Newer
Older
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
"სერტიფიკატის ნიმუშის სანახავად აირჩიეთ კურსი და მონიშნეთ "
"{em_start}სერტიფიკატის გადახედვა{em_end}."
#: cms/templates/certificates.html
msgid "Issuing Certificates to Learners"
msgstr "მიმდინარეობს მსმენელთათვის სერტიფიკატების გაცემა"
#: cms/templates/certificates.html
msgid ""
"To begin issuing course certificates, a course team member with either the "
"Staff or Admin role selects {em_start}Activate{em_end}. Only course team "
"members with these roles can edit or delete an activated certificate."
msgstr ""
#: cms/templates/certificates.html
msgid ""
"{em_start}Do not{em_end} delete certificates after a course has started; "
"learners who have already earned certificates will no longer be able to "
"access them."
msgstr ""
"{em_start}არ{em_end} წაშალოთ სერტიფიკატები კურსის დაწყების შემდეგ; უკვე "
"სერტიფიკატიან მსმენელებს მათზე წვდომა აღარ ექნებათ."
#: cms/templates/certificates.html
msgid "Learn more about certificates"
msgstr "გაიგეთ მეტი სერტიფიკატების შესახებ"
#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "Details & Schedule"
msgstr "დეტალები და განრიგი"
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html
#: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Grading"
msgstr "შეფასება"
#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html
#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Course Team"
msgstr "კურსის გუნდი"
#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html
#: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Advanced Settings"
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html
#: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Proctored Exam Settings"
msgstr ""
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
20091
20092
20093
20094
20095
20096
20097
20098
20099
20100
20101
20102
20103
20104
20105
20106
20107
20108
20109
20110
20111
20112
20113
20114
20115
20116
20117
20118
20119
20120
20121
20122
20123
20124
20125
20126
20127
20128
20129
20130
20131
20132
20133
20134
20135
20136
20137
20138
20139
20140
20141
20142
20143
20144
20145
20146
20147
20148
20149
20150
20151
20152
20153
20154
20155
20156
20157
20158
20159
20160
20161
20162
20163
20164
20165
20166
20167
20168
20169
20170
20171
20172
20173
20174
20175
20176
20177
20178
20179
20180
20181
20182
20183
20184
20185
20186
20187
20188
20189
20190
20191
20192
20193
20194
20195
20196
20197
20198
20199
20200
20201
20202
20203
20204
20205
20206
20207
20208
20209
20210
20211
20212
20213
20214
20215
20216
20217
20218
20219
20220
20221
20222
20223
20224
20225
20226
20227
20228
20229
20230
20231
20232
20233
20234
20235
20236
20237
20238
20239
20240
20241
20242
20243
20244
20245
20246
20247
20248
20249
20250
20251
20252
20253
20254
20255
20256
20257
20258
20259
20260
20261
20262
20263
20264
20265
20266
20267
20268
20269
20270
20271
20272
20273
20274
20275
20276
20277
20278
20279
20280
20281
20282
20283
20284
20285
20286
20287
20288
20289
20290
20291
20292
20293
20294
20295
20296
20297
20298
20299
20300
20301
20302
20303
20304
20305
20306
20307
20308
20309
20310
20311
20312
20313
20314
20315
20316
20317
20318
20319
20320
20321
20322
20323
20324
20325
20326
20327
20328
20329
20330
20331
20332
20333
20334
20335
20336
20337
20338
20339
20340
20341
20342
20343
20344
20345
20346
20347
20348
20349
20350
20351
20352
20353
20354
20355
20356
20357
20358
20359
20360
20361
20362
20363
20364
20365
20366
20367
20368
20369
20370
20371
20372
20373
20374
20375
20376
20377
20378
20379
20380
20381
20382
20383
20384
20385
20386
20387
20388
20389
20390
20391
20392
20393
20394
20395
20396
20397
20398
20399
20400
20401
20402
20403
#: cms/templates/checklists.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Checklists"
msgstr ""
#: cms/templates/checklists.html cms/templates/export.html
#: cms/templates/export_git.html cms/templates/import.html
#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Tools"
msgstr "ხელსაწყოები"
#: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
msgid "Duplicate"
msgstr "ასლის შექმნა"
#: cms/templates/component.html
msgid "Duplicate this component"
msgstr "კომპონენტის ასლის შექმნა"
#: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
msgid "Move"
msgstr ""
#: cms/templates/component.html
msgid "Delete this component"
msgstr "კომპონენტის წაშლა"
#: cms/templates/component.html cms/templates/edit-tabs.html
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
msgid "Drag to reorder"
msgstr "გადააჩოჩეთ დასახარისხებლად"
#: cms/templates/container.html cms/templates/course-create-rerun.html
#: cms/templates/course_info.html cms/templates/course_outline.html
#: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/index.html
#: cms/templates/library.html cms/templates/manage_users.html
#: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/textbooks.html
#: cms/templates/videos_index.html
msgid "Page Actions"
msgstr "გვერდის ოპერაციები"
#: cms/templates/container.html
msgid "Open the courseware in the LMS"
msgstr "გახსენით LMS-ში კურსზე გადასვლა"
#: cms/templates/container.html
msgid "View Live Version"
msgstr "მიმდინარე ვერსიის ნახვა"
#: cms/templates/container.html
msgid "Preview the courseware in the LMS"
msgstr "კურსის გადახედვა LMS-ში"
#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr "კომპონენტების დამატება"
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Select a component type under {strong_start}Add New Component{strong_end}. "
"Then select a template."
msgstr ""
"აირჩიეთ კომპონენტის ტიპი {strong_start}ახალი კომპონენტის "
"დამატება{strong_end}-ში. შემდეგ შეარჩიეთ ნიმუში."
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
"ჯგუფის ან გვერდის ქვედა ნაწილში დაემატა ახალი კომპონენტი. თქვენ შეგიძლიათ "
"კომპონენტის რედაქტირება და გადაადგილება."
#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr "მიმდინარეობს კომპონენტების რედაქტირება"
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {strong_start}Edit{strong_end} icon in a component to edit its "
"content."
msgstr ""
"კომპონენტის შინაარსის რედაქტირებისთვის დააწკაპუნეთ ღილაკზე "
"{strong_start}რედაქტირება{strong_end}."
#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr "მიმდინარეობს კომპონენტების რეორგანიზაცია"
#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr "გადაათრიეთ კომპონენტები ახალ ადგილზე, ამ კომპონენტის ფარგლებში."
#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
"ექსპერიმენტული შინაარსისთვის, შეგიძლიათ კომპონენტის სხვა ჯგუფებში გადატანა."
#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr "ექსპერიმენტულ შინაარსზე მუშაობა"
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
"დაადასტურეთ, რომ სათანადოდ გამართეთ შინაარსის კონფიგურაცია თითოეულ "
"ექსპერიმენტულ ჯგუფში."
#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr "გაიგეთ მეტი კომპონენტის მოდულებზე"
#: cms/templates/container.html
msgid "Unit Location"
msgstr "ბლოკის ადგილმდებარეობა"
#: cms/templates/container.html
msgid "Location ID"
msgstr "ადგილმდებარეობის ID"
#: cms/templates/container.html
msgid ""
"To create a link to this unit from an HTML component in this course, enter "
"\"/jump_to_id/<location ID>\" as the URL value."
msgstr ""
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Create a Course Rerun of:"
msgstr "არსებული კურსის საფუძველზე შექმნა ახალი:"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Create a re-run of a course"
msgstr "კურსის ხელახალი გაშვების შექმნა"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "You are creating a re-run from:"
msgstr "თქვენ ქმნით ახალ გაშვებას არსებულის საფუძველზე:"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"Provide identifying information for this re-run of the course. The original "
"course is not affected in any way by a re-run."
msgstr ""
"მიუთითეთ კურსის ხელახალი გაშვების საიდენტიფიკაციო ინფორმაცია. ხელახალი "
"გაშვება არ მოქმედებს კურსის ორიგინალურ ვერსიაზე. "
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"Note: Together, the organization, course number, and course run must "
"uniquely identify this new course instance."
msgstr ""
"შენიშვნა: ორგანიზაცია, კურსის ნომერი, კურსის გაშვება - ყველაფერი ერთად უნდა "
"ახდენდეს კურსის ახალი ასლის იდენტიფიკაციას."
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Required Information to Create a re-run of a course"
msgstr "კურსის ხელახალი გაშვებისთვის აუცილებელი ინფორმაცია"
#. Translators: This is an example name for a new course, seen when
#. filling out the form to create a new course.
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
msgid "e.g. Introduction to Computer Science"
msgstr "მაგ. კომპიუტერული მეცნიერების შესავალი"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"The public display name for the new course. (This name is often the same as "
"the original course name.)"
msgstr ""
"ახალი კურსის საჯაროდ ხილვადი სახელი. (ხშირად ის კურსის საწყის სახელს "
"ემთხვევა.)"
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
#: cms/templates/settings.html
msgid "Organization"
msgstr "ორგანიზაცია"
#. Translators: This is an example for the name of the organization sponsoring
#. a course, seen when filling out the form to create a new course. The
#. organization name cannot contain spaces.
#. Translators: "e.g. UniversityX or OrganizationX" is a placeholder displayed
#. when user put no data into this field.
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
msgid "e.g. UniversityX or OrganizationX"
msgstr "მაგ. X უნივერსიტეტი ან X ორგანიზაცია"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"The name of the organization sponsoring the new course. (This name is often "
"the same as the original organization name.)"
msgstr ""
"ორგანიზაციის სახელი, რომელიც ასპონსორებს ახალ კურსს. (ხშირად ეს სახელი "
"ემთხვევა ორგანიზაციის საწყის სახელს.)"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Note: No spaces or special characters are allowed."
msgstr "შენიშვნა: ჰარი ან სპეციალური სიმბოლოები ნებადართული არ არის."
#. Translators: This is an example for the number used to identify a course,
#. seen when filling out the form to create a new course. The number here is
#. short for "Computer Science 101". It can contain letters but cannot contain
#. spaces.
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
msgid "e.g. CS101"
msgstr "მაგ. CS101"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"The unique number that identifies the new course within the organization. "
"(This number will be the same as the original course number and cannot be "
"changed.)"
msgstr ""
#. Translators: This is an example for the "run" used to identify different
#. instances of a course, seen when filling out the form to create a new
#. course.
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
msgid "e.g. 2014_T1"
msgstr "მაგ. 2014_T1"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"The term in which the new course will run. (This value is often different "
"than the original course run value.)"
msgstr ""
"ახალი კურსის გაშვების პირობები. (ხშირად, იგი განსხვავდება კურსის საწყისი "
"გაშვების მნიშვნელობისგან.)"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Create Re-run"
msgstr "ხელახლა გაშვების შექმნა"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "When will my course re-run start?"
msgstr "როდის დაიწყება ჩემი განახლებული კურსი?"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "The new course is set to start on January 1, 2030 at midnight (UTC)."
msgstr ""
"ახალი კურსის დაწყების თარიღი დანიშნულია 2030 წ. 1-ლი იანვრის შუაღამეს (UTC)."
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "What transfers from the original course?"
msgstr "რა გადადის კურსის საწყისი ვერსიიდან?"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"The new course has the same course outline and content as the original "
"course. All problems, videos, announcements, and other files are duplicated "
"to the new course."
msgstr ""
"ახალ კურსს იგივე სტრუქტურა და შინაარსი აქვს რაც კურსის საწყის ვერსიას. ახალი"
" კურსისთვის შეიქმნა ყველა ამოცანის, ვიდეოს, განცხადებისა და სხვა ფაილების "
"ასლები."
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "What does not transfer from the original course?"
msgstr "რა არ გადადის კურსის საწყისი ვერსიიდან?"
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"You are the only member of the new course's staff. No students are enrolled "
"in the course, and there is no student data. There is no content in the "
"discussion topics or wiki."
msgstr ""
"თქვენ ხართ ახალი კურსის ერთადერთი თანამშრომელი. კურსზე არ ჩარიცხულა არცერთი "
"სტუდენტი. შესაბამისად, მათ შესახებ ინფორმაცია არ გვაქვს. განხილვები და ვიკი "
"ცნობარი ამჟამად ცარიელია."
#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Learn more about Course Re-runs"
msgstr "გაიგეთ მეტი კურსის ხელახალი გამოშვების შესახებ"
#: cms/templates/course_info.html
msgid "Course Updates"
msgstr "კურსის განახლებები"
#: cms/templates/course_info.html
msgid "New Update"
msgstr "უახლესი განახლება"
#: cms/templates/course_info.html
msgid ""
"Use course updates to notify students of important dates or exams, highlight"
" particular discussions in the forums, announce schedule changes, and "
"respond to student questions. You add or edit updates in HTML."
msgstr ""
"კურსის განახლებების საშუალებით შეატყობინეთ სტუდენტებს გამოცდების ან სხვა "
"მნიშვნელოვანი თარიღები, გამოკვეთეთ ფორუმების დისკუსიები, დააანონსეთ განრიგის"
" ცვლილებები და უპასუხეთ სტუდენტებს კითხვებს. განახლებების დამატება ან "
"რედაქტირება შეგიძლიათ HTML ფორმატში."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"This course was created as a re-run. Some manual configuration is needed."
msgstr ""
"კურსი შეიქმნა არსებულის საფუძველზე და საჭიროებს ზოგიერთი პარამეტრის ხელით "
"დაყენებას."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"No course content is currently visible, and no learners are enrolled. Be "
"sure to review and reset all dates, including the Course Start Date; set up "
"the course team; review course updates and other assets for dated material; "
"and seed the discussions and wiki."
msgstr ""
"კურსის შინაარსი ამჟამად არ ჩანს. შესაბამისად, მსმენელები არ ჩარიცხულები არ "
"არიან. აუცილებლად შეამოწმეთ და განაახლეთ თარიღები, მათ შორის კურსის დაწყების"
" თარიღი; შექმენით კურსის გუნდი; განიხილეთ კურსის განახლებები და სხვა "
"აქტივები თარიღიანი მასალებისთვის; ასევე წამოიწყეთ საბაზო დისკუსიები და "
"ინფორმაცია ვიკიში."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "This course uses features that are no longer supported."
msgstr "კურსი ისეთ ფუნქციებს იყენებს, რომელის მხარდაჭერაც გაუქმებულია"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "You must delete or replace the following components."
msgstr "თქვენ უნდა წაშალოთ ან ჩაანაცვლოთ შემდეგი კომპონენტები."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Unsupported Components"
msgstr "კომპონენტები მხარდაჭერის გარეშე"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Deprecated Component"
msgstr "მოძველებული კომპონენტები"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To avoid errors, {platform_name} strongly recommends that you remove "
"unsupported features from the course advanced settings. To do this, go to "
"the {link_start}Advanced Settings page{link_end}, locate the \"Advanced "
"Module List\" setting, and then delete the following modules from the list."
msgstr ""
"შეცდომების თავიდან აცილებისთვის {platform_name}-ი გირჩევთ კურსის დამატებითი "
"პარამეტრებიდან ამოიღოთ ის ფუნქციები, რომლებიც არ არის მხარდაჭერილი. "
"ამისათვის, გადადით {link_start}გაფართოებული პარამეტრების "
"გვერდზე{link_end}-ზე, მონახეთ „გაფართოებული მოდულების სია“ და წაშლეთ შემდეგი"
" მოდულები. "
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Unsupported Advance Modules"
msgstr "დამატებითი მოდულები, რომელიც არ არის მხარდაჭერილი"
20404
20405
20406
20407
20408
20409
20410
20411
20412
20413
20414
20415
20416
20417
20418
20419
20420
20421
20422
20423
20424
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/settings_advanced.html
msgid ""
"This course has proctored exam settings that are incomplete or invalid."
msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To update these settings go to the {link_start}Proctored Exam Settings "
"page{link_end}."
msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To update these settings go to the {link_start}Advanced Settings "
"page{link_end}."
msgstr ""
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/settings_advanced.html
msgid "Proctoring Settings Errors"
msgstr ""
20425
20426
20427
20428
20429
20430
20431
20432
20433
20434
20435
20436
20437
20438
20439
20440
20441
20442
20443
20444
20445
20446
20447
20448
20449
20450
20451
20452
20453
20454
20455
20456
20457
20458
20459
20460
20461
20462
20463
20464
20465
20466
20467
20468
20469
20470
20471
20472
20473
20474
20475
20476
20477
20478
20479
20480
20481
20482
20483
20484
20485
20486
20487
20488
20489
20490
20491
20492
20493
20494
20495
20496
20497
20498
20499
20500
20501
20502
20503
20504
20505
20506
20507
20508
20509
20510
20511
20512
20513
20514
20515
20516
20517
20518
20519
20520
20521
20522
20523
20524
20525
20526
20527
20528
20529
20530
20531
20532
20533
20534
20535
20536
20537
20538
20539
20540
20541
20542
20543
20544
20545
20546
20547
20548
20549
20550
20551
20552
20553
20554
20555
20556
20557
20558
20559
20560
20561
20562
20563
20564
20565
20566
20567
20568
20569
20570
20571
20572
20573
20574
20575
20576
20577
20578
20579
20580
20581
20582
20583
20584
20585
20586
20587
20588
20589
20590
20591
20592
20593
20594
20595
20596
20597
20598
20599
20600
20601
20602
20603
20604
20605
20606
20607
20608
20609
20610
20611
20612
20613
20614
20615
20616
20617
20618
20619
20620
20621
20622
20623
20624
20625
20626
20627
20628
20629
20630
20631
20632
20633
20634
20635
20636
20637
20638
20639
20640
20641
20642
20643
20644
20645
20646
20647
20648
20649
20650
20651
20652
20653
20654
20655
20656
20657
20658
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Click to add a new section"
msgstr "დააწკაპუნეთ ახალი განყოფილების დასამატებლად"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "New Section"
msgstr "ახალი განყოფილება"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Reindex current course"
msgstr "მიმდინარე კურსის ხელახალი ინდექსაცია"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Reindex"
msgstr "ხელახალი ინდექსაცია"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Collapse All Sections"
msgstr "ყველა განყოფილების აკეცვა"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Expand All Sections"
msgstr "ყველა განყოფილების ჩამოშლა"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Click to open the courseware in the LMS in a new tab"
msgstr "დააწკაპუნეთ, რომ კურსი LMS-ში, ახალ ფანჯარაში გაიხსნას"
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/edit-tabs.html
msgid "View Live"
msgstr "კურსის ნახვა"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Creating your course organization"
msgstr "თქვენი კურსის ორგანიზაციის შექმნა"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "You add sections, subsections, and units directly in the outline."
msgstr ""
"განყოფილებებს, ქვეგანყოფილებებსა და ბლოკებს ამატებთ უშუალოდ სტრუქტურაში."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"Create a section, then add subsections and units. Open a unit to add course "
"components."
msgstr ""
"შექმენით განყოფილება, შემდეგ დაამატეთ ქვეგანყოფილებები და ბლოკები. კურსის "
"კომპონენტების დასამატებლად გახსენით ბლოკი."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Reorganizing your course"
msgstr "თქვენი კურსის რეორგანიზება"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Drag sections, subsections, and units to new locations in the outline."
msgstr ""
"გადაიტანეთ განყოფილებები, ქვეგანყოფილებები და ბლოკები სხვა ადგილზე ამ "
"სტრუქტურაში."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Learn more about the course outline"
msgstr "გაიგეთ მეტი კურსის სტრუქტურის შესახებ"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Setting release dates and grading policies"
msgstr "გამოშვების თარიღისა და შეფასების პოლიტიკის განსაზღვრა"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"Select the Configure icon for a section or subsection to set its release "
"date. When you configure a subsection, you can also set the grading policy "
"and due date."
msgstr ""
"განყოფილების ან ქვეგანყოფილების გაშვების თარიღის დასაყენებლად დააწკაპუნეთ "
"ღილაკზე „კონფიგურაცია“. ქვეგანყოფილების კონფიგურაციის დასრულების შემდეგ, "
"ასევე შეგიძლიათ განსაზღვროთ შეფასების პოლიტიკა და ვადები."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Learn more about grading policy settings"
msgstr "გაიგეთ მეტი შეფასების პოლიტიკის პარამეტრების შესახებ"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Changing the content learners see"
msgstr "მსმენელისთვის ხილული შინაარსის შეცვლა"
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To publish draft content, select the Publish icon for a section, subsection,"
" or unit."
msgstr ""
"შინაარსის პროექტის გამოსაქვეყნებლად, აირჩიეთ განყოფილების, ქვეგანყოფილების "
"ან ბლოკის გამოქვეყნების ღილაკი."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To make a section, subsection, or unit unavailable to learners, select the "
"Configure icon for that level, then select the appropriate "
"{em_start}Hide{em_end} option. Grades for hidden sections, subsections, and "
"units are not included in grade calculations."
msgstr ""
"განყოფილებაზე, ქვეგანყოფილებასა და ბლოკებზე მოსაწავლეთა წვდომის "
"გასაუქმებლად, აირჩიეთ კონფიგურაციის ღილაკი, შემდეგ - შესაბამისი "
"{em_start}დამალე{em_end} ოპერაცია. დამალული განყოფილების, ქვეგანყოფილებებისა"
" და ბლოკების შეფასებები არ აისახება შეფასებათა გამოთვლებში."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To hide the content of a subsection from learners after the subsection due "
"date has passed, select the Configure icon for a subsection, then select "
"{em_start}Hide content after due date{em_end}. Grades for the subsection "
"remain included in grade calculations."
msgstr ""
"ქვეგანყოფილების ვადის გასვლის შემდეგ, მსმენელთათვის მისი შინაარსის დამალვის "
"მიზნით, აირჩიეთ ქვეგანყოფილების „კონფიგურაციის“ ღილაკი, შემდეგ კი - "
"{em_start}ვადის გასვლის შემდეგ შინაარსის დამალვა{em_end}. ქვეგანყოფილების "
"შეფასებები კვლავაც ასახული იქნება შეფასებათა გამოთვლებში."
#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Learn more about content visibility settings"
msgstr "გაიგეთ მეტი შინაარსის ხილვადობის პარამეტრების შესახებ"
#. Translators: Pages refer to the tabs that appear in the top navigation of
#. each course.
#: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/export.html
#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Pages"
msgstr "გვერდები"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "New Page"
msgstr "ახალი გვერდი"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid ""
"Note: Pages are publicly visible. If users know the URL of a page, they can "
"view the page even if they are not registered for or logged in to your "
"course."
msgstr ""
"შენიშვნა: გვერდები საჯაროა. გვერდის URL-ის ცოდნის შემთხვევაში, მომხმარებლებს"
" კურსზე წვდომა ექნებათ რეგისტრაციისა და სისტემაში შესვლის გარეშე."
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "Show this page"
msgstr "მაჩვენეთ ეს გვერდი"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "Show/hide page"
msgstr "მაჩვენეთ/დამალეთ გვერდი"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "This page cannot be reordered"
msgstr "ეს გვერდი დახარისხებას არ ექვემდებარება"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "You can add additional custom pages to your course."
msgstr "შეგიძლიათ თქვენს კურსს დამატებითი მორგებული გვერდები დაამატოთ."
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "Add a New Page"
msgstr "ახალი გვერდის დამატება"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "What are pages?"
msgstr "რა არის გვერდები?"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid ""
"Pages are listed horizontally at the top of your course. Default pages "
"(Home, Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and"
" custom pages that you create."
msgstr ""
"თქვენი კურსის ზედა ნაწილში, ჰორიზონტალურად განლაგებულია გვერდების "
"ჩამონათვალი. ნაგულისხმევ გვერდებს (მთავარი გვერდი, კურსი, დისკუსია, ვიკი და "
"პროგრესი) მოყვება სახელმძღვანელოები და თქვენი შექმნილი მორგებული გვერდები."
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid ""
"You can create and edit custom pages to provide students with additional "
"course content. For example, you can create pages for the grading policy, "
"course slides, and a course calendar. "
msgstr ""
"სტუდენტებისთვის დამატებითი მასალის მისაწოდებლად მორგებული გვერდების შექმნა "
"და რედაქტირება შეგიძლიათ. მაგალითად, შეგიძლიათ შექმნათ შეფასების სქემის, "
"კურსის სლაიდებისა და კურსის კალენდრის გვერდები."
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "How do pages look to students in my course?"
msgstr "როგორ გამოიყურება გვერდები ჩემი კურსის სტუდენტებისთვის?"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid ""
"Students see the default and custom pages at the top of your course and use "
"these links to navigate."
msgstr ""
"სტუდენტები ხედავენ თქვენი კურსის ზედა ნაწილში განლაგებულ ნაგულისხმევ და "
"მორგებულ გვერდებს და ამ ბმულებს ნავიგაციისთვის იყენებენ."
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "See an example"
msgstr "ნახეთ მაგალითი"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "Pages in Your Course"
msgstr "თქვენი კურსის გვერდები"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "Preview of Pages in your course"
msgstr "თქვენი კურსის გვერდების გადახედვა"
#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid ""
"Pages appear in your course's top navigation bar. The default pages (Home, "
"Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and custom"
" pages."
msgstr ""
"გვერდები განთავსებულია თქვენი კურსის ზედა ნავიგაციის ზოლში. სტანდარტულ "
"გვერდებს (მთავარი გვერდი, კურსი, დისკუსია, ვიკი და პროგრესი) მოყვება "
"სახელმძღვანელოები და მორგებული გვერდები."
#: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/howitworks.html
msgid "close modal"
msgstr "მოდალური ფანჯრის დახურვა"
#: cms/templates/error.html
msgid "Internal Server Error"
msgstr "სერვერის შიდა შეცდომა"
#: cms/templates/error.html
msgid "The Page You Requested Page Cannot be Found"
msgstr "თქვენს მიერ მოთხოვნილი გვერდი ვერ მოიძებნა"
#: cms/templates/error.html
msgid ""
"We're sorry. We couldn't find the {studio_name} page you're looking for. You"
" may want to return to the {studio_name} Dashboard and try again."
msgstr ""
#: cms/templates/error.html
msgid "The Server Encountered an Error"
msgstr "დაფიქსირდა სერვერის შეცდომა"
#: cms/templates/error.html
msgid ""
"We're sorry. There was a problem with the server while trying to process "
"your last request. You may want to return to the {studio_name} Dashboard or "
"try this request again."
msgstr ""
20672
20673
20674
20675
20676
20677
20678
20679
20680
20681
20682
20683
20684
20685
20686
20687
20688
20689
20690
20691
20692
20693
20694
20695
20696
20697
20698
20699
20700
20701
20702
20703
20704
20705
20706
20707
20708
20709
20710
20711
20712
20713
20714
20715
20716
20717
20718
20719
20720
20721
20722
20723
20724
20725
20726
20727
20728
20729
20730
20731
20732
20733
20734
20735
20736
20737
20738
20739
20740
20741
20742
20743
20744
20745
20746
20747
20748
20749
20750
20751
20752
20753
20754
20755
20756
20757
20758
20759
20760
20761
20762
20763
20764
20765
20766
20767
20768
20769
20770
20771
20772
20773
20774
20775
20776
20777
20778
20779
20780
20781
20782
20783
20784
20785
20786
20787
20788
20789
20790
20791
20792
20793
20794
20795
20796
20797
20798
20799
20800
20801
20802
20803
20804
20805
20806
20807
20808
20809
20810
20811
20812
20813
20814
20815
20816
20817
20818
20819
20820
20821
20822
20823
20824
20825
20826
20827
20828
20829
20830
20831
20832
20833
20834
20835
20836
20837
20838
20839
20840
20841
20842
20843
20844
20845
20846
20847
20848
20849
20850
20851
20852
20853
20854
20855
20856
20857
20858
20859
20860
20861
20862
20863
20864
20865
20866
20867
20868
20869
20870
20871
20872
20873
20874
20875
20876
20877
20878
20879
20880
20881
20882
20883
20884
20885
20886
20887
20888
20889
20890
20891
20892
20893
20894
20895
20896
20897
20898
20899
20900
20901
20902
20903
20904
20905
20906
20907
20908
20909
20910
20911
20912
20913
20914
20915
20916
20917
20918
20919
20920
20921
20922
20923
20924
20925
20926
20927
20928
20929
20930
20931
20932
20933
20934
20935
20936
20937
20938
20939
20940
20941
20942
20943
20944
20945
20946
20947
20948
20949
20950
20951
20952
20953
20954
20955
20956
20957
20958
20959
20960
20961
20962
20963
20964
20965
20966
20967
20968
20969
20970
20971
20972
20973
20974
20975
20976
20977
20978
20979
20980
20981
20982
20983
20984
20985
20986
20987
20988
20989
20990
20991
20992
20993
20994
20995
20996
20997
20998
20999
21000
#: cms/templates/error.html
msgid "Back to dashboard"
msgstr "მართვის პანელში დაბრუნება"
#: cms/templates/export.html
msgid "Library Export"
msgstr "ბიბლიოთეკის ექსპორტირება"
#: cms/templates/export.html
msgid "Course Export"
msgstr "კურსის ექსპორტირება"
#: cms/templates/export.html
msgid "About Exporting Libraries"
msgstr "ბიბლიოთეკების ექსპორტირების შესახებ"
#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"You can export libraries and edit them outside of {studio_name}. The "
"exported file is a .tar.gz file (that is, a .tar file compressed with GNU "
"Zip) that contains the library structure and content. You can also re-import"
" libraries that you've exported."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ ბიბლიოთეკების ექსპორტირება და მათი {studio_name}-ის გარეთ "
"რედაქტირება. ექსპორტირებული ფაილი .tar.gz ფაილია (იგივეა რაც GNU Zip-ით "
"კომპრესირებული .tar ფაილი), რომელიც შეიცავს ბიბლიოთეკის სტრუქტურასა და "
"შინაარსს. ასევე, შეგიძლიათ თქვენს მიერ ექსპორტირებული ბიბლიოთეკის ხელახლა "
"იმპორტირება."
#: cms/templates/export.html
msgid "About Exporting Courses"
msgstr "კურსის ექსპორტირების შესახებ"
#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"You can export courses and edit them outside of {studio_name}. The exported "
"file is a .tar.gz file (that is, a .tar file compressed with GNU Zip) that "
"contains the course structure and content. You can also re-import courses "
"that you've exported."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ კურსების ექსპორტირება და მათი {studio_name}-ის გარეთ "
"რედაქტირება. ექსპორტირებული ფაილი .tar.gz ფაილია (იგივეა რაც GNU Zip-ით "
"კომპრესირებული .tar ფაილი), რომელიც შეიცავს კურსის სტრუქტურასა და შინაარსს. "
"ასევე, შეგიძლიათ თქვენს მიერ ექსპორტირებული კურსების ხელახლა იმპორტირება."
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"{em_start}Caution:{em_end} When you export a course, information such as "
"MATLAB API keys, LTI passports, annotation secret token strings, and "
"annotation storage URLs are included in the exported data. If you share your"
" exported files, you may also be sharing sensitive or license-specific "
"information."
msgstr ""
"{em_start}გაფრთხილება:{em_end} კურსის ექსპორტირებისას მოხდება შემდეგი "
"მონაცემების გამოტანა: ინფორმაცია MATLAB API-ის ღილაკებზე, LTI პასპორტები, "
"საიდუმლო ღილაკებისა და მეხსიერების URL-ების ანოტაცია. ექსპორტირებული "
"ფაილების გაზიარების შემთხვევაში, შესაძლოა გააზიაროთ პირადი ინფორმაციის "
"შემცველი ან ლიცენზირებული ინფორმაციაც."
#: cms/templates/export.html
msgid "Export My Library Content"
msgstr "ჩემი ბიბლიოთეკის შინაარსის ექსპორტირება"
#: cms/templates/export.html
msgid "Export My Course Content"
msgstr "ჩემი კურსის შინაარსის ექსპორტირება"
#: cms/templates/export.html
msgid "Export Library Content"
msgstr "ბიბლიოთეკის შინაარსის ექსპორტირება"
#: cms/templates/export.html
msgid "Export Course Content"
msgstr "კურსის შინაარსის ექსპორტირება"
#: cms/templates/export.html
msgid "Library Export Status"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Course Export Status"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Preparing"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Preparing to start the export"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Exporting"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"Creating the export data files (You can now leave this page safely, but "
"avoid making drastic changes to content until this export is complete)"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Compressing"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Compressing the exported data and preparing it for download"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Your exported library can now be downloaded"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Your exported course can now be downloaded"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Download Exported Library"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Download Exported Course"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "Data {em_start}exported with{em_end} your course:"
msgstr "თქვენს {em_end}კურსთან ერთად ექსპორტირებული{em_start} მონაცემები:"
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"Values from Advanced Settings, including MATLAB API keys and LTI passports"
msgstr ""
"დამატებითი პარამეტრების მნიშვნელობა, MATLAB API ღილაკებისა და LTI "
"პასპორტების ჩათვლით"
#: cms/templates/export.html
msgid "Course Content (all Sections, Sub-sections, and Units)"
msgstr "კურსის შინაარსი (ყველა განყოფილება, ქვეგანყოფილება და ბლოკი)"
#: cms/templates/export.html
msgid "Course Structure"
msgstr "კურსის სტრუქტურა"
#: cms/templates/export.html
msgid "Individual Problems"
msgstr "ინდივიდუალური ამოცანები"
#: cms/templates/export.html
msgid "Course Assets"
msgstr "კურსის მასალები"
#: cms/templates/export.html
msgid "Course Settings"
msgstr "კურსის პარამეტრები"
#: cms/templates/export.html
msgid "Data {em_start}not exported{em_end} with your course:"
msgstr ""
"მონაცემები, რომელებიც {em_start}არ დაექსპორტდა{em_end} თქვენს კურსთან ერთად:"
#: cms/templates/export.html
msgid "User Data"
msgstr "მომხმარებლის მონაცემები"
#: cms/templates/export.html
msgid "Course Team Data"
msgstr "კურსის გუნდის მონაცემები"
#: cms/templates/export.html
msgid "Forum/discussion Data"
msgstr "ფორუმის/დისკუსიის მონაცემები"
#: cms/templates/export.html
msgid "Why export a library?"
msgstr "რატომ დავაექსპორტოთ ბიბლიოთეკა?"
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"You may want to edit the XML in your library directly, outside of "
"{studio_name}. You may want to create a backup copy of your library. Or, you"
" may want to create a copy of your library that you can later import into "
"another library instance and customize."
msgstr ""
"შესაძლოა თქვენ XML ფორმატის რედაქტირება პირდაპირ თქვენს ბიბლიოთეკაში, "
"{studio_name}-ის გარეთ გსურთ. ან შესაძლოა გსურთ თქვენი ბიბლიოთეკის ასლის "
"შექმნა, მოგვიანებით მისი სხვა ბიბლიოთეკის ასლში იმპორტირებისა და "
"მორგებისთვის."
#: cms/templates/export.html
msgid "Opening the downloaded file"
msgstr "ჩამოტვირთული ფაილის გახსნა"
#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"Use an archive program to extract the data from the .tar.gz file. Extracted "
"data includes the library.xml file, as well as subfolders that contain "
"library content."
msgstr ""
".tar.gz ფაილიდან მონაცემების ამოღების მიზნით გამოიყენეთ არქივატორის "
"პროგრამა. ამოღებული მონაცემები მოიცავს როგორც library.xml ფაილს, ასევე "
"საქაღლადეებს ბიბლიოთეკის შინაარსით."
#: cms/templates/export.html
msgid "Learn more about exporting a library"
msgstr "გაიგე მეტი ბიბლიოთეკის ექსორტირების შესახებ"
#: cms/templates/export.html
msgid "Why export a course?"
msgstr "რატომ დავაექსპორტოთ კურსი?"
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"You may want to edit the XML in your course directly, outside of "
"{studio_name}. You may want to create a backup copy of your course. Or, you "
"may want to create a copy of your course that you can later import into "
"another course instance and customize."
msgstr ""
"შესაძლოა თქვენ XML ფორმატის რედაქტირება პირდაპირ თქვენს კურსში, "
"{studio_name}-ს გარეთ გსურთ. შესაძლოა გინდათ თქვენი კურსის სარეზერვო ასლის "
"შექმნა ან კურსის ასლის შექმნა, მოგვიანებით მისი სხვა კურსის ასლში შეტანისა "
"და მორგებისთვის."
#: cms/templates/export.html
msgid "What content is exported?"
msgstr "რა შინაარსი დაექსპორტდა?"
#: cms/templates/export.html
msgid "The following content is exported."
msgstr ""
#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid "Course content and structure"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid "Course dates"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid "Grading policy"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid "Any group configurations"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid ""
"Settings on the Advanced Settings page, including MATLAB API keys and LTI "
"passports"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html
msgid "The following content is not exported."
msgstr ""
#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid ""
"Learner-specific content, such as learner grades and discussion forum data"
msgstr ""
#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid "The course team"
msgstr ""
#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"Use an archive program to extract the data from the .tar.gz file. Extracted "
"data includes the course.xml file, as well as subfolders that contain course"
" content."
msgstr ""
"არქივატორის პროგრამის საშუალებით ამოუღეთ მონაცემები .tar.gz ფაილიდან. ეს "
"მონაცემები შეიცავს როგორც course.xml ფაილებს, ასევე კურსის შინაარსის "
"შემცველ საქაღალდეებს."
#: cms/templates/export.html
msgid "Learn more about exporting a course"
msgstr "გაიგეთ მეტი კურსის ექსპორტირების შესახებ"
#: cms/templates/export_git.html
msgid "Export Course to Git"
msgstr "კურსის Git-ში ექსპორტირება"
#: cms/templates/export_git.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Export to Git"
msgstr "Git-ში ექსპორტირება"
#: cms/templates/export_git.html
msgid "About Export to Git"
msgstr "Git-ში ექსპორტირების შესახებ"
#: cms/templates/export_git.html
msgid "Use this to export your course to its git repository."
msgstr "გამოიყენეთ ეს თქვენი კურსის git საცავში ექსპორტირებისთვის."
#: cms/templates/export_git.html
msgid ""
"This will then trigger an automatic update of the main LMS site and update "
"the contents of your course visible there to students if automatic git "
"imports are configured."
msgstr ""
"თუ დაყენებულია git-ის ავტომატურ რეჟიმში იმპორტირების კონფიგურაცია, ეს "
"გამოიწვევს ძირითადი LMS საიტისა და თქვენი კურსის შინაარსის სტუდენტთათვის "
"ხილული ნაწილის ავტომატურ განახლებას."
#: cms/templates/export_git.html
msgid "Export Course to Git:"
msgstr "კურსის Git-ში ექსპორტირება"
#: cms/templates/export_git.html
msgid ""
"giturl must be defined in your course settings before you can export to git."
msgstr ""
"giturl განსაზღვრული უნდა იყოს თქვენი კურსის პარამეტრებში, git ფორმატში "
"ექსპორტირებამდე."
#: cms/templates/export_git.html
msgid "Export Failed"
msgstr "ექსპორტირება ვერ მოხერხდა"
#: cms/templates/export_git.html
msgid "Export Succeeded"
msgstr "ექსპორტირება წარმატებით დასრულდა"