Skip to content
Snippets Groups Projects
django.po 1.13 MiB
Newer Older
3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, სტუდენტებს, იმ შემთხვევაში თუ "
"სერტიფიკატის მოთხოვნებს აკმაყოფილებენ, შეუძლიათ სერტიფიკატები კურსის "
"დასრულებამდე ჩამოტვირთონ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Certificates Display Behavior"
msgstr "სერტიფიკატების ხილვადი თვისებები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter end, early_with_info, or early_no_info. After certificate generation, "
"students who passed see a link to their certificates on the dashboard and "
"students who did not pass see information about the grading configuration. "
"The default is end, which displays this certificate information to all "
"students after the course end date. To display this certificate information "
"to all students as soon as certificates are generated, enter "
"early_with_info. To display only the links to passing students as soon as "
"certificates are generated, enter early_no_info."
msgstr ""
"შეიყვანეთ დასრულება early_with_info-თი ან early_no_info ფუნქციით. "
"სერტიფიკატის გერნერირების შემდეგ, სტუდენტებმა, რომლებმაც ჩააბარეს, მართვის "
"პანელზე დაინახავენ საკუთარი სერტიფიკატების ბმულს, ხოლო სტუდენტებზე რომლებმაც"
" ვერ ჩააბარეს, იხილეთ შეფასების კონფიგურაციაზე ინფორმაცია. ნაგულისხმევია "
"დასრულება, რომელიც კურსის დასრულების თარიღის შემდეგ ყველა სტუდენტისთვის "
"ასახავს სერტიფიკატების ინფორმაციას. ამ სერტიფიკატების გენერირებისთანავე "
"სერტიფიკატებზე ინფომრაცია ყველა სტუდენტმა რომ ნახოს, შეიყვანეთ "
"early_with_info. ჩაბარებული სტუდენტებისთვის სერტიფიკატების გენერირებისთანავე"
" მხოლოდ ბმულების საჩვენებლადშეიყვანეთ early_no_info."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course About Page Image"
msgstr "კურსი გვერდის გამოსახულების შესახებ"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Edit the name of the course image file. You must upload this file on the "
"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & "
"Details page."
msgstr ""
"შეასწორეთ კურსის გამოსახულების ფაილის სახელი. ეს ფაილი უნდა ატვირთოთ "
"ფაილებისა და ატვირთვების გვერდზე. ასევე, შეგიძლიათ კურსის გამოსახულების "
"დაყენება პარამეტრებისა და დეტალების გვერდზე."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Banner Image"
msgstr "კურსის ბანერის გამოსახულება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the "
"Settings & Details page."
msgstr ""
"შეასწორეთ ბანერის გამოსახულების ფაილის სახელი. შეგიძლიათ ბანერის "
"გამოსახულების დაყენება პარამეტრებისა და დეტალების გვერდზე."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Video Thumbnail Image"
msgstr "კურსის ვიდეოს ესკიზის გამოსახულება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Edit the name of the video thumbnail image file. You can set the video "
"thumbnail image on the Settings & Details page."
msgstr ""
"შეასწორეთ ვიდეოს გამოსახულების ფაილის ესკიზის სახელი. ვიდეოს გამოსახულების "
"ესკიზის დაყენება პარამეტრებისა და დეტალების გვერდზე  შეგიძლიათ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Issue Open Badges"
msgstr "ღია ემბლემების გამოშვება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Issue Open Badges badges for this course. Badges are generated when "
"certificates are created."
msgstr ""
"ამ კურსისთვის თავისუფალი ემბლემების გამოშვება. ემბლემები სერტიფიკატების "
"შექმნისას გენერირდება."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the short name of the type of certificate that students receive"
" when they complete the course. For instance, \"Certificate\"."
msgstr ""
"ეს პარამეტრი მხოლოდ PDF ფორმატის სერტიფიკატების გენერირებისას გამოიყენეთ. "
"ბრჭყალებს შორის შეიყვანეთ იმ ტიპის სერტიფიკატის მოკლე დასახელება, რომელსაც "
"სტუდენტები კურსის დასრულებისას იღბენ. მაგ: \"სერტიფიკატი\"."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Certificate Name (Short)"
msgstr "სერტიფიკტის სახელი (მოკლე)"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the long name of the type of certificate that students receive "
"when they complete the course. For instance, \"Certificate of Achievement\"."
msgstr ""
"ეს პარამეტრი მხოლოდ PDF ფორმატის სერტიფიკატების გენერირებისას გამოიყენეთ. "
"ბრჭყალებს შორის შეიყვანეთ იმ ტიპის სერტიფიკატის გრძელი სახელი, რომელსაც "
"სტუდენტები კურსის დასრულებისას იღებენ. მაგ: \"წარმატების სერტიფიკატი\"."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Certificate Name (Long)"
msgstr "სერტიფიკატის სახელი (გრძელი)"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Certificate Web/HTML View Enabled"
msgstr "გააქტიურებულია სერტიფიკატის ვებ/HTML ხედი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course."
msgstr "თუ სწორია, კურსისთვის სერტიფიკატის ვებ/HTML ხედი გააქტიურდება."

#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Certificate Web/HTML View Overrides"
msgstr "სერტიფიკატის ვებ/HTML ხედის გადანიშვნა"

#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here "
"(JSON format)"
msgstr ""
"აქ (JSON format) ვებ/HTML ნიმუშის პარამეტრებისთვის კურსის სპეციფიური "
"გადანიშვნები შეიყვანეთ "

#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Certificate Configuration"
msgstr "სერტიფიკატის კონფიგურაცია"

#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)"
msgstr ""
"ინფორმაცია კურსის სპეციფიური კონფიგურაციის შესახებ აქ შეიყვანეთ (JSON "
"format)"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "CSS Class for Course Reruns"
msgstr "კურსის თავიდან გაშვებების CSS კლასი "

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Allows courses to share the same css class across runs even if they have "
"different numbers."
msgstr ""
"კურსის გაშვებებისას უფლებას აძლევს კურსებს გააზიარონ იგივე, თუნდაც "
"სხვადასხვა ნომრიანი css კლასი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Discussion Forum External Link"
msgstr "განხილვის ფორუმის გარე ბმული"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums."
msgstr ""
"განხილვის ფორუმების ჩანაცვლების მიზნით საშუალებას აძლევს გარე ბმულის "
"სპეციფიკაციას."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Hide Progress Tab"
msgstr "პროგრესის ჩანართის დამალვა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Allows hiding of the progress tab."
msgstr "უფლებას აძლევს პროგრესის ჩანართის დამალვას"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Organization Display String"
msgstr "კურსის ორგანიზაციის ხილვადი სტრიქონი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the course organization that you want to appear in the course. This "
"setting overrides the organization that you entered when you created the "
"course. To use the organization that you entered when you created the "
"course, enter null."
msgstr ""
"შეიყვანეთ კურსის ორგანიზაცია, რომელიც გსურთ ჩანდეს კურსში. აღნიშნული "
"პარამეტრი გადანიშნავს ორგანიზაციას, რომელიც კურსის შექმნისას შეიყვანეთ. "
"კურსის შექმნისას თქვენს მიერ შეყვანილი ორგანიზაციის გამოსაყენებლად, "
"შეიყვანეთ ნული."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Number Display String"
msgstr "კურსის ნომრის ხილვადი სტრიქონი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the course number that you want to appear in the course. This setting "
"overrides the course number that you entered when you created the course. To"
" use the course number that you entered when you created the course, enter "
"null."
msgstr ""
"შეიყვანეთ კურსის ნომერი, რომელიც გსურთ, ჩანდეს კურსში. ეს "
"პარამეტრიგადანიშნავს კურსის ნომერს, რომელიც კურსის შექმნისას შეიყვანეთ. "
"კურსის შექმნისას თქვენს მიერ შეყვანილი კურსის ნომრის გამოსაყენებლად, "
"შეიყვანეთ ნული."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Maximum Student Enrollment"
msgstr "კურსზე სტუდენტთა ჩარიცხვის მაქსიმუმი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow"
" an unlimited number of students, enter null."
msgstr ""
"შეიყვანეთ კურსზე ჩასარიცხად დაშვებული სტუდენტების მაქსიმალური რიცხვი. "
"სტუდენტების ულიმიტოდ დაშვებისათვის შეიყვანეთ ნული."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Allow Public Wiki Access"
msgstr "საჯარო ვიკიზე წვდომის დაშვება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, edX users can view the course wiki even if "
"they're not enrolled in the course."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, edX-ის მომხმარებლები შეძლებენ ვიკი "
"კურსის  ნახვას მაშინაც კი, თუ კურსზე არ არიან ჩარიცხულნი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Invitation Only"
msgstr "მხოლოდ მოწვევით"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff."
msgstr "შეიზღუდოს თუ არა ჩარიცხვა კურსის თანამშრომლების მოწვევაზე."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Pre-Course Survey Name"
msgstr "წინასწარი კურსის სახელი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Name of SurveyForm to display as a pre-course survey to the user."
msgstr ""
"კვლევის ფორმის სახელი, რომელიც მომხმარებლისთვის გამოჩნდება როგორც წინასწარი "
"კურსი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Pre-Course Survey Required"
msgstr "სავალდებულოა წინასწარი კურსის კვლევა "

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Specify whether students must complete a survey before they can view your "
"course content. If you set this value to true, you must add a name for the "
"survey to the Course Survey Name setting above."
msgstr ""
"განმარტეთ, საჭიროა თუ არა სტუდენტებმა თქვენი კურსის შინაარსის ნახვამდე "
"დაასრულონ კვლევა. თუ ამ მნიშვნელობას განსაზღვრავთ სწორად, ზემოთ, კურსის "
"კვლევის სახელის პარამეტრში კვლევის სახელი უნდა დაამატოთ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Visibility In Catalog"
msgstr "კურსის ხილვადობა კატალოგში"

#. Translators: the quoted words 'both', 'about', and 'none' must be
#. left untranslated.  Leave them as English words.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Defines the access permissions for showing the course in the course catalog."
" This can be set to one of three values: 'both' (show in catalog and allow "
"access to about page), 'about' (only allow access to about page), 'none' (do"
" not show in catalog and do not allow access to an about page)."
msgstr ""
"გასნაზღვრავს კურსის კატალოგში კურსის ჩვენებაზე წვდომის უფლებებს. ამის "
"განსაზღვრა შესაძლებელია სამიდან ერთი მნიშვნელობით: \"ორივე\" (აჩვენე "
"კატალოგში და დაუშვი წვდომა გვერდზე \"შესახებ\"), \"შესახებ\" (მხოლოდ გვერდზე"
" \"შესახებ\" არის წვდომა დაშვებული), \"არცერთი\" (არ აჩვენო კატალოგში და არ "
"დაუშვა წვდომა გვერდზე \"შესახებ\")."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Entrance Exam Enabled"
msgstr "მისაღები გამოცდები გააქტიურებულია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Specify whether students must complete an entrance exam before they can view"
" your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this course "
"setting to take effect."
msgstr ""
"განსაზღვრეთ, სტუდენტებმა უნდა დაასრულონ თუ არა მისაღები გამოცდები სანამ "
"თქვენი კურსის შინაარსს ნახავენ. შენიშვნა, ამ კურსის პარამეტრის ჩასართავად "
"უნდა გაააქტიუროთ მისაღები გამოცდები."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Entrance Exam Minimum Score (%)"
msgstr "მისაღები გამოცდების მინიმალური ქულა (%)"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Specify a minimum percentage score for an entrance exam before students can "
"view your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this "
"course setting to take effect."
msgstr ""
"განსაზღვრეთ მისაღები გამოცდების მინიმალური პროცენტული ქულა, სანამ სტუდენტები"
" ნახავენ თქვენი კურსის შინაარსს. შენიშვნა, ამ კურსის პარამეტრის ჩასართავად "
"უნდა გაააქტიუროთ მისაღები გამოცდები."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Entrance Exam ID"
msgstr "მისაღები გამოცდის ID"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Content module identifier (location) of entrance exam."
msgstr "მისაღები გამოცდის შინაარსის მოდულის იდენტიფიკატორი (location) "

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Social Media Sharing URL"
msgstr "სოციალურ მედიასთან გასაზიარებელი URL-ი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"If dashboard social sharing and custom course URLs are enabled, you can "
"provide a URL (such as the URL to a course About page) that social media "
"sites can link to. URLs must be fully qualified. For example: "
"http://www.edx.org/course/Introduction-to-MOOCs-ITM001"
msgstr ""
"თუ სოციალური გაზიარების მართვის პანელი და მორგებული კურსის URL-ების "
"გააქტიურებულია, შეგიძლიათ მიუთითოთ URL-ი (როგორიცაა კურსის URL-ი გვერდისთვის"
" \"შესახებ\"), რომელსაც სსოციალური მედია საიტები დაუკავშირდება. URL-ები უნდა"
" იყოს სრულად კვალიფიცირებული. მაგ: http://www.edx.org/course/Introduction-"
"to-MOOCs-ITM001"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Language"
msgstr "კურსის ენა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Specify the language of your course."
msgstr "განსაზღვრეთ თქვენი კურსის ენა."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Teams Configuration"
msgstr "გუნდების კონფიგურაცია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Specify the maximum team size and topics for teams inside the provided set "
"of curly braces. Make sure that you enclose all of the sets of topic values "
"within a set of square brackets, with a comma after the closing curly brace "
"for each topic, and another comma after the closing square brackets. For "
"example, to specify that teams should have a maximum of 5 participants and "
"provide a list of 2 topics, enter the configuration in this format: "
"{example_format}. If no max_size is provided, it will default to "
"{default_max}In \"id\" values, the only supported special characters are "
"underscore, hyphen, and period."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enable Proctored Exams"
msgstr "დაკვირვების ქვეშ გამოცდების გააქტიურება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, proctored exams are enabled in "
"your course. Note that enabling proctored exams will also enable timed "
"exams."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ მნიშვნელობა სწორია, თქვენ კურსში დაკვირვების "
"ქვეშ გამოცდები გააქტიურებულია. გაითვალისწინეთ, რომ დაკვირვების ქვეშ "
"გამოცდების, ასევე, გაააქტიურებს დროში შეზღუდულ გამოცდებს."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Proctoring Provider"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the proctoring provider you want to use for this course run. Choose "
"from the following options: {available_providers}."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Proctortrack Exam Escalation Contact"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Required if 'proctortrack' is selected as your proctoring provider. Enter an"
" email address to be contacted by the support team whenever there are "
"escalations (e.g. appeals, delayed reviews, etc.)."
msgstr ""

3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams"
msgstr "დაკვირვების ქვეშ გამოცდებზე უარის დაშვება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, learners can choose to take "
"proctored exams without proctoring. If this value is false, all learners "
"must take the exam with proctoring. This setting only applies if proctored "
"exams are enabled for the course."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ ეს მნიშვნელობა სწორია, მსმენელებს შეუძლიათ "
"აირჩიონ დაკვირვების ქვეშ გამოცდების ჩაბარება დაკვირვების გარეშე. თუ "
"მნიშვნელობა მცდარია, ყველა მსმენელმა უნდა ჩააბაროს გამოცდები დაკვირვების "
"ქვეშ. ეს პარამეტრი მოქმედია მხოლოდ მაშინ, თუ გამოცდები დაკვირვების ქვეშ "
"გააქტიურებულია კურსისთვის."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts"
msgstr ""
"გამოცდაზე დაკვირვების ქვეშ საეჭვო მცდელობებზე შექმენით Zendesk ბილეთები "

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created"
" for suspicious attempts."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ ეს მნიშვნელობა სწორია, საეჭვო მცდელობებზე "
"შეიქმნება Zendesk ბილეთი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enable Timed Exams"
msgstr "დროში შეზღუდული გამოცდების გააქტიურება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, timed exams are enabled in your "
"course. Regardless of this setting, timed exams are enabled if Enable "
"Proctored Exams is set to true."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ მნიშვნელობა სწორია, თქვენს კურსში გააქტიურდება"
" დროში შზღუდული გამოცდები. ამ პარამეტრის მიუხედავად, დროში შეზღუდული "
"გამოცდები აქტიურდება თუ დაკვირვების ქვეშ გამოცდების გააქტიურება მონიშნულია "
"სწორად."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Minimum Grade for Credit"
msgstr "მინიმალური შეფასება კრედიტისთვის"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"The minimum grade that a learner must earn to receive credit in the course, "
"as a decimal between 0.0 and 1.0. For example, for 75%, enter 0.75."
msgstr ""
"მინიმალური ქულა ათწილადებში, რომელიც მსმენელმა უნდა მიიღოს კურსზე კრედიტის "
"მისაღებად, 0.0 და 1.0-ს შორისაა. მაგ: 75%-თვის შეიყვანეთ 0.75."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Self Paced"
msgstr "თვითრეგულირებადი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Set this to \"true\" to mark this course as self-paced. Self-paced courses "
"do not have due dates for assignments, and students can progress through the"
" course at any rate before the course ends."
msgstr ""
"აირჩიეთ \"სწორი\" კურსის თვითრეგულირებადად მოსანიშნად. თვითრეგულირებად "
"კურსებს არ აქვთ დავალებების ჩაბარების ვადები და სტუდენტებს, კურსის "
"დამთავრებამდე, მისი გავლა ნებისმიერ ვადაში შეუძლიათ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Bypass Course Home"
msgstr "კურსის მთავარი გვერდის გამოტოვება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Bypass the course home tab when students arrive from the dashboard, sending "
"them directly to course content."
msgstr ""
"მართვის პანელიდან გამოსვლისას, კურსის მთავარი გვერდის ტჩანართის გამოტოვებით,"
" სტუდენტები პირდაპირ კურსის შინაარსზე გადადიან."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enable Subsection Prerequisites"
msgstr "ქვედანაყოფის აუცილებელი წინაპირობების გააქტიურება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until "
"learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ ეს მნიშვნელობა სწორია, თქვენ შეგიძლიათ დამალოთ"
" ქვეგანოყოფილება სანამ მსმენელები, სხვა, აუცილებელი წინაპირობის ქვედანაყოფში"
" არ მიიღებენ მინიმალურ ქულას."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Learning Information"
msgstr "კურსის სასწავლო ინფორმაცია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Specify what student can learn from the course."
msgstr "განსაზღვრეთ, თუ რას ისწავლის სტუდენტი ამ კურსიდან."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Visibility For Unenrolled Learners"
msgstr ""

#. Translators: the quoted words 'private', 'public_outline', and 'public'
#. must be left untranslated.  Leave them as English words.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Defines the access permissions for unenrolled learners. This can be set to "
"one of three values: 'private' (default visibility, only allowed for "
"enrolled students), 'public_outline' (allow access to course outline) and "
"'public' (allow access to both outline and course content)."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Instructor"
msgstr "კურსის ინსტრუქტორი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enter the details for Course Instructor"
msgstr "შეიყვანეთ კურსის ინსტრუქტორისთვის მონაცემები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Add Unsupported Problems and Tools"
msgstr "დაამატეთ მხარდაჭერის არმქონე ამოცანები და ხელსაწყოები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, you can add unsupported problems and tools to "
"your course in Studio. Unsupported problems and tools are not recommended "
"for use in courses due to non-compliance with one or more of the base "
"requirements, such as testing, accessibility, internationalization, and "
"documentation."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, შეგიძლიათ თქვენს კურსს, სტუდიოში "
"დაამატოთ მხარდაჭერის არმქონე პრობლემები და ხელსაწყოები. მხარდაჭერის არმქონე "
"პრობლემებისა და ხელსაწყოების კურსში გამოყენება არ არის რეკომენდებული, ერთ ან"
" მეტ ძირითად მოთხოვნებთან მათი შეუსაბამობის გამო, როგორიცაა ტესტირება, "
"წვდომა, ინტერნაციონალიზაცია, და დოკუმენტაცია."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Highlights Enabled for Messaging"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, any highlights associated with content in the "
"course will be messaged to learners at their scheduled time."
msgstr ""

#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Other Course Settings"
msgstr "კურსის სხვა პარამეტრები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Any additional information about the course that the platform needs or that "
"allows integration with external systems such as CRM software. Enter a "
"dictionary of values in JSON format, such as { \"my_custom_setting\": "
"\"value\", \"other_setting\": \"value\" }"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "General"
msgstr "ძირითადი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py
#, python-brace-format
msgid "{assignment_type} = {weighted_percent:.2%} of a possible {weight:.2%}"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py
msgid "Generated"
msgstr ""

#. Translators: "Homework 1 - Unreleased - 0% (?/?)" The section has not been
#. released for viewing.
#: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py
#, python-brace-format
msgid "{section_type} {index} Unreleased - 0% (?/?)"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py
#, python-brace-format
msgid "The lowest {drop_count} {section_type} scores are dropped."
msgstr ""

#. Translators: "Homework Average = 0%"
#: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py
#, python-brace-format
msgid "{section_type} Average = {percent:.0%}"
msgstr ""

#. Translators: Avg is short for Average
#: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py
#, python-brace-format
msgid "{short_label} Avg"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid "Html contents to display for this module"
msgstr "ამ მოდულისთვის საჩვენებელი Html შინაარსები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported."
msgstr ""
"LaTeX დოკუმნეტების წყაროს კოდი. ეს ფუნქცია არ არის კარგად მხარდაჭერილი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid ""
"Select Visual to enter content and have the editor automatically create the "
"HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must"
" save the component and then re-open it for editing."
msgstr ""
"შინაარსის შეყვანისა და რედაქტორის მიერ HTML-ის ავტომატურად შექმნის მიზნით "
"აირჩიეთ ხილვადი. მონიშნეთ რიგი HTML-ის პირდაპირი შესწორებისთვის. თუ ამ "
"პარამეტრს შეცვლით, უნდა შეინახოთ კომპონენტი და შემდეგ ხელახლა გახსნათ "
"შესასწორებლად."

#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid "Editor"
msgstr "რედაქტორი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid "Visual"
msgstr "ვიზუალური"

#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid "Raw"
msgstr "დაუმუშავებელი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid "Hide Page From Learners"
msgstr "გვერდის დამალვა მსმენელთათვის"

#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid ""
"If you select this option, only course team members with the Staff or Admin "
"role see this page."
msgstr ""
"ამ პარამეტრის შერჩევით, ამ გვერდს მხოლოდ კურსის გუნდის ის წევრები ნახავენ, "
"რომლებსაც თანამშრომლის ან ადმინის როლიები აქვთ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid "HTML for the additional pages"
msgstr "დამატებითი გვერდების HTML-ი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid "List of course update items"
msgstr "კურსის განახლებული ერთეულების ჩამონათვალი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Any Type"
msgstr "ნებისმიერი ტიპი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Library"
msgstr "ბიბლიოთეკა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Select the library from which you want to draw content."
msgstr "აირჩიეთ ბიბლიოთეკა, რომლიდანაც შინაარსის გადმოტანა გსურთ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Library Version"
msgstr "ბიბლიოთეკის ვერსია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Determines how content is drawn from the library"
msgstr "განსაზღვრავს, თუ როგორ მოხდება ბიბლიოთეკიდან შინაარსის გადმოტანა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Choose n at random"
msgstr "შემთხვევით აირჩიეთ n"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Count"
msgstr "დათვლა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Enter the number of components to display to each student."
msgstr "შეიყვანეთ კომპონენტების რაოდენობა, რომ ყოველმა სტუდენტმა ნახოს."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Problem Type"
msgstr "ამოცანის ტიპი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid ""
"Choose a problem type to fetch from the library. If \"Any Type\" is selected"
" no filtering is applied."
msgstr ""
"აირჩიეთ, რა ტიპის ამოცანის გადმოტანა გსურთ ბიბლიოთეკიდან. \"ნებისმიერი "
"ტიპი\"-ს მონიშვნის შემთხვევაში არ მოხდება ფილტრაცია."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "This component is out of date. The library has new content."
msgstr "ეს კომპონენტი ვადაგასულია. ბიბლიოთეკას ახალი შინაარსი აქვს."

#. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without
#. double quotes)
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
#, python-brace-format
msgid "{refresh_icon} Update now."
msgstr "{refresh_icon} განაახლე ახლა."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted."
msgstr "ბიბლიოთეკა ძალადაკარგული, დაზიანებული ან წაშლილია."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Edit Library List."
msgstr "ბიბლიოთეკის სიის შესწორება."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid ""
"This course does not support content libraries. Contact your system "
"administrator for more information."
msgstr ""
"ამ კურსში შინაარსის ბიბლიოთეკები არ არის მხარდაჭერილი. დამატებითი "
"ინფორმაციისთვის დაუკავშირდით თქვენი სისტემის ადმინისტრატორს."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "A library has not yet been selected."
msgstr "ბიბლიოთეკა ჯერ არ არის არჩეული."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Select a Library."
msgstr "აირჩიეთ ბიბლიოთეკა."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "There are no matching problem types in the specified libraries."
msgstr "განსაზღვრულ ბიბლიოთეკებში ამოცანის ტიპები არ ემთხვევა ერთმანეთს."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Select another problem type."
msgstr "აირჩიეთ ამოცანის სხვა ტიპი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
#, python-brace-format
msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, "
msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, "
msgstr[0] ""
"განსაზღვრული ბიბლიოთეკის კონფიგურაცია {count} ამოცანების გადმოტანის "
"საშუალებას იძლევა,"
msgstr[1] ""
"განსაზღვრული ბიბლიოთეკის კონფიგურაცია {count} ამოცანების გადმოტანის "
"საშუალებას იძლევა,"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
#, python-brace-format
msgid "but there is only {actual} matching problem."
msgid_plural "but there are only {actual} matching problems."
msgstr[0] "მაგრამ მხოლოდ {actual} შესაბამისი ამოცანებია."
msgstr[1] "მაგრამ მხოლოდ {actual} შესაბამისი ამოცანებია."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Edit the library configuration."
msgstr "ბიბლიოთეკის კონფიგურაციის რედაქტირება."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Invalid Library"
msgstr "არასწორი ბიბლიოთეკა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "No Library Selected"
msgstr "ბიბლიოთეკა მითითებული არ არის"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py
msgid "Library Display Name"
msgstr "ბიბლიოთეკის ხილვადი სახელი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py
msgid "Enter the names of the advanced components to use in your library."
msgstr ""
"დამატებითი კომპონენტების სახელები თქვენს ბიბლიოთეკაში გამოყენების მიზნით "
"შეიყვანეთ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"The display name for this component. Analytics reports may also use the "
"display name to identify this component."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI ID"
msgstr "LTI ID"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the LTI ID for the external LTI provider.  This value must be the same"
" LTI ID that you entered in the LTI Passports setting on the Advanced "
"Settings page.{break_tag}See {docs_anchor_open}the edX LTI "
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI URL"
msgstr "LTI URL"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the URL of the external tool that this component launches. This "
"setting is only used when Hide External Tool is set to False.{break_tag}See "
"{docs_anchor_open}the edX LTI documentation{anchor_close} for more details "
"on this setting."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Custom Parameters"
msgstr "მორგებული პარამეტრები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your "
"e-book should open to or the background color for this "
"component.{break_tag}See {docs_anchor_open}the edX LTI "
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Open in New Page"
msgstr "ახალ გვერდზე გახსნა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True if you want students to click a link that opens the LTI tool in "
"a new window. Select False if you want the LTI content to open in an IFrame "
"in the current page. This setting is only used when Hide External Tool is "
"set to False.  "
msgstr ""
"მონიშნეთ სწორია თუ გსურთ, რომ სტუდენტებმა დააწკაპუნონ ბმულს, რომელიც LTI "
"ხელსაწყოს ახალ ფანჯარაში ხსნის. მონიშნეთ მცდარია, თუ გსურთ, რომ LTI შინაარსი"
" არსებული გვერდის IFrame-ში გაიხსნას. ეს პარამეტრი გამოიყენება მხოლოდ მაშინ,"
" როდესაც \"დამალე გარე ხელსაწყო\" მონიშნულია როგორც მცდარი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Scored"
msgstr "შეფასებული"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True if this component will receive a numerical score from the "
"external LTI system."
msgstr ""
"მონიშნეთ სწორი, თუ ეს კომპონენტი მიიღებს რიცხობრივ შეფასება LTI-ს გარე "
"სისტემიდან."

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Weight"
msgstr "წონა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the number of points possible for this component.  The default value "
"is 1.0.  This setting is only used when Scored is set to True."
msgstr ""
"შეიყვანეთ ამ კომპონენტისთვის შესაძლო ქულების რაოდენობა. ნაგულისხმევი "
"მნიშვნელობა არის 1.0. ეს პარამეტრი გამოიყენება მხოლოდ მაშინ, როდესაც "
"შეფასებული მონიშნულია როგორც სწორი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in "
"django DB"
msgstr ""
"KVS xblock-ში შენახული შეფასება -- ჯანგოს ბაზაში გამოქვეყნებული შეფასების "
"ასლია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec"
msgstr "დააკომენტეთ, როგორც შემფასებლისგან მობრუნებული, LTI2.0 სპეციფიკაცია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Hide External Tool"
msgstr "გარე ხელსაწყოს დამალვა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True if you want to use this component as a placeholder for syncing "
"with an external grading  system rather than launch an external tool.  This "
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
"მონიშნეთ სწორი, თუ გსურთ, გარე ხელსაწყოს გაშვების მაგივრად, ამ კომპონენტის "
"შეფასების გარე სისტემასთან სინქრონიზაციის შემცვლელად გამოყენება. ეს "
"პარამეტრი მალავს გაშვების ღილაკს და ამ კომპონენტის ნებისმიერ IFrames."

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr "მოითხოვეთ მომხმარებლის სახელი"

#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr "მონიშნეთ, მომხამრებლის სახელის სავა;დებულო მოთხოვნის მიზნით."

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr "მოითხოვეთ მომხმარებლის ელფოსტა"

#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr ""
"მონიშნეთ, მომხმარებლის ელფოსტის მისამართის სავალდებულო მოთხოვნის მიზნით."

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr "ინფორმაცია LTI აპლიკაციის შესახებ"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
"შეიყვანეთ მესამე მხარის აპლიკაციის აღწერა. მომხმარებლის სახელის და/ან "
"ელფოსტის მოთხოვნის შემთხვევაში, ამ ტექსტური გრაფის გამოყენებით შეატყობინეთ "
"მომხმარებლებს თუ რატომ გაეგზავნება მესამე მხარის აპლიკაციას მათი "
"მომხმარებლის სახელი და/ან ელფოსტა."

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr "ღილაკის ტექსტი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
"შეიყვანეთ ტექსტი ღილაკზე, რომელიც მესამე მხარის აპლიკაციის გასაშვებად "
"გამოიყენებოდა."

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Accept grades past deadline"
msgstr "ვადაგადაცილებული შეფასებების მიღება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to allow third party systems to post grades past the deadline."
msgstr ""
"მონიშნე სწორი, მესამე მხარის სისტემებისთვის ვადაგადაცილებული შეფასების "
"გამოქვეყნების უფლების მინიჭების მიზნით."

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
"string."
msgstr ""
"ვერ ხერხდება მორგებული პარამეტრების გარჩევა: {custom_parameter}. უნდა იყოს "
"\"x=y\" სტრინგი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse LTI passport: {lti_passport}. Should be \"id:key:secret\" "
"string."
msgstr ""
"ვერ ხერხდება LTI პასპორტის გარჩევა: {lti_passport}. უნდა იყოს "
"\"id:key:secret\" სტრინგი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py lms/templates/ccx/schedule.html
msgid "Due Date"
msgstr "საბოლოო ვადა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter the default date by which problems are due."
msgstr ""
"შეიყვანეთ ნაგულისხმევი თარიღი, რომელიც პრობლემების ვადას განსაზღვრავს."

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py
msgid "If true, can be seen only by course staff, regardless of start date."
msgstr ""
"თუ ჭეშმარიტია, დაინახავენ მხოლოდ კურსის თანამშრომლები, განურჩევლად დაწყების "
"თარიღისა."

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "GIT URL"
msgstr "GIT URL მისამართი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter the URL for the course data GIT repository."
msgstr "შეიყვანეთ კურსის მონაცემების GIT საცავის URL-ი."