24816 24817 24818 24819 24820 24821 24822 24823 24824 24825 24826 24827 24828 24829 24830 24831 24832 24833 24834 24835 24836 24837 24838 24839 24840 24841 24842 24843 24844 24845 24846 24847 24848 24849 24850 24851 24852 24853 24854 24855 24856 24857 24858 24859 24860 24861 24862 24863 24864 24865 24866 24867 24868 24869 24870 24871 24872 24873 24874 24875 24876 24877 24878 24879 24880 24881 24882 24883 24884 24885 24886 24887 24888 24889 24890 24891 24892 24893 24894 24895 24896 24897 24898 24899 24900 24901 24902 24903 24904 24905 24906 24907 24908 24909 24910 24911 24912 24913 24914 24915 24916 24917 24918 24919 24920 24921 24922 24923 24924 24925 24926 24927 24928 24929 24930 24931 24932 24933 24934 24935 24936 24937 24938 24939 24940 24941 24942 24943 24944 24945 24946 24947 24948 24949 24950 24951 24952 24953 24954 24955 24956 24957 24958 24959 24960 24961 24962 24963 24964 24965 24966 24967 24968 24969 24970 24971 24972 24973 24974 24975 24976 24977 24978 24979 24980 24981 24982 24983 24984 24985 24986 24987 24988 24989 24990 24991 24992 24993 24994 24995 24996 24997 24998 24999 25000

#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
msgid "Label"
msgstr "ლეიბლი"

#: cms/templates/widgets/sock_links.html
msgid "Access the Open edX Portal"
msgstr "Open edX პორტალის გახსნა"

#: cms/templates/widgets/sock_links.html
msgid "Open edX Portal"
msgstr "Open edX პორტალი"

#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html
msgid "Currently signed in as:"
msgstr "ამჟამად, სისტემაში შესულია, როგორც:"

#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html
msgid "Maintenance"
msgstr "ტექნიკური მომსახურება"

#: wiki/apps.py
msgid "Wiki notifications"
msgstr ""

#: wiki/apps.py
msgid "Wiki images"
msgstr ""

#: wiki/apps.py
msgid "Wiki attachments"
msgstr ""

#: wiki/forms.py
msgid "Only localhost... muahahaha"
msgstr "მხოლოდ ლოკალური ჰოსტი... ჰა ჰა ჰა"

#: wiki/forms.py
msgid "Initial title of the article. May be overridden with revision titles."
msgstr ""
"სტატიის სათაურის რედაქტირებულმა ვერსიამ შესაძლოა მისი საწყისი ვარიანტი "
"ჩაანაცვლოს. "

#: wiki/forms.py
msgid "Type in some contents"
msgstr "ჩაწერეთ რაიმე შინაარსი"

#: wiki/forms.py
msgid ""
"This is just the initial contents of your article. After creating it, you "
"can use more complex features like adding plugins, meta data, related "
"articles etc..."
msgstr ""
"ეს თქვენი სტატიის მოცემულობაა საწყის ეტაპზე. მისი შექმნის შემდეგ, შეგეძლებათ"
" უფრო კომპლექსური ფუნქციების გამოყენება, როგორიცაა ჩანართების, მეტა "
"მონაცემების, მსგავსი სტატიების და ა.შ. დამატება."

#: wiki/forms.py
msgid "Contents"
msgstr "სარჩევი"

#: wiki/forms.py
msgid "Summary"
msgstr "შემაჯამებელი ნაწილი"

#: wiki/forms.py
msgid ""
"Give a short reason for your edit, which will be stated in the revision log."
msgstr ""
"ორი სიტყვით მიუთითეთ რედაქტირების მიზეზი, რომელიც რედაქტირების ჟურნალში "
"გაიწერება."

#: wiki/forms.py
msgid ""
"While you were editing, someone else changed the revision. Your contents "
"have been automatically merged with the new contents. Please review the text"
" below."
msgstr ""
"სტატიის რედაქტრების დროს მოხდა მისი სხვა პირის მიერ რედაქტირება. მოხდა "
"თქვენი რედაქტირებული და შეცვლილი ვერსიების გაერთიანება. გთხოვთ, გადახედოთ "
"ქვემოთ მოყვანილ ტექსტს."

#: wiki/forms.py
msgid "No changes made. Nothing to save."
msgstr "ცვლილებები არ განხორციელებულა. არაფერია შესანახი."

#: wiki/forms.py wiki/templates/wiki/dir.html
msgid "Slug"
msgstr "სლეგი"

#: wiki/forms.py
msgid ""
"This will be the address where your article can be found. Use only "
"alphanumeric characters and - or _. Note that you cannot change the slug "
"after creating the article."
msgstr ""
"თქვენი სტატია განთავსდება ამ მისამართზე. გამოიყენეთ მხოლოდ ალფანუმერული "
"ნიშნები და - ან _. გაითვალისწინეთ, სტატიის შექმნის შემდეგ სლეგს ვეღარ "
"შეცვლით."

#: wiki/forms.py
msgid "Write a brief message for the article's history log."
msgstr "დაწერეთ მოკლე გზავნილი სტატიის ქრონიკის ჟურნალისთვის."

#: wiki/forms.py
msgid "A slug may not begin with an underscore."
msgstr "ქვედა ტირეთი სლეგის დაწყება არ შეიძლება."

#: wiki/forms.py
#, python-format
msgid "A deleted article with slug \"%s\" already exists."
msgstr "სტატია სლეგით „%s“  წაშლილია."

#: wiki/forms.py
#, python-format
msgid "A slug named \"%s\" already exists."
msgstr "სლეგი სახელით „%s“ უკვე არსებობს."

#: wiki/forms.py
msgid "Yes, I am sure"
msgstr "დიახ, დარწმუნებული ვარ"

#: wiki/forms.py wiki/templates/wiki/deleted.html
msgid "Purge"
msgstr "წმენდა"

#: wiki/forms.py
msgid ""
"Purge the article: Completely remove it (and all its contents) with no undo."
" Purging is a good idea if you want to free the slug such that users can "
"create new articles in its place."
msgstr ""
"სტატიის ამოშლა: შეუქცევადად, სრულად იქნეს ამოღებული სტატია (ასევე მისი სრული"
" შინაარსი). ამოშლა კარგი საშუალებაა სლეგის გასათავისუფლებლად, რათა "
"მომხმარებელმა შეძლოს მის ადგილზე ახალი სტატიების შექმნა."

#: wiki/forms.py wiki/plugins/attachments/forms.py
#: wiki/plugins/images/forms.py
msgid "You are not sure enough!"
msgstr "თქვენ არ ხართ საკმარისად დარწმუნებული!"

#: wiki/forms.py
msgid "While you tried to delete this article, it was modified. TAKE CARE!"
msgstr ""
"სანამ თქვენ ამ სტატიის წაშლას ცდილობდით, მოხდა მისი მოდიფიცირება. ყურადღებით"
" იყავით! "

#: wiki/forms.py
msgid "Lock article"
msgstr "სტატიის დაბლოკვა"

#: wiki/forms.py
msgid "Deny all users access to edit this article."
msgstr "სტატიის რედაქტირებაზე ყველა მომხმარებლის წვდომის შეზღუდვა."

#: wiki/forms.py
msgid "Permissions"
msgstr "უფლებები"

#: wiki/forms.py
msgid "Owner"
msgstr "მფლობელი"

#: wiki/forms.py
msgid "Enter the username of the owner."
msgstr "შეიყვანეთ მფლობელის საიდენტიფიკაციო სახელი."

#: wiki/forms.py
msgid "(none)"
msgstr "(არცერთი)"

#: wiki/forms.py
msgid "Inherit permissions"
msgstr "თანდაყოლით მიღებული უფლებები"

#: wiki/forms.py
msgid ""
"Check here to apply the above permissions recursively to articles under this"
" one."
msgstr ""
"სცადეთ აქ ზემოხსნებული უფლებების გამოიყენება რეკურსიულად, ამ სტატიის "
"ქვესტატიებზე."

#: wiki/forms.py
msgid "Permission settings for the article were updated."
msgstr "სტატიაზე წვდომის პარამეტრები განახლებულია."

#: wiki/forms.py
msgid "Your permission settings were unchanged, so nothing saved."
msgstr "თქვენი წვდომის პარამეტრები არ შეცვლილა, შესაბამისად არაფერი შენახულა."

#: wiki/forms.py
msgid "No user with that username"
msgstr "მომხმარებელი ამ სახელით არ მოიძებნა "

#: wiki/forms.py
msgid "Article locked for editing"
msgstr "სტატია რედაქტირებას არ ექვემდებარება"

#: wiki/forms.py
msgid "Article unlocked for editing"
msgstr "სტატია განბლოკილია რედაქტირებისთვის"

#: wiki/forms.py
msgid "Filter"
msgstr ""

#: wiki/core/plugins/base.py
msgid "Settings for plugin"
msgstr "ჩანართის პარამეტრები"

#: wiki/models/article.py wiki/models/pluginbase.py
#: wiki/plugins/attachments/models.py
msgid "current revision"
msgstr "მიმდინარე განახლება"

#: wiki/models/article.py
msgid ""
"The revision being displayed for this article. If you need to do a roll-"
"back, simply change the value of this field."
msgstr ""
"გამოქვეყნებულია სტატიის განახლებული ვერსია. თუ ძველი ვერსიის დაბრუნება "
"გსურთ, უბრალოდ შეცვალეთ ამ ველის მნიშვნელობა."

#: wiki/models/article.py
msgid "modified"
msgstr "მოდიფიცირებული"

#: wiki/models/article.py
msgid "Article properties last modified"
msgstr "სტატიის მახასიათებლები უკანასკნელად განახლდა"

#: wiki/models/article.py
msgid "owner"
msgstr "მფლობელი"

#: wiki/models/article.py
msgid ""
"The owner of the article, usually the creator. The owner always has both "
"read and write access."
msgstr ""
"სტატიის მფლობელი ჩვეულებრივ მისი შემქმნელია. მფლობელს ყოველთვის აქვს წვდომა "
"როგორც კითხვით, ასევე წერით უფლებებზე."

#: wiki/models/article.py
msgid "group"
msgstr "ჯგუფი"

#: wiki/models/article.py
msgid ""
"Like in a UNIX file system, permissions can be given to a user according to "
"group membership. Groups are handled through the Django auth system."
msgstr ""
"UNIX-ის ფაილური სისტემის მსგავსად, მომხმარებლისთვის უფლებების მინიჭება "
"ჯგუფების წევრობის მიხედვით ხდება. ჯგუფების მართვა ხორციელდება Django-ს "
"ავტორიზაციის სისტემის მეშვეობით."

#: wiki/models/article.py
msgid "group read access"
msgstr "ჯგუფის წვდომა კითხვაზე "

#: wiki/models/article.py
msgid "group write access"
msgstr "ჯგუფური წვდომა წერილობით რედაქტირებაზე"

#: wiki/models/article.py
msgid "others read access"
msgstr "სხვათა წვდომა კითხვაზე"

#: wiki/models/article.py
msgid "others write access"
msgstr "სხვათა წვდომა წერილობით რედაქტირებაზე"

#: wiki/models/article.py
#, python-format
msgid "Article without content (%(id)d)"
msgstr "სტატია (%(id)d) შინაარსის გარეშე"

#: wiki/models/article.py
msgid "content type"
msgstr "შინაარსის სახეობა"

#: wiki/models/article.py
msgid "object ID"
msgstr "საკითხის საიდენტიფიკაციო ნომერი"

#: wiki/models/article.py
msgid "Article for object"
msgstr "სტატია საკითხზე"

#: wiki/models/article.py
msgid "Articles for object"
msgstr "სტატიები საკითხზე"

#: wiki/models/article.py
msgid "revision number"
msgstr "განახლებული ვერსიის ნომერი"

#: wiki/models/article.py
msgid "IP address"
msgstr "IP მისამართი"

#: wiki/models/article.py
msgid "user"
msgstr "მომხმარებელი"

#: wiki/models/article.py wiki/templates/wiki/article.html
#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html
msgid "locked"
msgstr "დაბლოკილი"

#: wiki/models/article.py wiki/models/pluginbase.py
msgid "article"
msgstr "სტატია"

#: wiki/models/article.py
msgid "article contents"
msgstr "სტატიის შინაარსი"

#: wiki/models/article.py
msgid "article title"
msgstr "სტატიის სათაური"

#: wiki/models/article.py
msgid ""
"Each revision contains a title field that must be filled out, even if the "
"title has not changed"
msgstr ""
"ყველა განახლებას აქვს სათაურის ველი, რომელიც აუცილებლად უნდა შეივსოს. "
"მაშინაც კი, თუ სათაური არ შეცვლილა"

#: wiki/models/pluginbase.py
msgid "original article"
msgstr "სტატიის თავდაპირველი ვერსია"

#: wiki/models/pluginbase.py
msgid "Permissions are inherited from this article"
msgstr "უფლებები მემკვიდრეობით არის მიღებული ამ სტატიიდან"

#: wiki/models/pluginbase.py
msgid "A plugin was changed"
msgstr "ჩანართი შეიცვალა"

#: wiki/models/pluginbase.py
msgid ""
"The revision being displayed for this plugin.If you need to do a roll-back, "
"simply change the value of this field."
msgstr ""
"გამოქვეყნებულია ჩანართის განახლებული ვერსია. თუ ძველი ვერსიის დაბრუნება "
"გსურთ, უბრალოდ შეცვალეთ ამ ველის მნიშვნელობა."