Newer
Older
22001
22002
22003
22004
22005
22006
22007
22008
22009
22010
22011
22012
22013
22014
22015
22016
22017
22018
22019
22020
22021
22022
22023
22024
22025
22026
22027
22028
22029
22030
22031
22032
22033
22034
22035
22036
22037
22038
22039
22040
22041
22042
22043
22044
22045
22046
22047
22048
22049
22050
22051
22052
22053
22054
22055
22056
22057
22058
22059
22060
22061
22062
22063
22064
22065
22066
22067
22068
22069
22070
22071
22072
22073
22074
22075
22076
22077
22078
22079
22080
22081
22082
22083
22084
22085
22086
22087
22088
22089
22090
22091
22092
22093
22094
22095
22096
22097
22098
22099
22100
22101
22102
22103
22104
22105
22106
22107
22108
22109
22110
22111
22112
22113
22114
22115
22116
22117
22118
22119
22120
22121
22122
22123
22124
22125
22126
22127
22128
22129
22130
22131
22132
22133
22134
22135
22136
22137
22138
22139
22140
22141
22142
22143
22144
22145
22146
22147
22148
22149
22150
22151
22152
22153
22154
22155
22156
22157
22158
22159
22160
22161
22162
22163
22164
22165
22166
22167
22168
22169
22170
22171
22172
22173
22174
22175
22176
22177
22178
22179
22180
22181
22182
22183
22184
22185
22186
22187
22188
22189
22190
22191
22192
22193
22194
22195
22196
22197
22198
22199
22200
22201
22202
22203
22204
22205
22206
22207
22208
22209
22210
22211
22212
22213
22214
22215
22216
22217
22218
22219
22220
22221
22222
22223
22224
22225
22226
22227
22228
22229
22230
22231
22232
22233
22234
22235
22236
22237
22238
22239
22240
22241
22242
22243
22244
22245
22246
22247
22248
22249
22250
22251
22252
22253
22254
22255
22256
22257
22258
22259
22260
22261
22262
22263
22264
22265
22266
22267
22268
22269
22270
22271
22272
22273
22274
22275
22276
22277
22278
22279
22280
22281
22282
22283
22284
22285
22286
22287
22288
22289
22290
22291
22292
22293
22294
22295
22296
22297
22298
22299
22300
22301
22302
22303
22304
22305
22306
22307
22308
22309
22310
22311
22312
22313
22314
22315
22316
22317
22318
22319
22320
22321
22322
22323
22324
22325
22326
22327
22328
22329
22330
22331
22332
22333
22334
22335
22336
22337
22338
22339
22340
22341
22342
22343
22344
22345
22346
22347
22348
22349
22350
22351
22352
22353
22354
22355
22356
22357
22358
22359
22360
22361
22362
22363
22364
22365
22366
22367
22368
22369
22370
22371
22372
22373
22374
22375
22376
22377
22378
22379
22380
22381
22382
22383
22384
22385
22386
22387
22388
22389
22390
22391
22392
22393
22394
22395
22396
22397
22398
22399
22400
22401
22402
22403
22404
22405
22406
22407
22408
22409
22410
22411
22412
22413
22414
22415
22416
22417
22418
22419
22420
22421
22422
22423
22424
22425
22426
22427
22428
22429
22430
22431
22432
22433
22434
22435
22436
22437
22438
22439
22440
22441
22442
22443
22444
22445
22446
22447
22448
22449
22450
22451
22452
22453
22454
22455
22456
22457
22458
22459
22460
22461
22462
22463
22464
22465
22466
22467
22468
22469
22470
22471
22472
22473
22474
22475
22476
22477
22478
22479
22480
22481
22482
22483
22484
22485
22486
22487
22488
22489
22490
22491
22492
22493
22494
22495
22496
22497
22498
22499
22500
22501
22502
22503
22504
22505
22506
22507
22508
22509
22510
22511
22512
22513
22514
22515
22516
22517
22518
22519
22520
22521
22522
22523
22524
22525
22526
22527
22528
22529
22530
22531
22532
22533
22534
22535
22536
22537
22538
22539
22540
22541
22542
22543
22544
22545
22546
22547
22548
22549
22550
22551
22552
22553
22554
22555
22556
22557
22558
22559
22560
22561
22562
22563
22564
22565
22566
22567
22568
22569
22570
22571
22572
22573
22574
22575
22576
22577
22578
22579
22580
22581
22582
22583
22584
22585
22586
22587
22588
22589
22590
22591
22592
22593
22594
22595
22596
22597
22598
22599
22600
22601
22602
22603
22604
22605
22606
22607
22608
22609
22610
22611
22612
22613
22614
22615
22616
22617
22618
22619
22620
22621
22622
22623
22624
22625
22626
22627
22628
22629
22630
22631
22632
22633
22634
22635
22636
22637
22638
22639
22640
22641
22642
22643
22644
22645
22646
22647
22648
22649
22650
22651
22652
22653
22654
22655
22656
22657
22658
22659
22660
22661
22662
22663
22664
22665
22666
22667
22668
22669
22670
22671
22672
22673
22674
22675
22676
22677
22678
22679
22680
22681
22682
22683
22684
22685
22686
22687
22688
22689
22690
22691
22692
22693
22694
22695
22696
22697
22698
22699
22700
22701
22702
22703
22704
22705
22706
22707
22708
22709
22710
22711
22712
22713
22714
22715
22716
22717
22718
22719
22720
22721
22722
22723
22724
22725
22726
22727
22728
22729
22730
22731
22732
22733
22734
22735
22736
22737
22738
22739
22740
22741
22742
22743
22744
22745
22746
22747
22748
22749
22750
22751
22752
22753
22754
22755
22756
22757
22758
22759
22760
22761
22762
22763
22764
22765
22766
22767
22768
22769
22770
22771
22772
22773
22774
22775
22776
22777
22778
22779
22780
22781
22782
22783
22784
22785
22786
22787
22788
22789
22790
22791
22792
22793
22794
22795
22796
22797
22798
22799
22800
22801
22802
22803
22804
22805
22806
22807
22808
22809
22810
22811
22812
22813
22814
22815
22816
22817
22818
22819
22820
22821
22822
22823
22824
22825
22826
22827
22828
22829
22830
22831
22832
22833
22834
22835
22836
22837
22838
22839
22840
22841
22842
22843
22844
22845
22846
22847
22848
22849
22850
22851
22852
22853
22854
22855
22856
22857
22858
22859
22860
22861
22862
22863
22864
22865
22866
22867
22868
22869
22870
22871
22872
22873
22874
22875
22876
22877
22878
22879
22880
22881
22882
22883
22884
22885
22886
22887
22888
22889
22890
22891
22892
22893
22894
22895
22896
22897
22898
22899
22900
22901
22902
22903
22904
22905
22906
22907
22908
22909
22910
22911
22912
22913
22914
22915
22916
22917
22918
22919
22920
22921
22922
22923
22924
22925
22926
22927
22928
22929
22930
22931
22932
22933
22934
22935
22936
22937
22938
22939
22940
22941
22942
22943
22944
22945
22946
22947
22948
22949
22950
22951
22952
22953
22954
22955
22956
22957
22958
22959
22960
22961
22962
22963
22964
22965
22966
22967
22968
22969
22970
22971
22972
22973
22974
22975
22976
22977
22978
22979
22980
22981
22982
22983
22984
22985
22986
22987
22988
22989
22990
22991
22992
22993
22994
22995
22996
22997
22998
22999
23000
msgid "Create Re-run"
msgstr "ხელახლა გაშვების შექმნა"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "When will my course re-run start?"
msgstr "როდის დაიწყება ჩემი განახლებული კურსი?"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "The new course is set to start on January 1, 2030 at midnight (UTC)."
msgstr ""
"ახალი კურსის დაწყების თარიღი დანიშნულია 2030 წ. 1-ლი იანვრის შუაღამეს (UTC)."
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "What transfers from the original course?"
msgstr "რა გადადის კურსის საწყისი ვერსიიდან?"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"The new course has the same course outline and content as the original "
"course. All problems, videos, announcements, and other files are duplicated "
"to the new course."
msgstr ""
"ახალ კურსს იგივე სტრუქტურა და შინაარსი აქვს რაც კურსის საწყის ვერსიას. ახალი"
" კურსისთვის შეიქმნა ყველა ამოცანის, ვიდეოს, განცხადებისა და სხვა ფაილების "
"ასლები."
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "What does not transfer from the original course?"
msgstr "რა არ გადადის კურსის საწყისი ვერსიიდან?"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"You are the only member of the new course's staff. No students are enrolled "
"in the course, and there is no student data. There is no content in the "
"discussion topics or wiki."
msgstr ""
"თქვენ ხართ ახალი კურსის ერთადერთი თანამშრომელი. კურსზე არ ჩარიცხულა არცერთი "
"სტუდენტი. შესაბამისად, მათ შესახებ ინფორმაცია არ გვაქვს. განხილვები და ვიკი "
"ცნობარი ამჟამად ცარიელია."
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Learn more about Course Re-runs"
msgstr "გაიგეთ მეტი კურსის ხელახალი გამოშვების შესახებ"
#: cms/templates/course_info.html
msgid "Course Updates"
msgstr "კურსის განახლებები"
#: cms/templates/course_info.html
msgid "New Update"
msgstr "უახლესი განახლება"
#: cms/templates/course_info.html
msgid ""
"Use course updates to notify students of important dates or exams, highlight"
" particular discussions in the forums, announce schedule changes, and "
"respond to student questions. You add or edit updates in HTML."
msgstr ""
"კურსის განახლებების საშუალებით შეატყობინეთ სტუდენტებს გამოცდების ან სხვა "
"მნიშვნელოვანი თარიღები, გამოკვეთეთ ფორუმების დისკუსიები, დააანონსეთ განრიგის"
" ცვლილებები და უპასუხეთ სტუდენტებს კითხვებს. განახლებების დამატება ან "
"რედაქტირება შეგიძლიათ HTML ფორმატში."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"This course was created as a re-run. Some manual configuration is needed."
msgstr ""
"კურსი შეიქმნა არსებულის საფუძველზე და საჭიროებს ზოგიერთი პარამეტრის ხელით "
"დაყენებას."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"No course content is currently visible, and no learners are enrolled. Be "
"sure to review and reset all dates, including the Course Start Date; set up "
"the course team; review course updates and other assets for dated material; "
"and seed the discussions and wiki."
msgstr ""
"კურსის შინაარსი ამჟამად არ ჩანს. შესაბამისად, მსმენელები არ ჩარიცხულები არ "
"არიან. აუცილებლად შეამოწმეთ და განაახლეთ თარიღები, მათ შორის კურსის დაწყების"
" თარიღი; შექმენით კურსის გუნდი; განიხილეთ კურსის განახლებები და სხვა "
"აქტივები თარიღიანი მასალებისთვის; ასევე წამოიწყეთ საბაზო დისკუსიები და "
"ინფორმაცია ვიკიში."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Warning"
msgstr "გაფრთხილება"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "This course uses features that are no longer supported."
msgstr "კურსი ისეთ ფუნქციებს იყენებს, რომელის მხარდაჭერაც გაუქმებულია"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "You must delete or replace the following components."
msgstr "თქვენ უნდა წაშალოთ ან ჩაანაცვლოთ შემდეგი კომპონენტები."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Unsupported Components"
msgstr "კომპონენტები მხარდაჭერის გარეშე"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Deprecated Component"
msgstr "მოძველებული კომპონენტები"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To avoid errors, {platform_name} strongly recommends that you remove "
"unsupported features from the course advanced settings. To do this, go to "
"the {link_start}Advanced Settings page{link_end}, locate the \"Advanced "
"Module List\" setting, and then delete the following modules from the list."
msgstr ""
"შეცდომების თავიდან აცილებისთვის {platform_name}-ი გირჩევთ კურსის დამატებითი "
"პარამეტრებიდან ამოიღოთ ის ფუნქციები, რომლებიც არ არის მხარდაჭერილი. "
"ამისათვის, გადადით {link_start}გაფართოებული პარამეტრების "
"გვერდზე{link_end}-ზე, მონახეთ „გაფართოებული მოდულების სია“ და წაშლეთ შემდეგი"
" მოდულები. "
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Unsupported Advance Modules"
msgstr "დამატებითი მოდულები, რომელიც არ არის მხარდაჭერილი"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Click to add a new section"
msgstr "დააწკაპუნეთ ახალი განყოფილების დასამატებლად"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "New Section"
msgstr "ახალი განყოფილება"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Reindex current course"
msgstr "მიმდინარე კურსის ხელახალი ინდექსაცია"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Reindex"
msgstr "ხელახალი ინდექსაცია"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Collapse All Sections"
msgstr "ყველა განყოფილების აკეცვა"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Expand All Sections"
msgstr "ყველა განყოფილების ჩამოშლა"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Click to open the courseware in the LMS in a new tab"
msgstr "დააწკაპუნეთ, რომ კურსი LMS-ში, ახალ ფანჯარაში გაიხსნას"
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/edit-tabs.html
msgid "View Live"
msgstr "კურსის ნახვა"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Creating your course organization"
msgstr "თქვენი კურსის ორგანიზაციის შექმნა"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "You add sections, subsections, and units directly in the outline."
msgstr ""
"განყოფილებებს, ქვეგანყოფილებებსა და ბლოკებს ამატებთ უშუალოდ სტრუქტურაში."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"Create a section, then add subsections and units. Open a unit to add course "
"components."
msgstr ""
"შექმენით განყოფილება, შემდეგ დაამატეთ ქვეგანყოფილებები და ბლოკები. კურსის "
"კომპონენტების დასამატებლად გახსენით ბლოკი."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Reorganizing your course"
msgstr "თქვენი კურსის რეორგანიზება"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Drag sections, subsections, and units to new locations in the outline."
msgstr ""
"გადაიტანეთ განყოფილებები, ქვეგანყოფილებები და ბლოკები სხვა ადგილზე ამ "
"სტრუქტურაში."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Learn more about the course outline"
msgstr "გაიგეთ მეტი კურსის სტრუქტურის შესახებ"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Setting release dates and grading policies"
msgstr "გამოშვების თარიღისა და შეფასების პოლიტიკის განსაზღვრა"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"Select the Configure icon for a section or subsection to set its release "
"date. When you configure a subsection, you can also set the grading policy "
"and due date."
msgstr ""
"განყოფილების ან ქვეგანყოფილების გაშვების თარიღის დასაყენებლად დააწკაპუნეთ "
"ღილაკზე „კონფიგურაცია“. ქვეგანყოფილების კონფიგურაციის დასრულების შემდეგ, "
"ასევე შეგიძლიათ განსაზღვროთ შეფასების პოლიტიკა და ვადები."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Learn more about grading policy settings"
msgstr "გაიგეთ მეტი შეფასების პოლიტიკის პარამეტრების შესახებ"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Changing the content learners see"
msgstr "მსმენელისთვის ხილული შინაარსის შეცვლა"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To publish draft content, select the Publish icon for a section, subsection,"
" or unit."
msgstr ""
"შინაარსის პროექტის გამოსაქვეყნებლად, აირჩიეთ განყოფილების, ქვეგანყოფილების "
"ან ბლოკის გამოქვეყნების ღილაკი."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To make a section, subsection, or unit unavailable to learners, select the "
"Configure icon for that level, then select the appropriate "
"{em_start}Hide{em_end} option. Grades for hidden sections, subsections, and "
"units are not included in grade calculations."
msgstr ""
"განყოფილებაზე, ქვეგანყოფილებასა და ბლოკებზე მოსაწავლეთა წვდომის "
"გასაუქმებლად, აირჩიეთ კონფიგურაციის ღილაკი, შემდეგ - შესაბამისი "
"{em_start}დამალე{em_end} ოპერაცია. დამალული განყოფილების, ქვეგანყოფილებებისა"
" და ბლოკების შეფასებები არ აისახება შეფასებათა გამოთვლებში."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To hide the content of a subsection from learners after the subsection due "
"date has passed, select the Configure icon for a subsection, then select "
"{em_start}Hide content after due date{em_end}. Grades for the subsection "
"remain included in grade calculations."
msgstr ""
"ქვეგანყოფილების ვადის გასვლის შემდეგ, მსმენელთათვის მისი შინაარსის დამალვის "
"მიზნით, აირჩიეთ ქვეგანყოფილების „კონფიგურაციის“ ღილაკი, შემდეგ კი - "
"{em_start}ვადის გასვლის შემდეგ შინაარსის დამალვა{em_end}. ქვეგანყოფილების "
"შეფასებები კვლავაც ასახული იქნება შეფასებათა გამოთვლებში."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Learn more about content visibility settings"
msgstr "გაიგეთ მეტი შინაარსის ხილვადობის პარამეტრების შესახებ"
#. Translators: Pages refer to the tabs that appear in the top navigation of
#. each course.
#: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/export.html
#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Pages"
msgstr "გვერდები"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "New Page"
msgstr "ახალი გვერდი"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid ""
"Note: Pages are publicly visible. If users know the URL of a page, they can "
"view the page even if they are not registered for or logged in to your "
"course."
msgstr ""
"შენიშვნა: გვერდები საჯაროა. გვერდის URL-ის ცოდნის შემთხვევაში, მომხმარებლებს"
" კურსზე წვდომა ექნებათ რეგისტრაციისა და სისტემაში შესვლის გარეშე."
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "Show this page"
msgstr "მაჩვენეთ ეს გვერდი"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "Show/hide page"
msgstr "მაჩვენეთ/დამალეთ გვერდი"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "This page cannot be reordered"
msgstr "ეს გვერდი დახარისხებას არ ექვემდებარება"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "You can add additional custom pages to your course."
msgstr "შეგიძლიათ თქვენს კურსს დამატებითი მორგებული გვერდები დაამატოთ."
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "Add a New Page"
msgstr "ახალი გვერდის დამატება"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "What are pages?"
msgstr "რა არის გვერდები?"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid ""
"Pages are listed horizontally at the top of your course. Default pages "
"(Home, Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and"
" custom pages that you create."
msgstr ""
"თქვენი კურსის ზედა ნაწილში, ჰორიზონტალურად განლაგებულია გვერდების "
"ჩამონათვალი. ნაგულისხმევ გვერდებს (მთავარი გვერდი, კურსი, დისკუსია, ვიკი და "
"პროგრესი) მოყვება სახელმძღვანელოები და თქვენი შექმნილი მორგებული გვერდები."
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "Custom pages"
msgstr "მორგებული გვერდები"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid ""
"You can create and edit custom pages to provide students with additional "
"course content. For example, you can create pages for the grading policy, "
"course slides, and a course calendar. "
msgstr ""
"სტუდენტებისთვის დამატებითი მასალის მისაწოდებლად მორგებული გვერდების შექმნა "
"და რედაქტირება შეგიძლიათ. მაგალითად, შეგიძლიათ შექმნათ შეფასების სქემის, "
"კურსის სლაიდებისა და კურსის კალენდრის გვერდები."
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "How do pages look to students in my course?"
msgstr "როგორ გამოიყურება გვერდები ჩემი კურსის სტუდენტებისთვის?"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid ""
"Students see the default and custom pages at the top of your course and use "
"these links to navigate."
msgstr ""
"სტუდენტები ხედავენ თქვენი კურსის ზედა ნაწილში განლაგებულ ნაგულისხმევ და "
"მორგებულ გვერდებს და ამ ბმულებს ნავიგაციისთვის იყენებენ."
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "See an example"
msgstr "ნახეთ მაგალითი"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "Pages in Your Course"
msgstr "თქვენი კურსის გვერდები"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "Preview of Pages in your course"
msgstr "თქვენი კურსის გვერდების გადახედვა"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid ""
"Pages appear in your course's top navigation bar. The default pages (Home, "
"Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and custom"
" pages."
msgstr ""
"გვერდები განთავსებულია თქვენი კურსის ზედა ნავიგაციის ზოლში. სტანდარტულ "
"გვერდებს (მთავარი გვერდი, კურსი, დისკუსია, ვიკი და პროგრესი) მოყვება "
"სახელმძღვანელოები და მორგებული გვერდები."
#: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/howitworks.html
msgid "close modal"
msgstr "მოდალური ფანჯრის დახურვა"
#: cms/templates/error.html
msgid "Internal Server Error"
msgstr "სერვერის შიდა შეცდომა"
#: cms/templates/error.html
msgid "The Page You Requested Page Cannot be Found"
msgstr "თქვენს მიერ მოთხოვნილი გვერდი ვერ მოიძებნა"
#: cms/templates/error.html
msgid ""
"We're sorry. We couldn't find the {studio_name} page you're looking for. You"
" may want to return to the {studio_name} Dashboard and try again. If you are"
" still having problems accessing things, please feel free to "
"{link_start}contact {studio_name} support{link_end} for further help."
msgstr ""
"ვწუხვართ, გვერდი {studio_name}, რომელსაც ეძებთ, ვერ მოიძებნა. შესაძლოა, "
"გსურთ დაბრუნდეთ {studio_name}-ის მართვის პანელზე და ხელახლა სცადოთ. წვდომაზე"
" პრობლემის განმეორების შემთხვევაში, გთხოვთ {link_start}დაუკავშირდით "
"{studio_name} მხარდაჭერის გუნდს{link_end} და აღმოგიჩენთ დახმარებას."
#: cms/templates/error.html
msgid "The Server Encountered an Error"
msgstr "დაფიქსირდა სერვერის შეცდომა"
#: cms/templates/error.html
msgid ""
"We're sorry. There was a problem with the server while trying to process "
"your last request. You may want to return to the {studio_name} Dashboard or "
"try this request again. If you are still having problems accessing things, "
"please feel free to {link_start}contact {studio_name} support{link_end} for "
"further help."
msgstr ""
"ვწუხვართ, სერვერზე წარმოქმნილი პრობლემის გამო თქვენი ბოლო მოთხოვნის "
"დამუშავება ვერ მოხერხდა. შესაძლოა თქვენ გსურთ {studio_name}-ის მართვის "
"პანელში დაბრუნება ან თქვენი მოთხოვნის გამეორება. წვდომაზე პრობლემის "
"გამეორების შემთხვევაში, გთხოვთ {link_start}დუკავშირდეთ {studio_name} "
"მხარდაჭერის გუნდს{link_end}."
#: cms/templates/error.html
msgid "Back to dashboard"
msgstr "მართვის პანელში დაბრუნება"
#: cms/templates/export.html
msgid "Library Export"
msgstr "ბიბლიოთეკის ექსპორტირება"
#: cms/templates/export.html
msgid "Course Export"
msgstr "კურსის ექსპორტირება"
#: cms/templates/export.html
msgid "About Exporting Libraries"
msgstr "ბიბლიოთეკების ექსპორტირების შესახებ"
#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"You can export libraries and edit them outside of {studio_name}. The "
"exported file is a .tar.gz file (that is, a .tar file compressed with GNU "
"Zip) that contains the library structure and content. You can also re-import"
" libraries that you've exported."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ ბიბლიოთეკების ექსპორტირება და მათი {studio_name}-ის გარეთ "
"რედაქტირება. ექსპორტირებული ფაილი .tar.gz ფაილია (იგივეა რაც GNU Zip-ით "
"კომპრესირებული .tar ფაილი), რომელიც შეიცავს ბიბლიოთეკის სტრუქტურასა და "
"შინაარსს. ასევე, შეგიძლიათ თქვენს მიერ ექსპორტირებული ბიბლიოთეკის ხელახლა "
"იმპორტირება."
#: cms/templates/export.html
msgid "About Exporting Courses"
msgstr "კურსის ექსპორტირების შესახებ"
#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"You can export courses and edit them outside of {studio_name}. The exported "
"file is a .tar.gz file (that is, a .tar file compressed with GNU Zip) that "
"contains the course structure and content. You can also re-import courses "
"that you've exported."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ კურსების ექსპორტირება და მათი {studio_name}-ის გარეთ "
"რედაქტირება. ექსპორტირებული ფაილი .tar.gz ფაილია (იგივეა რაც GNU Zip-ით "
"კომპრესირებული .tar ფაილი), რომელიც შეიცავს კურსის სტრუქტურასა და შინაარსს. "
"ასევე, შეგიძლიათ თქვენს მიერ ექსპორტირებული კურსების ხელახლა იმპორტირება."
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"{em_start}Caution:{em_end} When you export a course, information such as "
"MATLAB API keys, LTI passports, annotation secret token strings, and "
"annotation storage URLs are included in the exported data. If you share your"
" exported files, you may also be sharing sensitive or license-specific "
"information."
msgstr ""
"{em_start}გაფრთხილება:{em_end} კურსის ექსპორტირებისას მოხდება შემდეგი "
"მონაცემების გამოტანა: ინფორმაცია MATLAB API-ის ღილაკებზე, LTI პასპორტები, "
"საიდუმლო ღილაკებისა და მეხსიერების URL-ების ანოტაცია. ექსპორტირებული "
"ფაილების გაზიარების შემთხვევაში, შესაძლოა გააზიაროთ პირადი ინფორმაციის "
"შემცველი ან ლიცენზირებული ინფორმაციაც."
#: cms/templates/export.html
msgid "Export My Library Content"
msgstr "ჩემი ბიბლიოთეკის შინაარსის ექსპორტირება"
#: cms/templates/export.html
msgid "Export My Course Content"
msgstr "ჩემი კურსის შინაარსის ექსპორტირება"
#: cms/templates/export.html
msgid "Export Library Content"
msgstr "ბიბლიოთეკის შინაარსის ექსპორტირება"
#: cms/templates/export.html
msgid "Export Course Content"
msgstr "კურსის შინაარსის ექსპორტირება"
#: cms/templates/export.html
msgid "Library Export Status"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Course Export Status"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Preparing"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Preparing to start the export"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Exporting"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"Creating the export data files (You can now leave this page safely, but "
"avoid making drastic changes to content until this export is complete)"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Compressing"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Compressing the exported data and preparing it for download"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Your exported library can now be downloaded"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Your exported course can now be downloaded"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Download Exported Library"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Download Exported Course"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Data {em_start}exported with{em_end} your course:"
msgstr "თქვენს {em_end}კურსთან ერთად ექსპორტირებული{em_start} მონაცემები:"
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"Values from Advanced Settings, including MATLAB API keys and LTI passports"
msgstr ""
"დამატებითი პარამეტრების მნიშვნელობა, MATLAB API ღილაკებისა და LTI "
"პასპორტების ჩათვლით"
#: cms/templates/export.html
msgid "Course Content (all Sections, Sub-sections, and Units)"
msgstr "კურსის შინაარსი (ყველა განყოფილება, ქვეგანყოფილება და ბლოკი)"
#: cms/templates/export.html
msgid "Course Structure"
msgstr "კურსის სტრუქტურა"
#: cms/templates/export.html
msgid "Individual Problems"
msgstr "ინდივიდუალური ამოცანები"
#: cms/templates/export.html
msgid "Course Assets"
msgstr "კურსის მასალები"
#: cms/templates/export.html
msgid "Course Settings"
msgstr "კურსის პარამეტრები"
#: cms/templates/export.html
msgid "Data {em_start}not exported{em_end} with your course:"
msgstr ""
"მონაცემები, რომელებიც {em_start}არ დაექსპორტდა{em_end} თქვენს კურსთან ერთად:"
#: cms/templates/export.html
msgid "User Data"
msgstr "მომხმარებლის მონაცემები"
#: cms/templates/export.html
msgid "Course Team Data"
msgstr "კურსის გუნდის მონაცემები"
#: cms/templates/export.html
msgid "Forum/discussion Data"
msgstr "ფორუმის/დისკუსიის მონაცემები"
#: cms/templates/export.html
msgid "Why export a library?"
msgstr "რატომ დავაექსპორტოთ ბიბლიოთეკა?"
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"You may want to edit the XML in your library directly, outside of "
"{studio_name}. You may want to create a backup copy of your library. Or, you"
" may want to create a copy of your library that you can later import into "
"another library instance and customize."
msgstr ""
"შესაძლოა თქვენ XML ფორმატის რედაქტირება პირდაპირ თქვენს ბიბლიოთეკაში, "
"{studio_name}-ის გარეთ გსურთ. ან შესაძლოა გსურთ თქვენი ბიბლიოთეკის ასლის "
"შექმნა, მოგვიანებით მისი სხვა ბიბლიოთეკის ასლში იმპორტირებისა და "
"მორგებისთვის."
#: cms/templates/export.html
msgid "Opening the downloaded file"
msgstr "ჩამოტვირთული ფაილის გახსნა"
#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"Use an archive program to extract the data from the .tar.gz file. Extracted "
"data includes the library.xml file, as well as subfolders that contain "
"library content."
msgstr ""
".tar.gz ფაილიდან მონაცემების ამოღების მიზნით გამოიყენეთ არქივატორის "
"პროგრამა. ამოღებული მონაცემები მოიცავს როგორც library.xml ფაილს, ასევე "
"საქაღლადეებს ბიბლიოთეკის შინაარსით."
#: cms/templates/export.html
msgid "Learn more about exporting a library"
msgstr "გაიგე მეტი ბიბლიოთეკის ექსორტირების შესახებ"
#: cms/templates/export.html
msgid "Why export a course?"
msgstr "რატომ დავაექსპორტოთ კურსი?"
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"You may want to edit the XML in your course directly, outside of "
"{studio_name}. You may want to create a backup copy of your course. Or, you "
"may want to create a copy of your course that you can later import into "
"another course instance and customize."
msgstr ""
"შესაძლოა თქვენ XML ფორმატის რედაქტირება პირდაპირ თქვენს კურსში, "
"{studio_name}-ს გარეთ გსურთ. შესაძლოა გინდათ თქვენი კურსის სარეზერვო ასლის "
"შექმნა ან კურსის ასლის შექმნა, მოგვიანებით მისი სხვა კურსის ასლში შეტანისა "
"და მორგებისთვის."
#: cms/templates/export.html
msgid "What content is exported?"
msgstr "რა შინაარსი დაექსპორტდა?"
#: cms/templates/export.html
msgid "The following content is exported."
msgstr ""
#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid "Course content and structure"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid "Course dates"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid "Grading policy"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid "Any group configurations"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid ""
"Settings on the Advanced Settings page, including MATLAB API keys and LTI "
"passports"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "The following content is not exported."
msgstr ""
#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid ""
"Learner-specific content, such as learner grades and discussion forum data"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid "The course team"
msgstr ""
#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"Use an archive program to extract the data from the .tar.gz file. Extracted "
"data includes the course.xml file, as well as subfolders that contain course"
" content."
msgstr ""
"არქივატორის პროგრამის საშუალებით ამოუღეთ მონაცემები .tar.gz ფაილიდან. ეს "
"მონაცემები შეიცავს როგორც course.xml ფაილებს, ასევე კურსის შინაარსის "
"შემცველ საქაღალდეებს."
#: cms/templates/export.html
msgid "Learn more about exporting a course"
msgstr "გაიგეთ მეტი კურსის ექსპორტირების შესახებ"
#: cms/templates/export_git.html
msgid "Export Course to Git"
msgstr "კურსის Git-ში ექსპორტირება"
#: cms/templates/export_git.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Export to Git"
msgstr "Git-ში ექსპორტირება"
#: cms/templates/export_git.html
msgid "About Export to Git"
msgstr "Git-ში ექსპორტირების შესახებ"
#: cms/templates/export_git.html
msgid "Use this to export your course to its git repository."
msgstr "გამოიყენეთ ეს თქვენი კურსის git საცავში ექსპორტირებისთვის."
#: cms/templates/export_git.html
msgid ""
"This will then trigger an automatic update of the main LMS site and update "
"the contents of your course visible there to students if automatic git "
"imports are configured."
msgstr ""
"თუ დაყენებულია git-ის ავტომატურ რეჟიმში იმპორტირების კონფიგურაცია, ეს "
"გამოიწვევს ძირითადი LMS საიტისა და თქვენი კურსის შინაარსის სტუდენტთათვის "
"ხილული ნაწილის ავტომატურ განახლებას."
#: cms/templates/export_git.html
msgid "Export Course to Git:"
msgstr "კურსის Git-ში ექსპორტირება"
#: cms/templates/export_git.html
msgid ""
"giturl must be defined in your course settings before you can export to git."
msgstr ""
"giturl განსაზღვრული უნდა იყოს თქვენი კურსის პარამეტრებში, git ფორმატში "
"ექსპორტირებამდე."
#: cms/templates/export_git.html
msgid "Export Failed"
msgstr "ექსპორტირება ვერ მოხერხდა"
#: cms/templates/export_git.html
msgid "Export Succeeded"
msgstr "ექსპორტირება წარმატებით დასრულდა"
#: cms/templates/export_git.html
msgid "Your course:"
msgstr "თქვენი კურსი:"
#: cms/templates/export_git.html
msgid "Course git url:"
msgstr "კურსის git url:"
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "Experiment Group Configurations"
msgstr "ექსპერიმენტული ჯგუფის კონფიგურაციები"
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr "ამ მომენტისთვის მოდული გაუქმებულია"
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid ""
"Enrollment track groups allow you to offer different course content to "
"learners in each enrollment track. Learners enrolled in each enrollment "
"track in your course are automatically included in the corresponding "
"enrollment track group."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid ""
"On unit pages in the course outline, you can restrict access to components "
"to learners based on their enrollment track."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid ""
"You cannot edit enrollment track groups, but you can expand each group to "
"view details of the course content that is designated for learners in the "
"group."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid ""
"If you have cohorts enabled in your course, you can use content groups to "
"create cohort-specific courseware. In other words, you can customize the "
"content that particular cohorts see in your course."
msgstr ""
"თქვენს კურსში ჯგუფების აქტივიაციის შემთხვევაში, შინაარსის ჯგუფების "
"საშუალებით კონკრეტულ ჯგუფზე მორგებული კურსის შექმნას შეძლებთ. რაც გარკვეული "
"ჯგუფებისთვის ხილული კურსის შინაარსის კონფიგურაციას გულისხმობს."
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid ""
"Each content group that you create can be associated with one or more "
"cohorts. In addition to making course content available to all learners, you"
" can restrict access to some content to learners in specific content groups."
" Only learners in the cohorts that are associated with the specified content"
" groups see the additional content."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid ""
"Click {em_start}New content group{em_end} to add a new content group. To "
"edit the name of a content group, hover over its box and click "
"{em_start}Edit{em_end}. You can delete a content group only if it is not in "
"use by a unit. To delete a content group, hover over its box and click the "
"delete icon."
msgstr ""
"შინაარსის ახალი ჯგუფის დასამატებლად დააწკაპუნეთ ღილაკზე {em_start}შინაარსის "
"ახალი ჯგუფი{em_end}. შინაარსის ჯგუფის სახელის რედაქტირებისთვის გადაატარეთ "
"კურსორი და დააწკაპუნეთ {em_start}რედაქტირებაზე{em_end}. თქვენ შეგიძლიათ "
"შინაარსის ჯგუფის წაშლა მხოლოდ მაშინ, თუ ის არ გამოიყენება არცერთ ბლოკში. "
"შინაარსის ჯგუფის წასაშლელად, გადაატარეთ კურსორი და დააწკაპუნეთ წაშლის "
"ხატულას."
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid ""
"Use experiment group configurations if you are conducting content "
"experiments, also known as A/B testing, in your course. Experiment group "
"configurations define how many groups of learners are in a content "
"experiment. When you create a content experiment for a course, you select "
"the group configuration to use."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid ""
"Click {em_start}New Group Configuration{em_end} to add a new configuration. "
"To edit a configuration, hover over its box and click "
"{em_start}Edit{em_end}. You can delete a group configuration only if it is "
"not in use in an experiment. To delete a configuration, hover over its box "
"and click the delete icon."
msgstr ""
"ახალი კონფიგურაციის დასამატებლად დააწკაპუნეთ {em_start}ახალი ჯგუფის "
"კონფიგურაცია{em_end}. კონფიგურაციის რედაქტირებისთვის გადაატარეთ კურსორი და "
"დააწკაპუნეთ {em_start}რედაქტირება{em_end}-ზე. თქვენ შეგიძლიათ ჯგუფის "
"კონფიგურაციის წაშლა, თუკი ის არ გამოიყენება ექსპერიმენტში. კონფიგურაციის "
"წასაშლელად გადადით და დააწკაპუნეთ ღილაკზე „წაშლა“."
#: cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_advanced.html
msgid "Details & Schedule"
msgstr "დეტალები და განრიგი"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Welcome"
msgstr "მოგესალმებით"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Welcome to {studio_name}"
msgstr "მოგესალმებით {studio_name}-ში"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid ""
"{studio_name} helps manage your online courses, so you can focus on teaching"
" them"
msgstr ""
"{studio_name} გეხმარებათ ონლაინ კურსების მართვაში, ასე, რომ შეგიძლიათ მთელი "
"ყურადღება სწავლებაზე გადაიტანოთ"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "{studio_name}'s Many Features"
msgstr "{studio_name}-ის მრავალი ფუნქცია"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "{studio_name} Helps You Keep Your Courses Organized"
msgstr "{studio_name} გეხმარებათ თქვენი კურსების ორგანიზებაში"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Enlarge image"
msgstr "გამოსახულების გადიდება"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Keeping Your Course Organized"
msgstr "კურსის ორგანიზება"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid ""
"The backbone of your course is how it is organized. {studio_name} offers an "
"{strong_start}Outline{strong_end} editor, providing a simple hierarchy and "
"easy drag and drop to help you and your students stay organized."
msgstr ""
"თქვენს კურსში ყველაზე მნიშვნელოვანი მისი ორგანიზებაა. {studio_name} "
"გთავაზობთ {strong_start}შიგთავსი{strong_end} რედაქტირების ხელსაწყოს, რომელიც"
" მარტივი იერარქიისა და გადათრევისა და ჩააგდების ფუნქციების საშუალებით თქვენ "
"და თქვენს სტუდენტებს დაგეხმარებათ იყოთ ორგანიზებულნი."
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Simple Organization For Content"
msgstr "შინაარსის მარტივი სტრუქტურა"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid ""
"{studio_name} uses a simple hierarchy of {strong_start}sections{strong_end} "
"and {strong_start}subsections{strong_end} to organize your content."
msgstr ""
"{studio_name}-ი თქვენი შინაარსის დასახარისხებლად "
"{strong_start}სექციებისა{strong_end} და "
"{strong_start}ქვესექციების{strong_end} მარტივ იერარქიას იყენებს."
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Change Your Mind Anytime"
msgstr "შეცვალეთ გადაწყვეტილება ნებისმიერ დროს"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid ""
"Draft your outline and build content anywhere. Simple drag and drop tools "
"let you reorganize quickly."
msgstr ""
"შექმენით სტრუქტურის მონახაზი ნებისმიერ ადგილას. ჩაავლებისა და ჩაგდების "
"მარტივი ინსტრუმენტები გადაჯგუფების საშუალებას იძლევიან."
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Go A Week Or A Semester At A Time"
msgstr "გადაანაწილეთ სწავლება კვირებზე და სემესტრებზე"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid ""
"Build and release {strong_start}sections{strong_end} to your students "
"incrementally. You don't have to have it all done at once."
msgstr ""
"შექმენით და გაუშვით თქვენი სტუდენტებისთვის "
"{strong_start}სექციები{strong_end} ეტაპობრივად. არ არის აუცილებელი ყველაფრის"
" ერთდროულად გაკეთება."
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Learning is More than Just Lectures"
msgstr "სწავლა მეტია ვიდრე უბრალოდ ლექციების მოსმენა "
#: cms/templates/howitworks.html
msgid ""
"{studio_name} lets you weave your content together in a way that reinforces "
"learning. Insert videos, discussions, and a wide variety of exercises with "
"just a few clicks."
msgstr ""
"{studio_name}-ის საშუალებით შინაარსის შექმნა ხელს უწყობს სწავლების "
"გაუმჯობესებას. მხოლოდ რამოდენიმე დაწკაპუნებაა საჭირო ვიდეოების, დისკუსიებისა"
" და მრავალფეროვანი სავაჯიშოების ჩასამატებლად."
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Create Learning Pathways"
msgstr "მიმართული სწავლების შექმნა"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid ""
"Help your students understand one concept at a time with multimedia, HTML, "
"and exercises."
msgstr ""
"დაეხმარეთ სტუდენტებს კონცეფციების გაგებაში მულტიმედიით, HTML-ითა და "
"სავარჯიშოებით."
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Work Visually, Organize Quickly"
msgstr "იმუშავეთ ვიზუალურად, დაგეგმეთ სწრაფად"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid ""
"Work visually and see exactly what your students will see. Reorganize all "
"your content with drag and drop."
msgstr ""
"იმუშავეთ ვიზუალურად და გადაათვალიერეთ რას ხედავენ თქვენი სტუდენტები. "
"მოახდინეთ თქვენი კურსის რეორგანიზება ჩავლებითა და ჩაგდებით."
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "A Broad Library of Problem Types"
msgstr "ამოცანების ტიპების ვრცელი ბიბლიოთეკა"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid ""
"It's more than just multiple choice. {studio_name} supports more than a "
"dozen types of problems to challenge your learners."
msgstr ""
"ეს ბევრად მეტია ვიდრე არჩევანის სიმრავლე. {studio_name}-ის მიერ მხარდაჭერილი"
" ათობით ტიპის ამოცანა მოსწავლეთათვის კარგ გამოწვევებს წარმოადგენს."
#: cms/templates/howitworks.html
msgid ""
"{studio_name} Gives You Simple, Fast, and Incremental Publishing. With "
"Friends."
msgstr ""
"{studio_name}-ი მარტივი, სწრაფი და ეტაპობრივი გამოქვეყნების საშუალებას "
"გაძლევთ. მეგობრებთან ერთად."
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Simple, Fast, and Incremental Publishing. With Friends."
msgstr "მარტივი, სწრაფი და ეტაპობრივი გამოქვეყნება. მეგობრებთან ერთად."
#: cms/templates/howitworks.html
msgid ""
"{studio_name} works like web applications you already know, yet understands "
"how you build curriculum. Instant publishing to the web when you want it, "
"incremental release when it makes sense. And with co-authors, you can have a"
" whole team building a course, together."
msgstr ""
"{studio_name} თქვენთვის ნაცნობი ვებ აპლიკაციის მსგავსად მუშაობს და ხვდება, "
"როგორ ქმნით თქვენს კურიკულუმს. მყისიერი გამოქვეყნება, როცა გსურთ და მასალის "
"ეტაპობრივი მიწოდება, როცა ეს საჭიროა. ხოლო თანაავტორებთან ერთად შეგიძლიათ "
"მთელი გუნდით, ერთდროულად იმუშაოთ კურსის შექმნაზე."
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Instant Changes"
msgstr "მყისიერი ცვლილებები"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid ""
"Caught a bug? No problem. When you want, your changes go live when you click"
" Save."
msgstr ""
"იპოვნეთ შეცდომაა? პრობლემა არ არის. თქვენ მიერ განხორციელებული ცვლილებები "
"აისახება როგორც კი დააწკაპუნებთ ღილაკზე „შენახვა“."
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Release-On Date Publishing"
msgstr "გამოშვების თარიღი"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid ""
"When you've finished a {strong_start}section{strong_end}, pick when you want"
" it to go live and {studio_name} takes care of the rest. Build your course "
"incrementally."
msgstr ""
"{strong_start}სექციის{strong_end} დასრულების შემდეგ მიუთითეთ როდის გსურთ "
"მისი გაშვება. სხვა დანარჩენზე პასუხიმგებლობას {studio_name} იღებს. შექმენით "
"თქვენი კურსი ეტაპობრივად."
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Work in Teams"
msgstr "გუნდური მუშაობა"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid ""