Newer
Older
21001
21002
21003
21004
21005
21006
21007
21008
21009
21010
21011
21012
21013
21014
21015
21016
21017
21018
21019
21020
21021
21022
21023
21024
21025
21026
21027
21028
21029
21030
21031
21032
21033
21034
21035
21036
21037
21038
21039
21040
21041
21042
21043
21044
21045
21046
21047
21048
21049
21050
21051
21052
21053
21054
21055
21056
21057
21058
21059
21060
21061
21062
21063
21064
21065
21066
21067
21068
21069
21070
21071
21072
21073
21074
21075
21076
21077
21078
21079
21080
21081
21082
21083
21084
21085
21086
21087
21088
21089
21090
21091
21092
21093
21094
21095
21096
21097
21098
21099
21100
21101
21102
21103
21104
21105
21106
21107
21108
21109
21110
21111
21112
21113
21114
21115
21116
21117
21118
21119
21120
21121
21122
21123
21124
21125
21126
21127
21128
21129
21130
21131
21132
21133
21134
21135
21136
21137
21138
21139
21140
21141
21142
21143
21144
21145
21146
21147
21148
21149
21150
21151
21152
21153
21154
21155
21156
21157
21158
21159
21160
21161
21162
21163
21164
21165
21166
21167
21168
21169
21170
21171
21172
21173
21174
21175
21176
21177
21178
21179
21180
21181
21182
21183
21184
21185
21186
21187
21188
21189
21190
21191
21192
21193
21194
21195
21196
"uniquely identify this new course instance."
msgstr ""
"შენიშვნა: ორგანიზაცია, კურსის ნომერი, კურსის გაშვება - ყველაფერი ერთად უნდა "
"ახდენდეს კურსის ახალი ასლის იდენტიფიკაციას."
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Required Information to Create a re-run of a course"
msgstr "კურსის ხელახალი გაშვებისთვის აუცილებელი ინფორმაცია"
#. Translators: This is an example name for a new course, seen when
#. filling out the form to create a new course.
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
msgid "e.g. Introduction to Computer Science"
msgstr "მაგ. კომპიუტერული მეცნიერების შესავალი"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"The public display name for the new course. (This name is often the same as "
"the original course name.)"
msgstr ""
"ახალი კურსის საჯაროდ ხილვადი სახელი. (ხშირად ის კურსის საწყის სახელს "
"ემთხვევა.)"
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
#: cms/templates/settings.html
msgid "Organization"
msgstr "ორგანიზაცია"
#. Translators: This is an example for the name of the organization sponsoring
#. a course, seen when filling out the form to create a new course. The
#. organization name cannot contain spaces.
#. Translators: "e.g. UniversityX or OrganizationX" is a placeholder displayed
#. when user put no data into this field.
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
msgid "e.g. UniversityX or OrganizationX"
msgstr "მაგ. X უნივერსიტეტი ან X ორგანიზაცია"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"The name of the organization sponsoring the new course. (This name is often "
"the same as the original organization name.)"
msgstr ""
"ორგანიზაციის სახელი, რომელიც ასპონსორებს ახალ კურსს. (ხშირად ეს სახელი "
"ემთხვევა ორგანიზაციის საწყის სახელს.)"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Note: No spaces or special characters are allowed."
msgstr "შენიშვნა: ჰარი ან სპეციალური სიმბოლოები ნებადართული არ არის."
#. Translators: This is an example for the number used to identify a course,
#. seen when filling out the form to create a new course. The number here is
#. short for "Computer Science 101". It can contain letters but cannot contain
#. spaces.
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
msgid "e.g. CS101"
msgstr "მაგ. CS101"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"The unique number that identifies the new course within the organization. "
"(This number will be the same as the original course number and cannot be "
"changed.)"
msgstr ""
#. Translators: This is an example for the "run" used to identify different
#. instances of a course, seen when filling out the form to create a new
#. course.
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
msgid "e.g. 2014_T1"
msgstr "მაგ. 2014_T1"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"The term in which the new course will run. (This value is often different "
"than the original course run value.)"
msgstr ""
"ახალი კურსის გაშვების პირობები. (ხშირად, იგი განსხვავდება კურსის საწყისი "
"გაშვების მნიშვნელობისგან.)"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Create Re-run"
msgstr "ხელახლა გაშვების შექმნა"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "When will my course re-run start?"
msgstr "როდის დაიწყება ჩემი განახლებული კურსი?"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "The new course is set to start on January 1, 2030 at midnight (UTC)."
msgstr ""
"ახალი კურსის დაწყების თარიღი დანიშნულია 2030 წ. 1-ლი იანვრის შუაღამეს (UTC)."
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "What transfers from the original course?"
msgstr "რა გადადის კურსის საწყისი ვერსიიდან?"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"The new course has the same course outline and content as the original "
"course. All problems, videos, announcements, and other files are duplicated "
"to the new course."
msgstr ""
"ახალ კურსს იგივე სტრუქტურა და შინაარსი აქვს რაც კურსის საწყის ვერსიას. ახალი"
" კურსისთვის შეიქმნა ყველა ამოცანის, ვიდეოს, განცხადებისა და სხვა ფაილების "
"ასლები."
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "What does not transfer from the original course?"
msgstr "რა არ გადადის კურსის საწყისი ვერსიიდან?"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"You are the only member of the new course's staff. No students are enrolled "
"in the course, and there is no student data. There is no content in the "
"discussion topics or wiki."
msgstr ""
"თქვენ ხართ ახალი კურსის ერთადერთი თანამშრომელი. კურსზე არ ჩარიცხულა არცერთი "
"სტუდენტი. შესაბამისად, მათ შესახებ ინფორმაცია არ გვაქვს. განხილვები და ვიკი "
"ცნობარი ამჟამად ცარიელია."
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Learn more about Course Re-runs"
msgstr "გაიგეთ მეტი კურსის ხელახალი გამოშვების შესახებ"
#: cms/templates/course_info.html
msgid "Course Updates"
msgstr "კურსის განახლებები"
#: cms/templates/course_info.html
msgid "New Update"
msgstr "უახლესი განახლება"
#: cms/templates/course_info.html
msgid ""
"Use course updates to notify students of important dates or exams, highlight"
" particular discussions in the forums, announce schedule changes, and "
"respond to student questions. You add or edit updates in HTML."
msgstr ""
"კურსის განახლებების საშუალებით შეატყობინეთ სტუდენტებს გამოცდების ან სხვა "
"მნიშვნელოვანი თარიღები, გამოკვეთეთ ფორუმების დისკუსიები, დააანონსეთ განრიგის"
" ცვლილებები და უპასუხეთ სტუდენტებს კითხვებს. განახლებების დამატება ან "
"რედაქტირება შეგიძლიათ HTML ფორმატში."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"This course was created as a re-run. Some manual configuration is needed."
msgstr ""
"კურსი შეიქმნა არსებულის საფუძველზე და საჭიროებს ზოგიერთი პარამეტრის ხელით "
"დაყენებას."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"No course content is currently visible, and no learners are enrolled. Be "
"sure to review and reset all dates, including the Course Start Date; set up "
"the course team; review course updates and other assets for dated material; "
"and seed the discussions and wiki."
msgstr ""
"კურსის შინაარსი ამჟამად არ ჩანს. შესაბამისად, მსმენელები არ ჩარიცხულები არ "
"არიან. აუცილებლად შეამოწმეთ და განაახლეთ თარიღები, მათ შორის კურსის დაწყების"
" თარიღი; შექმენით კურსის გუნდი; განიხილეთ კურსის განახლებები და სხვა "
"აქტივები თარიღიანი მასალებისთვის; ასევე წამოიწყეთ საბაზო დისკუსიები და "
"ინფორმაცია ვიკიში."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "This course uses features that are no longer supported."
msgstr "კურსი ისეთ ფუნქციებს იყენებს, რომელის მხარდაჭერაც გაუქმებულია"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "You must delete or replace the following components."
msgstr "თქვენ უნდა წაშალოთ ან ჩაანაცვლოთ შემდეგი კომპონენტები."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Unsupported Components"
msgstr "კომპონენტები მხარდაჭერის გარეშე"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Deprecated Component"
msgstr "მოძველებული კომპონენტები"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To avoid errors, {platform_name} strongly recommends that you remove "
"unsupported features from the course advanced settings. To do this, go to "
"the {link_start}Advanced Settings page{link_end}, locate the \"Advanced "
"Module List\" setting, and then delete the following modules from the list."
msgstr ""
"შეცდომების თავიდან აცილებისთვის {platform_name}-ი გირჩევთ კურსის დამატებითი "
"პარამეტრებიდან ამოიღოთ ის ფუნქციები, რომლებიც არ არის მხარდაჭერილი. "
"ამისათვის, გადადით {link_start}გაფართოებული პარამეტრების "
"გვერდზე{link_end}-ზე, მონახეთ „გაფართოებული მოდულების სია“ და წაშლეთ შემდეგი"
" მოდულები. "
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Unsupported Advance Modules"
msgstr "დამატებითი მოდულები, რომელიც არ არის მხარდაჭერილი"
21197
21198
21199
21200
21201
21202
21203
21204
21205
21206
21207
21208
21209
21210
21211
21212
21213
21214
21215
21216
21217
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/settings_advanced.html
msgid ""
"This course has proctored exam settings that are incomplete or invalid."
msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To update these settings go to the {link_start}Proctored Exam Settings "
"page{link_end}."
msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To update these settings go to the {link_start}Advanced Settings "
"page{link_end}."
msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/settings_advanced.html
msgid "Proctoring Settings Errors"
msgstr ""
21218
21219
21220
21221
21222
21223
21224
21225
21226
21227
21228
21229
21230
21231
21232
21233
21234
21235
21236
21237
21238
21239
21240
21241
21242
21243
21244
21245
21246
21247
21248
21249
21250
21251
21252
21253
21254
21255
21256
21257
21258
21259
21260
21261
21262
21263
21264
21265
21266
21267
21268
21269
21270
21271
21272
21273
21274
21275
21276
21277
21278
21279
21280
21281
21282
21283
21284
21285
21286
21287
21288
21289
21290
21291
21292
21293
21294
21295
21296
21297
21298
21299
21300
21301
21302
21303
21304
21305
21306
21307
21308
21309
21310
21311
21312
21313
21314
21315
21316
21317
21318
21319
21320
21321
21322
21323
21324
21325
21326
21327
21328
21329
21330
21331
21332
21333
21334
21335
21336
21337
21338
21339
21340
21341
21342
21343
21344
21345
21346
21347
21348
21349
21350
21351
21352
21353
21354
21355
21356
21357
21358
21359
21360
21361
21362
21363
21364
21365
21366
21367
21368
21369
21370
21371
21372
21373
21374
21375
21376
21377
21378
21379
21380
21381
21382
21383
21384
21385
21386
21387
21388
21389
21390
21391
21392
21393
21394
21395
21396
21397
21398
21399
21400
21401
21402
21403
21404
21405
21406
21407
21408
21409
21410
21411
21412
21413
21414
21415
21416
21417
21418
21419
21420
21421
21422
21423
21424
21425
21426
21427
21428
21429
21430
21431
21432
21433
21434
21435
21436
21437
21438
21439
21440
21441
21442
21443
21444
21445
21446
21447
21448
21449
21450
21451
21452
21453
21454
21455
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Click to add a new section"
msgstr "დააწკაპუნეთ ახალი განყოფილების დასამატებლად"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "New Section"
msgstr "ახალი განყოფილება"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Reindex current course"
msgstr "მიმდინარე კურსის ხელახალი ინდექსაცია"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Reindex"
msgstr "ხელახალი ინდექსაცია"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Collapse All Sections"
msgstr "ყველა განყოფილების აკეცვა"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Expand All Sections"
msgstr "ყველა განყოფილების ჩამოშლა"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Click to open the courseware in the LMS in a new tab"
msgstr "დააწკაპუნეთ, რომ კურსი LMS-ში, ახალ ფანჯარაში გაიხსნას"
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/edit-tabs.html
msgid "View Live"
msgstr "კურსის ნახვა"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Creating your course organization"
msgstr "თქვენი კურსის ორგანიზაციის შექმნა"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "You add sections, subsections, and units directly in the outline."
msgstr ""
"განყოფილებებს, ქვეგანყოფილებებსა და ბლოკებს ამატებთ უშუალოდ სტრუქტურაში."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"Create a section, then add subsections and units. Open a unit to add course "
"components."
msgstr ""
"შექმენით განყოფილება, შემდეგ დაამატეთ ქვეგანყოფილებები და ბლოკები. კურსის "
"კომპონენტების დასამატებლად გახსენით ბლოკი."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Reorganizing your course"
msgstr "თქვენი კურსის რეორგანიზება"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Drag sections, subsections, and units to new locations in the outline."
msgstr ""
"გადაიტანეთ განყოფილებები, ქვეგანყოფილებები და ბლოკები სხვა ადგილზე ამ "
"სტრუქტურაში."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Learn more about the course outline"
msgstr "გაიგეთ მეტი კურსის სტრუქტურის შესახებ"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Setting release dates and grading policies"
msgstr "გამოშვების თარიღისა და შეფასების პოლიტიკის განსაზღვრა"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"Select the Configure icon for a section or subsection to set its release "
"date. When you configure a subsection, you can also set the grading policy "
"and due date."
msgstr ""
"განყოფილების ან ქვეგანყოფილების გაშვების თარიღის დასაყენებლად დააწკაპუნეთ "
"ღილაკზე „კონფიგურაცია“. ქვეგანყოფილების კონფიგურაციის დასრულების შემდეგ, "
"ასევე შეგიძლიათ განსაზღვროთ შეფასების პოლიტიკა და ვადები."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Learn more about grading policy settings"
msgstr "გაიგეთ მეტი შეფასების პოლიტიკის პარამეტრების შესახებ"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Changing the content learners see"
msgstr "მსმენელისთვის ხილული შინაარსის შეცვლა"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To publish draft content, select the Publish icon for a section, subsection,"
" or unit."
msgstr ""
"შინაარსის პროექტის გამოსაქვეყნებლად, აირჩიეთ განყოფილების, ქვეგანყოფილების "
"ან ბლოკის გამოქვეყნების ღილაკი."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To make a section, subsection, or unit unavailable to learners, select the "
"Configure icon for that level, then select the appropriate "
"{em_start}Hide{em_end} option. Grades for hidden sections, subsections, and "
"units are not included in grade calculations."
msgstr ""
"განყოფილებაზე, ქვეგანყოფილებასა და ბლოკებზე მოსაწავლეთა წვდომის "
"გასაუქმებლად, აირჩიეთ კონფიგურაციის ღილაკი, შემდეგ - შესაბამისი "
"{em_start}დამალე{em_end} ოპერაცია. დამალული განყოფილების, ქვეგანყოფილებებისა"
" და ბლოკების შეფასებები არ აისახება შეფასებათა გამოთვლებში."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To hide the content of a subsection from learners after the subsection due "
"date has passed, select the Configure icon for a subsection, then select "
"{em_start}Hide content after due date{em_end}. Grades for the subsection "
"remain included in grade calculations."
msgstr ""
"ქვეგანყოფილების ვადის გასვლის შემდეგ, მსმენელთათვის მისი შინაარსის დამალვის "
"მიზნით, აირჩიეთ ქვეგანყოფილების „კონფიგურაციის“ ღილაკი, შემდეგ კი - "
"{em_start}ვადის გასვლის შემდეგ შინაარსის დამალვა{em_end}. ქვეგანყოფილების "
"შეფასებები კვლავაც ასახული იქნება შეფასებათა გამოთვლებში."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Learn more about content visibility settings"
msgstr "გაიგეთ მეტი შინაარსის ხილვადობის პარამეტრების შესახებ"
#. Translators: Pages refer to the tabs that appear in the top navigation of
#. each course.
#: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/export.html
#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Pages"
msgstr "გვერდები"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "New Page"
msgstr "ახალი გვერდი"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid ""
"Note: Pages are publicly visible. If users know the URL of a page, they can "
"view the page even if they are not registered for or logged in to your "
"course."
msgstr ""
"შენიშვნა: გვერდები საჯაროა. გვერდის URL-ის ცოდნის შემთხვევაში, მომხმარებლებს"
" კურსზე წვდომა ექნებათ რეგისტრაციისა და სისტემაში შესვლის გარეშე."
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "Show this page"
msgstr "მაჩვენეთ ეს გვერდი"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "Show/hide page"
msgstr "მაჩვენეთ/დამალეთ გვერდი"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "This page cannot be reordered"
msgstr "ეს გვერდი დახარისხებას არ ექვემდებარება"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "You can add additional custom pages to your course."
msgstr "შეგიძლიათ თქვენს კურსს დამატებითი მორგებული გვერდები დაამატოთ."
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "Add a New Page"
msgstr "ახალი გვერდის დამატება"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "What are pages?"
msgstr "რა არის გვერდები?"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid ""
"Pages are listed horizontally at the top of your course. Default pages "
"(Home, Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and"
" custom pages that you create."
msgstr ""
"თქვენი კურსის ზედა ნაწილში, ჰორიზონტალურად განლაგებულია გვერდების "
"ჩამონათვალი. ნაგულისხმევ გვერდებს (მთავარი გვერდი, კურსი, დისკუსია, ვიკი და "
"პროგრესი) მოყვება სახელმძღვანელოები და თქვენი შექმნილი მორგებული გვერდები."
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "Custom pages"
msgstr "მორგებული გვერდები"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid ""
"You can create and edit custom pages to provide students with additional "
"course content. For example, you can create pages for the grading policy, "
"course slides, and a course calendar. "
msgstr ""
"სტუდენტებისთვის დამატებითი მასალის მისაწოდებლად მორგებული გვერდების შექმნა "
"და რედაქტირება შეგიძლიათ. მაგალითად, შეგიძლიათ შექმნათ შეფასების სქემის, "
"კურსის სლაიდებისა და კურსის კალენდრის გვერდები."
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "How do pages look to students in my course?"
msgstr "როგორ გამოიყურება გვერდები ჩემი კურსის სტუდენტებისთვის?"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid ""
"Students see the default and custom pages at the top of your course and use "
"these links to navigate."
msgstr ""
"სტუდენტები ხედავენ თქვენი კურსის ზედა ნაწილში განლაგებულ ნაგულისხმევ და "
"მორგებულ გვერდებს და ამ ბმულებს ნავიგაციისთვის იყენებენ."
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "See an example"
msgstr "ნახეთ მაგალითი"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "Pages in Your Course"
msgstr "თქვენი კურსის გვერდები"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "Preview of Pages in your course"
msgstr "თქვენი კურსის გვერდების გადახედვა"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid ""
"Pages appear in your course's top navigation bar. The default pages (Home, "
"Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and custom"
" pages."
msgstr ""
"გვერდები განთავსებულია თქვენი კურსის ზედა ნავიგაციის ზოლში. სტანდარტულ "
"გვერდებს (მთავარი გვერდი, კურსი, დისკუსია, ვიკი და პროგრესი) მოყვება "
"სახელმძღვანელოები და მორგებული გვერდები."
#: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/howitworks.html
msgid "close modal"
msgstr "მოდალური ფანჯრის დახურვა"
#: cms/templates/error.html
msgid "Internal Server Error"
msgstr "სერვერის შიდა შეცდომა"
#: cms/templates/error.html
msgid "The Page You Requested Page Cannot be Found"
msgstr "თქვენს მიერ მოთხოვნილი გვერდი ვერ მოიძებნა"
#: cms/templates/error.html
msgid ""
"We're sorry. We couldn't find the {studio_name} page you're looking for. You"
" may want to return to the {studio_name} Dashboard and try again."
msgstr ""
#: cms/templates/error.html
msgid "The Server Encountered an Error"
msgstr "დაფიქსირდა სერვერის შეცდომა"
#: cms/templates/error.html
msgid ""
"We're sorry. There was a problem with the server while trying to process "
"your last request. You may want to return to the {studio_name} Dashboard or "
"try this request again."
msgstr ""
21469
21470
21471
21472
21473
21474
21475
21476
21477
21478
21479
21480
21481
21482
21483
21484
21485
21486
21487
21488
21489
21490
21491
21492
21493
21494
21495
21496
21497
21498
21499
21500
21501
21502
21503
21504
21505
21506
21507
21508
21509
21510
21511
21512
21513
21514
21515
21516
21517
21518
21519
21520
21521
21522
21523
21524
21525
21526
21527
21528
21529
21530
21531
21532
21533
21534
21535
21536
21537
21538
21539
21540
21541
21542
21543
21544
21545
21546
21547
21548
21549
21550
21551
21552
21553
21554
21555
21556
21557
21558
21559
21560
21561
21562
21563
21564
21565
21566
21567
21568
21569
21570
21571
21572
21573
21574
21575
21576
21577
21578
21579
21580
21581
21582
21583
21584
21585
21586
21587
21588
21589
21590
21591
21592
21593
21594
21595
21596
21597
21598
21599
21600
21601
21602
21603
21604
21605
21606
21607
21608
21609
21610
21611
21612
21613
21614
21615
21616
21617
21618
21619
21620
21621
21622
21623
21624
21625
21626
21627
21628
21629
21630
21631
21632
21633
21634
21635
21636
21637
21638
21639
21640
21641
21642
21643
21644
21645
21646
21647
21648
21649
21650
21651
21652
21653
21654
21655
21656
21657
21658
21659
21660
21661
21662
21663
21664
21665
21666
21667
21668
21669
21670
21671
21672
21673
21674
21675
21676
21677
21678
21679
21680
21681
21682
21683
21684
21685
21686
21687
21688
21689
21690
21691
21692
21693
21694
21695
21696
21697
21698
21699
21700
21701
21702
21703
21704
21705
21706
21707
21708
21709
21710
21711
21712
21713
21714
21715
21716
21717
21718
21719
21720
21721
21722
21723
21724
21725
21726
21727
21728
21729
21730
21731
21732
21733
21734
21735
21736
21737
21738
21739
21740
21741
21742
21743
21744
21745
21746
21747
21748
21749
21750
21751
21752
21753
21754
21755
21756
21757
21758
21759
21760
21761
21762
21763
21764
21765
21766
21767
21768
21769
21770
21771
21772
21773
21774
21775
21776
21777
21778
21779
21780
21781
21782
21783
21784
21785
21786
21787
21788
21789
21790
21791
21792
21793
21794
21795
21796
21797
21798
21799
21800
21801
21802
21803
21804
21805
21806
21807
21808
21809
21810
21811
21812
21813
21814
21815
21816
21817
21818
21819
21820
21821
21822
21823
21824
21825
21826
21827
21828
21829
21830
21831
21832
21833
21834
21835
21836
21837
21838
21839
21840
21841
21842
21843
21844
21845
21846
21847
21848
21849
21850
21851
21852
21853
21854
21855
21856
21857
21858
21859
21860
21861
21862
21863
21864
21865
21866
21867
21868
21869
21870
21871
21872
21873
21874
21875
21876
21877
21878
21879
21880
21881
21882
21883
21884
21885
21886
21887
21888
21889
21890
21891
21892
21893
21894
21895
21896
21897
21898
21899
21900
21901
21902
21903
21904
21905
21906
21907
21908
21909
21910
21911
21912
21913
21914
21915
21916
21917
21918
21919
21920
21921
21922
21923
21924
21925
21926
21927
21928
21929
21930
21931
21932
21933
21934
21935
21936
21937
21938
21939
21940
21941
21942
21943
21944
21945
21946
21947
21948
21949
21950
21951
21952
21953
21954
21955
21956
21957
21958
21959
21960
21961
21962
21963
21964
21965
21966
21967
21968
21969
21970
21971
21972
21973
21974
21975
21976
21977
21978
21979
21980
21981
21982
21983
21984
21985
21986
21987
21988
21989
21990
21991
21992
21993
21994
21995
21996
21997
21998
21999
22000
#: cms/templates/error.html
msgid "Back to dashboard"
msgstr "მართვის პანელში დაბრუნება"
#: cms/templates/export.html
msgid "Library Export"
msgstr "ბიბლიოთეკის ექსპორტირება"
#: cms/templates/export.html
msgid "Course Export"
msgstr "კურსის ექსპორტირება"
#: cms/templates/export.html
msgid "About Exporting Libraries"
msgstr "ბიბლიოთეკების ექსპორტირების შესახებ"
#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"You can export libraries and edit them outside of {studio_name}. The "
"exported file is a .tar.gz file (that is, a .tar file compressed with GNU "
"Zip) that contains the library structure and content. You can also re-import"
" libraries that you've exported."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ ბიბლიოთეკების ექსპორტირება და მათი {studio_name}-ის გარეთ "
"რედაქტირება. ექსპორტირებული ფაილი .tar.gz ფაილია (იგივეა რაც GNU Zip-ით "
"კომპრესირებული .tar ფაილი), რომელიც შეიცავს ბიბლიოთეკის სტრუქტურასა და "
"შინაარსს. ასევე, შეგიძლიათ თქვენს მიერ ექსპორტირებული ბიბლიოთეკის ხელახლა "
"იმპორტირება."
#: cms/templates/export.html
msgid "About Exporting Courses"
msgstr "კურსის ექსპორტირების შესახებ"
#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"You can export courses and edit them outside of {studio_name}. The exported "
"file is a .tar.gz file (that is, a .tar file compressed with GNU Zip) that "
"contains the course structure and content. You can also re-import courses "
"that you've exported."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ კურსების ექსპორტირება და მათი {studio_name}-ის გარეთ "
"რედაქტირება. ექსპორტირებული ფაილი .tar.gz ფაილია (იგივეა რაც GNU Zip-ით "
"კომპრესირებული .tar ფაილი), რომელიც შეიცავს კურსის სტრუქტურასა და შინაარსს. "
"ასევე, შეგიძლიათ თქვენს მიერ ექსპორტირებული კურსების ხელახლა იმპორტირება."
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"{em_start}Caution:{em_end} When you export a course, information such as "
"MATLAB API keys, LTI passports, annotation secret token strings, and "
"annotation storage URLs are included in the exported data. If you share your"
" exported files, you may also be sharing sensitive or license-specific "
"information."
msgstr ""
"{em_start}გაფრთხილება:{em_end} კურსის ექსპორტირებისას მოხდება შემდეგი "
"მონაცემების გამოტანა: ინფორმაცია MATLAB API-ის ღილაკებზე, LTI პასპორტები, "
"საიდუმლო ღილაკებისა და მეხსიერების URL-ების ანოტაცია. ექსპორტირებული "
"ფაილების გაზიარების შემთხვევაში, შესაძლოა გააზიაროთ პირადი ინფორმაციის "
"შემცველი ან ლიცენზირებული ინფორმაციაც."
#: cms/templates/export.html
msgid "Export My Library Content"
msgstr "ჩემი ბიბლიოთეკის შინაარსის ექსპორტირება"
#: cms/templates/export.html
msgid "Export My Course Content"
msgstr "ჩემი კურსის შინაარსის ექსპორტირება"
#: cms/templates/export.html
msgid "Export Library Content"
msgstr "ბიბლიოთეკის შინაარსის ექსპორტირება"
#: cms/templates/export.html
msgid "Export Course Content"
msgstr "კურსის შინაარსის ექსპორტირება"
#: cms/templates/export.html
msgid "Library Export Status"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Course Export Status"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Preparing"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Preparing to start the export"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Exporting"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"Creating the export data files (You can now leave this page safely, but "
"avoid making drastic changes to content until this export is complete)"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Compressing"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Compressing the exported data and preparing it for download"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Your exported library can now be downloaded"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Your exported course can now be downloaded"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Download Exported Library"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Download Exported Course"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Data {em_start}exported with{em_end} your course:"
msgstr "თქვენს {em_end}კურსთან ერთად ექსპორტირებული{em_start} მონაცემები:"
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"Values from Advanced Settings, including MATLAB API keys and LTI passports"
msgstr ""
"დამატებითი პარამეტრების მნიშვნელობა, MATLAB API ღილაკებისა და LTI "
"პასპორტების ჩათვლით"
#: cms/templates/export.html
msgid "Course Content (all Sections, Sub-sections, and Units)"
msgstr "კურსის შინაარსი (ყველა განყოფილება, ქვეგანყოფილება და ბლოკი)"
#: cms/templates/export.html
msgid "Course Structure"
msgstr "კურსის სტრუქტურა"
#: cms/templates/export.html
msgid "Individual Problems"
msgstr "ინდივიდუალური ამოცანები"
#: cms/templates/export.html
msgid "Course Assets"
msgstr "კურსის მასალები"
#: cms/templates/export.html
msgid "Course Settings"
msgstr "კურსის პარამეტრები"
#: cms/templates/export.html
msgid "Data {em_start}not exported{em_end} with your course:"
msgstr ""
"მონაცემები, რომელებიც {em_start}არ დაექსპორტდა{em_end} თქვენს კურსთან ერთად:"
#: cms/templates/export.html
msgid "User Data"
msgstr "მომხმარებლის მონაცემები"
#: cms/templates/export.html
msgid "Course Team Data"
msgstr "კურსის გუნდის მონაცემები"
#: cms/templates/export.html
msgid "Forum/discussion Data"
msgstr "ფორუმის/დისკუსიის მონაცემები"
#: cms/templates/export.html
msgid "Why export a library?"
msgstr "რატომ დავაექსპორტოთ ბიბლიოთეკა?"
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"You may want to edit the XML in your library directly, outside of "
"{studio_name}. You may want to create a backup copy of your library. Or, you"
" may want to create a copy of your library that you can later import into "
"another library instance and customize."
msgstr ""
"შესაძლოა თქვენ XML ფორმატის რედაქტირება პირდაპირ თქვენს ბიბლიოთეკაში, "
"{studio_name}-ის გარეთ გსურთ. ან შესაძლოა გსურთ თქვენი ბიბლიოთეკის ასლის "
"შექმნა, მოგვიანებით მისი სხვა ბიბლიოთეკის ასლში იმპორტირებისა და "
"მორგებისთვის."
#: cms/templates/export.html
msgid "Opening the downloaded file"
msgstr "ჩამოტვირთული ფაილის გახსნა"
#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"Use an archive program to extract the data from the .tar.gz file. Extracted "
"data includes the library.xml file, as well as subfolders that contain "
"library content."
msgstr ""
".tar.gz ფაილიდან მონაცემების ამოღების მიზნით გამოიყენეთ არქივატორის "
"პროგრამა. ამოღებული მონაცემები მოიცავს როგორც library.xml ფაილს, ასევე "
"საქაღლადეებს ბიბლიოთეკის შინაარსით."
#: cms/templates/export.html
msgid "Learn more about exporting a library"
msgstr "გაიგე მეტი ბიბლიოთეკის ექსორტირების შესახებ"
#: cms/templates/export.html
msgid "Why export a course?"
msgstr "რატომ დავაექსპორტოთ კურსი?"
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"You may want to edit the XML in your course directly, outside of "
"{studio_name}. You may want to create a backup copy of your course. Or, you "
"may want to create a copy of your course that you can later import into "
"another course instance and customize."
msgstr ""
"შესაძლოა თქვენ XML ფორმატის რედაქტირება პირდაპირ თქვენს კურსში, "
"{studio_name}-ს გარეთ გსურთ. შესაძლოა გინდათ თქვენი კურსის სარეზერვო ასლის "
"შექმნა ან კურსის ასლის შექმნა, მოგვიანებით მისი სხვა კურსის ასლში შეტანისა "
"და მორგებისთვის."
#: cms/templates/export.html
msgid "What content is exported?"
msgstr "რა შინაარსი დაექსპორტდა?"
#: cms/templates/export.html
msgid "The following content is exported."
msgstr ""
#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid "Course content and structure"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid "Course dates"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid "Grading policy"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid "Any group configurations"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid ""
"Settings on the Advanced Settings page, including MATLAB API keys and LTI "
"passports"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "The following content is not exported."
msgstr ""
#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid ""
"Learner-specific content, such as learner grades and discussion forum data"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid "The course team"
msgstr ""
#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"Use an archive program to extract the data from the .tar.gz file. Extracted "
"data includes the course.xml file, as well as subfolders that contain course"
" content."
msgstr ""
"არქივატორის პროგრამის საშუალებით ამოუღეთ მონაცემები .tar.gz ფაილიდან. ეს "
"მონაცემები შეიცავს როგორც course.xml ფაილებს, ასევე კურსის შინაარსის "
"შემცველ საქაღალდეებს."
#: cms/templates/export.html
msgid "Learn more about exporting a course"
msgstr "გაიგეთ მეტი კურსის ექსპორტირების შესახებ"
#: cms/templates/export_git.html
msgid "Export Course to Git"
msgstr "კურსის Git-ში ექსპორტირება"
#: cms/templates/export_git.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Export to Git"
msgstr "Git-ში ექსპორტირება"
#: cms/templates/export_git.html
msgid "About Export to Git"
msgstr "Git-ში ექსპორტირების შესახებ"
#: cms/templates/export_git.html
msgid "Use this to export your course to its git repository."
msgstr "გამოიყენეთ ეს თქვენი კურსის git საცავში ექსპორტირებისთვის."
#: cms/templates/export_git.html
msgid ""
"This will then trigger an automatic update of the main LMS site and update "
"the contents of your course visible there to students if automatic git "
"imports are configured."
msgstr ""
"თუ დაყენებულია git-ის ავტომატურ რეჟიმში იმპორტირების კონფიგურაცია, ეს "
"გამოიწვევს ძირითადი LMS საიტისა და თქვენი კურსის შინაარსის სტუდენტთათვის "
"ხილული ნაწილის ავტომატურ განახლებას."
#: cms/templates/export_git.html
msgid "Export Course to Git:"
msgstr "კურსის Git-ში ექსპორტირება"
#: cms/templates/export_git.html
msgid ""
"giturl must be defined in your course settings before you can export to git."
msgstr ""
"giturl განსაზღვრული უნდა იყოს თქვენი კურსის პარამეტრებში, git ფორმატში "
"ექსპორტირებამდე."
#: cms/templates/export_git.html
msgid "Export Failed"
msgstr "ექსპორტირება ვერ მოხერხდა"
#: cms/templates/export_git.html
msgid "Export Succeeded"
msgstr "ექსპორტირება წარმატებით დასრულდა"
#: cms/templates/export_git.html
msgid "Your course:"
msgstr "თქვენი კურსი:"
#: cms/templates/export_git.html
msgid "Course git url:"
msgstr "კურსის git url:"
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "Experiment Group Configurations"
msgstr "ექსპერიმენტული ჯგუფის კონფიგურაციები"
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "This module is disabled at the moment."
msgstr "ამ მომენტისთვის მოდული გაუქმებულია"
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid ""
"Enrollment track groups allow you to offer different course content to "
"learners in each enrollment track. Learners enrolled in each enrollment "
"track in your course are automatically included in the corresponding "
"enrollment track group."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid ""
"On unit pages in the course outline, you can restrict access to components "
"to learners based on their enrollment track."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid ""
"You cannot edit enrollment track groups, but you can expand each group to "
"view details of the course content that is designated for learners in the "
"group."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid ""
"If you have cohorts enabled in your course, you can use content groups to "
"create cohort-specific courseware. In other words, you can customize the "
"content that particular cohorts see in your course."
msgstr ""
"თქვენს კურსში ჯგუფების აქტივიაციის შემთხვევაში, შინაარსის ჯგუფების "
"საშუალებით კონკრეტულ ჯგუფზე მორგებული კურსის შექმნას შეძლებთ. რაც გარკვეული "
"ჯგუფებისთვის ხილული კურსის შინაარსის კონფიგურაციას გულისხმობს."
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid ""
"Each content group that you create can be associated with one or more "
"cohorts. In addition to making course content available to all learners, you"
" can restrict access to some content to learners in specific content groups."
" Only learners in the cohorts that are associated with the specified content"
" groups see the additional content."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid ""
"Click {em_start}New content group{em_end} to add a new content group. To "
"edit the name of a content group, hover over its box and click "
"{em_start}Edit{em_end}. You can delete a content group only if it is not in "
"use by a unit. To delete a content group, hover over its box and click the "
"delete icon."
msgstr ""
"შინაარსის ახალი ჯგუფის დასამატებლად დააწკაპუნეთ ღილაკზე {em_start}შინაარსის "
"ახალი ჯგუფი{em_end}. შინაარსის ჯგუფის სახელის რედაქტირებისთვის გადაატარეთ "
"კურსორი და დააწკაპუნეთ {em_start}რედაქტირებაზე{em_end}. თქვენ შეგიძლიათ "
"შინაარსის ჯგუფის წაშლა მხოლოდ მაშინ, თუ ის არ გამოიყენება არცერთ ბლოკში. "
"შინაარსის ჯგუფის წასაშლელად, გადაატარეთ კურსორი და დააწკაპუნეთ წაშლის "
"ხატულას."
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid ""
"Use experiment group configurations if you are conducting content "
"experiments, also known as A/B testing, in your course. Experiment group "
"configurations define how many groups of learners are in a content "
"experiment. When you create a content experiment for a course, you select "
"the group configuration to use."
msgstr ""
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid ""
"Click {em_start}New Group Configuration{em_end} to add a new configuration. "
"To edit a configuration, hover over its box and click "
"{em_start}Edit{em_end}. You can delete a group configuration only if it is "
"not in use in an experiment. To delete a configuration, hover over its box "
"and click the delete icon."
msgstr ""
"ახალი კონფიგურაციის დასამატებლად დააწკაპუნეთ {em_start}ახალი ჯგუფის "
"კონფიგურაცია{em_end}. კონფიგურაციის რედაქტირებისთვის გადაატარეთ კურსორი და "
"დააწკაპუნეთ {em_start}რედაქტირება{em_end}-ზე. თქვენ შეგიძლიათ ჯგუფის "
"კონფიგურაციის წაშლა, თუკი ის არ გამოიყენება ექსპერიმენტში. კონფიგურაციის "
"წასაშლელად გადადით და დააწკაპუნეთ ღილაკზე „წაშლა“."
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Welcome"
msgstr "მოგესალმებით"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Welcome to {studio_name}"
msgstr "მოგესალმებით {studio_name}-ში"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid ""
"{studio_name} helps manage your online courses, so you can focus on teaching"
" them"
msgstr ""
"{studio_name} გეხმარებათ ონლაინ კურსების მართვაში, ასე, რომ შეგიძლიათ მთელი "
"ყურადღება სწავლებაზე გადაიტანოთ"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "{studio_name}'s Many Features"
msgstr "{studio_name}-ის მრავალი ფუნქცია"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "{studio_name} Helps You Keep Your Courses Organized"
msgstr "{studio_name} გეხმარებათ თქვენი კურსების ორგანიზებაში"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Enlarge image"
msgstr "გამოსახულების გადიდება"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Keeping Your Course Organized"
msgstr "კურსის ორგანიზება"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid ""
"The backbone of your course is how it is organized. {studio_name} offers an "
"{strong_start}Outline{strong_end} editor, providing a simple hierarchy and "
"easy drag and drop to help you and your students stay organized."
msgstr ""
"თქვენს კურსში ყველაზე მნიშვნელოვანი მისი ორგანიზებაა. {studio_name} "
"გთავაზობთ {strong_start}შიგთავსი{strong_end} რედაქტირების ხელსაწყოს, რომელიც"
" მარტივი იერარქიისა და გადათრევისა და ჩააგდების ფუნქციების საშუალებით თქვენ "
"და თქვენს სტუდენტებს დაგეხმარებათ იყოთ ორგანიზებულნი."
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Simple Organization For Content"
msgstr "შინაარსის მარტივი სტრუქტურა"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid ""
"{studio_name} uses a simple hierarchy of {strong_start}sections{strong_end} "
"and {strong_start}subsections{strong_end} to organize your content."
msgstr ""
"{studio_name}-ი თქვენი შინაარსის დასახარისხებლად "
"{strong_start}სექციებისა{strong_end} და "
"{strong_start}ქვესექციების{strong_end} მარტივ იერარქიას იყენებს."
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Change Your Mind Anytime"
msgstr "შეცვალეთ გადაწყვეტილება ნებისმიერ დროს"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid ""
"Draft your outline and build content anywhere. Simple drag and drop tools "
"let you reorganize quickly."
msgstr ""
"შექმენით სტრუქტურის მონახაზი ნებისმიერ ადგილას. ჩაავლებისა და ჩაგდების "
"მარტივი ინსტრუმენტები გადაჯგუფების საშუალებას იძლევიან."
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Go A Week Or A Semester At A Time"
msgstr "გადაანაწილეთ სწავლება კვირებზე და სემესტრებზე"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid ""
"Build and release {strong_start}sections{strong_end} to your students "
"incrementally. You don't have to have it all done at once."
msgstr ""
"შექმენით და გაუშვით თქვენი სტუდენტებისთვის "
"{strong_start}სექციები{strong_end} ეტაპობრივად. არ არის აუცილებელი ყველაფრის"
" ერთდროულად გაკეთება."
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Learning is More than Just Lectures"
msgstr "სწავლა მეტია ვიდრე უბრალოდ ლექციების მოსმენა "
#: cms/templates/howitworks.html
msgid ""
"{studio_name} lets you weave your content together in a way that reinforces "
"learning. Insert videos, discussions, and a wide variety of exercises with "
"just a few clicks."
msgstr ""
"{studio_name}-ის საშუალებით შინაარსის შექმნა ხელს უწყობს სწავლების "
"გაუმჯობესებას. მხოლოდ რამოდენიმე დაწკაპუნებაა საჭირო ვიდეოების, დისკუსიებისა"
" და მრავალფეროვანი სავაჯიშოების ჩასამატებლად."
#: cms/templates/howitworks.html
msgid "Create Learning Pathways"
msgstr "მიმართული სწავლების შექმნა"
#: cms/templates/howitworks.html
msgid ""
"Help your students understand one concept at a time with multimedia, HTML, "
"and exercises."
msgstr ""
"დაეხმარეთ სტუდენტებს კონცეფციების გაგებაში მულტიმედიით, HTML-ითა და "
"სავარჯიშოებით."
#: cms/templates/howitworks.html