Skip to content
Snippets Groups Projects
django.po 1.07 MiB
Newer Older
"სერტიფიკატის ნიმუშის სანახავად აირჩიეთ კურსი და მონიშნეთ "
"{em_start}სერტიფიკატის გადახედვა{em_end}."

#: cms/templates/certificates.html
msgid "Issuing Certificates to Learners"
msgstr "მიმდინარეობს მსმენელთათვის სერტიფიკატების გაცემა"

#: cms/templates/certificates.html
msgid ""
"To begin issuing course certificates, a course team member with either the "
"Staff or Admin role selects {em_start}Activate{em_end}. Only course team "
"members with these roles can edit or delete an activated certificate."
msgstr ""

#: cms/templates/certificates.html
msgid ""
"{em_start}Do not{em_end} delete certificates after a course has started; "
"learners who have already earned certificates will no longer be able to "
"access them."
msgstr ""
"{em_start}არ{em_end} წაშალოთ სერტიფიკატები კურსის დაწყების შემდეგ; უკვე "
"სერტიფიკატიან მსმენელებს მათზე წვდომა აღარ ექნებათ."

#: cms/templates/certificates.html
msgid "Learn more about certificates"
msgstr "გაიგეთ მეტი სერტიფიკატების შესახებ"

#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html
msgid "Details & Schedule"
msgstr "დეტალები და განრიგი"

#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html
#: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Grading"
msgstr "შეფასება"

#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/settings.html
#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html
#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Course Team"
msgstr "კურსის გუნდი"

#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html
#: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Advanced Settings"
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"

#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html
#: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Proctored Exam Settings"
msgstr ""

20058 20059 20060 20061 20062 20063 20064 20065 20066 20067 20068 20069 20070 20071 20072 20073 20074 20075 20076 20077 20078 20079 20080 20081 20082 20083 20084 20085 20086 20087 20088 20089 20090 20091 20092 20093 20094 20095 20096 20097 20098 20099 20100 20101 20102 20103 20104 20105 20106 20107 20108 20109 20110 20111 20112 20113 20114 20115 20116 20117 20118 20119 20120 20121 20122 20123 20124 20125 20126 20127 20128 20129 20130 20131 20132 20133 20134 20135 20136 20137 20138 20139 20140 20141 20142 20143 20144 20145 20146 20147 20148 20149 20150 20151 20152 20153 20154 20155 20156 20157 20158 20159 20160 20161 20162 20163 20164 20165 20166 20167 20168 20169 20170 20171 20172 20173 20174 20175 20176 20177 20178 20179 20180 20181 20182 20183 20184 20185 20186 20187 20188 20189 20190 20191 20192 20193 20194 20195 20196 20197 20198 20199 20200 20201 20202 20203 20204 20205 20206 20207 20208 20209 20210 20211 20212 20213 20214 20215 20216 20217 20218 20219 20220 20221 20222 20223 20224 20225 20226 20227 20228 20229 20230 20231 20232 20233 20234 20235 20236 20237 20238 20239 20240 20241 20242 20243 20244 20245 20246 20247 20248 20249 20250 20251 20252 20253 20254 20255 20256 20257 20258 20259 20260 20261 20262 20263 20264 20265 20266 20267 20268 20269 20270 20271 20272 20273 20274 20275 20276 20277 20278 20279 20280 20281 20282 20283 20284 20285 20286 20287 20288 20289 20290 20291 20292 20293 20294 20295 20296 20297 20298 20299 20300 20301 20302 20303 20304 20305 20306 20307 20308 20309 20310 20311 20312 20313 20314 20315 20316 20317 20318 20319 20320 20321 20322 20323 20324 20325 20326 20327 20328 20329 20330 20331 20332 20333 20334 20335 20336 20337 20338 20339 20340 20341 20342 20343 20344 20345 20346 20347 20348 20349 20350 20351 20352 20353 20354 20355 20356 20357 20358 20359 20360 20361 20362 20363 20364 20365 20366 20367 20368 20369 20370 20371 20372 20373 20374 20375 20376 20377 20378 20379 20380 20381 20382 20383 20384 20385 20386 20387 20388 20389 20390 20391 20392 20393 20394 20395 20396 20397 20398 20399 20400 20401 20402 20403
#: cms/templates/checklists.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Checklists"
msgstr ""

#: cms/templates/checklists.html cms/templates/export.html
#: cms/templates/export_git.html cms/templates/import.html
#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Tools"
msgstr "ხელსაწყოები"

#: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
msgid "Duplicate"
msgstr "ასლის შექმნა"

#: cms/templates/component.html
msgid "Duplicate this component"
msgstr "კომპონენტის ასლის შექმნა"

#: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
msgid "Move"
msgstr ""

#: cms/templates/component.html
msgid "Delete this component"
msgstr "კომპონენტის წაშლა"

#: cms/templates/component.html cms/templates/edit-tabs.html
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
msgid "Drag to reorder"
msgstr "გადააჩოჩეთ დასახარისხებლად"

#: cms/templates/container.html cms/templates/course-create-rerun.html
#: cms/templates/course_info.html cms/templates/course_outline.html
#: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/index.html
#: cms/templates/library.html cms/templates/manage_users.html
#: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/textbooks.html
#: cms/templates/videos_index.html
msgid "Page Actions"
msgstr "გვერდის ოპერაციები"

#: cms/templates/container.html
msgid "Open the courseware in the LMS"
msgstr "გახსენით LMS-ში კურსზე გადასვლა"

#: cms/templates/container.html
msgid "View Live Version"
msgstr "მიმდინარე ვერსიის ნახვა"

#: cms/templates/container.html
msgid "Preview the courseware in the LMS"
msgstr "კურსის გადახედვა LMS-ში"

#: cms/templates/container.html
msgid "Adding components"
msgstr "კომპონენტების დამატება"

#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Select a component type under {strong_start}Add New Component{strong_end}. "
"Then select a template."
msgstr ""
"აირჩიეთ კომპონენტის ტიპი {strong_start}ახალი კომპონენტის "
"დამატება{strong_end}-ში. შემდეგ შეარჩიეთ ნიმუში."

#: cms/templates/container.html
msgid ""
"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then "
"edit and move the component."
msgstr ""
"ჯგუფის ან გვერდის ქვედა ნაწილში დაემატა ახალი კომპონენტი. თქვენ შეგიძლიათ "
"კომპონენტის რედაქტირება და გადაადგილება."

#: cms/templates/container.html
msgid "Editing components"
msgstr "მიმდინარეობს კომპონენტების რედაქტირება"

#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Click the {strong_start}Edit{strong_end} icon in a component to edit its "
"content."
msgstr ""
"კომპონენტის შინაარსის რედაქტირებისთვის დააწკაპუნეთ ღილაკზე "
"{strong_start}რედაქტირება{strong_end}."

#: cms/templates/container.html
msgid "Reorganizing components"
msgstr "მიმდინარეობს კომპონენტების რეორგანიზაცია"

#: cms/templates/container.html
msgid "Drag components to new locations within this component."
msgstr "გადაათრიეთ კომპონენტები ახალ ადგილზე, ამ კომპონენტის ფარგლებში."

#: cms/templates/container.html
msgid "For content experiments, you can drag components to other groups."
msgstr ""
"ექსპერიმენტული შინაარსისთვის, შეგიძლიათ კომპონენტის სხვა ჯგუფებში გადატანა."

#: cms/templates/container.html
msgid "Working with content experiments"
msgstr "ექსპერიმენტულ შინაარსზე მუშაობა"

#: cms/templates/container.html
msgid ""
"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment"
" groups."
msgstr ""
"დაადასტურეთ, რომ სათანადოდ გამართეთ შინაარსის კონფიგურაცია თითოეულ "
"ექსპერიმენტულ ჯგუფში."

#: cms/templates/container.html
msgid "Learn more about component containers"
msgstr "გაიგეთ მეტი კომპონენტის მოდულებზე"

#: cms/templates/container.html
msgid "Unit Location"
msgstr "ბლოკის ადგილმდებარეობა"

#: cms/templates/container.html
msgid "Location ID"
msgstr "ადგილმდებარეობის ID"

#: cms/templates/container.html
msgid ""
"To create a link to this unit from an HTML component in this course, enter "
"\"/jump_to_id/<location ID>\" as the URL value."
msgstr ""

#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Create a Course Rerun of:"
msgstr "არსებული კურსის საფუძველზე შექმნა ახალი:"

#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Create a re-run of a course"
msgstr "კურსის ხელახალი გაშვების შექმნა"

#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "You are creating a re-run from:"
msgstr "თქვენ ქმნით ახალ გაშვებას არსებულის საფუძველზე:"

#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"Provide identifying information for this re-run of the course. The original "
"course is not affected in any way by a re-run."
msgstr ""
"მიუთითეთ კურსის ხელახალი გაშვების საიდენტიფიკაციო ინფორმაცია. ხელახალი "
"გაშვება არ მოქმედებს კურსის ორიგინალურ ვერსიაზე. "

#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"Note: Together, the organization, course number, and course run must "
"uniquely identify this new course instance."
msgstr ""
"შენიშვნა: ორგანიზაცია, კურსის ნომერი, კურსის გაშვება - ყველაფერი ერთად უნდა "
"ახდენდეს კურსის ახალი ასლის იდენტიფიკაციას."

#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Required Information to Create a re-run of a course"
msgstr "კურსის ხელახალი გაშვებისთვის აუცილებელი ინფორმაცია"

#. Translators: This is an example name for a new course, seen when
#. filling out the form to create a new course.
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
msgid "e.g. Introduction to Computer Science"
msgstr "მაგ. კომპიუტერული მეცნიერების შესავალი"

#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"The public display name for the new course. (This name is often the same as "
"the original course name.)"
msgstr ""
"ახალი კურსის საჯაროდ ხილვადი სახელი. (ხშირად ის კურსის საწყის სახელს "
"ემთხვევა.)"

#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
#: cms/templates/settings.html
msgid "Organization"
msgstr "ორგანიზაცია"

#. Translators: This is an example for the name of the organization sponsoring
#. a course, seen when filling out the form to create a new course. The
#. organization name cannot contain spaces.
#. Translators: "e.g. UniversityX or OrganizationX" is a placeholder displayed
#. when user put no data into this field.
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
msgid "e.g. UniversityX or OrganizationX"
msgstr "მაგ. X უნივერსიტეტი ან X ორგანიზაცია"

#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"The name of the organization sponsoring the new course. (This name is often "
"the same as the original organization name.)"
msgstr ""
"ორგანიზაციის სახელი, რომელიც ასპონსორებს ახალ კურსს. (ხშირად ეს სახელი "
"ემთხვევა ორგანიზაციის საწყის სახელს.)"

#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Note: No spaces or special characters are allowed."
msgstr "შენიშვნა: ჰარი ან სპეციალური სიმბოლოები ნებადართული არ არის."

#. Translators: This is an example for the number used to identify a course,
#. seen when filling out the form to create a new course. The number here is
#. short for "Computer Science 101". It can contain letters but cannot contain
#. spaces.
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
msgid "e.g. CS101"
msgstr "მაგ. CS101"

#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"The unique number that identifies the new course within the organization.  "
"(This number will be the same as the original course number and cannot be "
"changed.)"
msgstr ""

#. Translators: This is an example for the "run" used to identify different
#. instances of a course, seen when filling out the form to create a new
#. course.
#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
msgid "e.g. 2014_T1"
msgstr "მაგ. 2014_T1"

#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"The term in which the new course will run. (This value is often different "
"than the original course run value.)"
msgstr ""
"ახალი კურსის გაშვების პირობები. (ხშირად, იგი განსხვავდება კურსის საწყისი "
"გაშვების მნიშვნელობისგან.)"

#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Create Re-run"
msgstr "ხელახლა გაშვების შექმნა"

#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "When will my course re-run start?"
msgstr "როდის დაიწყება ჩემი განახლებული კურსი?"

#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "The new course is set to start on January 1, 2030 at midnight (UTC)."
msgstr ""
"ახალი კურსის დაწყების თარიღი დანიშნულია 2030 წ. 1-ლი იანვრის შუაღამეს (UTC)."

#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "What transfers from the original course?"
msgstr "რა გადადის კურსის საწყისი ვერსიიდან?"

#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"The new course has the same course outline and content as the original "
"course. All problems, videos, announcements, and other files are duplicated "
"to the new course."
msgstr ""
"ახალ კურსს იგივე სტრუქტურა და შინაარსი აქვს რაც კურსის საწყის ვერსიას. ახალი"
" კურსისთვის შეიქმნა ყველა ამოცანის, ვიდეოს, განცხადებისა და სხვა ფაილების "
"ასლები."

#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "What does not transfer from the original course?"
msgstr "რა არ გადადის კურსის საწყისი ვერსიიდან?"

#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid ""
"You are the only member of the new course's staff. No students are enrolled "
"in the course, and there is no student data. There is no content in the "
"discussion topics or wiki."
msgstr ""
"თქვენ ხართ ახალი კურსის ერთადერთი თანამშრომელი. კურსზე არ ჩარიცხულა არცერთი "
"სტუდენტი. შესაბამისად, მათ შესახებ ინფორმაცია არ გვაქვს. განხილვები და ვიკი "
"ცნობარი ამჟამად ცარიელია."

#: cms/templates/course-create-rerun.html
msgid "Learn more about Course Re-runs"
msgstr "გაიგეთ მეტი კურსის ხელახალი გამოშვების შესახებ"

#: cms/templates/course_info.html
msgid "Course Updates"
msgstr "კურსის განახლებები"

#: cms/templates/course_info.html
msgid "New Update"
msgstr "უახლესი განახლება"

#: cms/templates/course_info.html
msgid ""
"Use course updates to notify students of important dates or exams, highlight"
" particular discussions in the forums, announce schedule changes, and "
"respond to student questions. You add or edit updates in HTML."
msgstr ""
"კურსის განახლებების საშუალებით შეატყობინეთ სტუდენტებს გამოცდების ან სხვა "
"მნიშვნელოვანი თარიღები, გამოკვეთეთ ფორუმების დისკუსიები, დააანონსეთ განრიგის"
" ცვლილებები და უპასუხეთ სტუდენტებს კითხვებს. განახლებების დამატება ან "
"რედაქტირება შეგიძლიათ HTML ფორმატში."

#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"This course was created as a re-run. Some manual configuration is needed."
msgstr ""
"კურსი შეიქმნა არსებულის საფუძველზე და საჭიროებს ზოგიერთი პარამეტრის ხელით "
"დაყენებას."

#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"No course content is currently visible, and no learners are enrolled. Be "
"sure to review and reset all dates, including the Course Start Date; set up "
"the course team; review course updates and other assets for dated material; "
"and seed the discussions and wiki."
msgstr ""
"კურსის შინაარსი ამჟამად არ ჩანს. შესაბამისად, მსმენელები არ ჩარიცხულები არ "
"არიან. აუცილებლად შეამოწმეთ და განაახლეთ თარიღები, მათ შორის კურსის დაწყების"
" თარიღი; შექმენით კურსის გუნდი; განიხილეთ კურსის განახლებები და სხვა "
"აქტივები თარიღიანი მასალებისთვის; ასევე წამოიწყეთ საბაზო დისკუსიები და "
"ინფორმაცია ვიკიში."

#: cms/templates/course_outline.html
msgid "This course uses features that are no longer supported."
msgstr "კურსი ისეთ ფუნქციებს იყენებს, რომელის მხარდაჭერაც გაუქმებულია"

#: cms/templates/course_outline.html
msgid "You must delete or replace the following components."
msgstr "თქვენ უნდა წაშალოთ ან ჩაანაცვლოთ შემდეგი კომპონენტები."

#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Unsupported Components"
msgstr "კომპონენტები მხარდაჭერის გარეშე"

#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Deprecated Component"
msgstr "მოძველებული კომპონენტები"

#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To avoid errors, {platform_name} strongly recommends that you remove "
"unsupported features from the course advanced settings. To do this, go to "
"the {link_start}Advanced Settings page{link_end}, locate the \"Advanced "
"Module List\" setting, and then delete the following modules from the list."
msgstr ""
"შეცდომების თავიდან აცილებისთვის {platform_name}-ი გირჩევთ კურსის დამატებითი "
"პარამეტრებიდან ამოიღოთ ის ფუნქციები, რომლებიც არ არის მხარდაჭერილი. "
"ამისათვის, გადადით {link_start}გაფართოებული პარამეტრების "
"გვერდზე{link_end}-ზე, მონახეთ „გაფართოებული მოდულების სია“ და წაშლეთ შემდეგი"
" მოდულები. "

#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Unsupported Advance Modules"
msgstr "დამატებითი მოდულები, რომელიც არ არის მხარდაჭერილი"

#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/settings_advanced.html
msgid ""
"This course has proctored exam settings that are incomplete or invalid."
msgstr ""

#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To update these settings go to the {link_start}Proctored Exam Settings "
"page{link_end}."
msgstr ""

#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To update these settings go to the {link_start}Advanced Settings "
"page{link_end}."
msgstr ""

#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/settings_advanced.html
msgid "Proctoring Settings Errors"
msgstr ""

#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Click to add a new section"
msgstr "დააწკაპუნეთ ახალი განყოფილების დასამატებლად"

#: cms/templates/course_outline.html
msgid "New Section"
msgstr "ახალი განყოფილება"

#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Reindex current course"
msgstr "მიმდინარე კურსის ხელახალი ინდექსაცია"

#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Reindex"
msgstr "ხელახალი ინდექსაცია"

#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Collapse All Sections"
msgstr "ყველა განყოფილების აკეცვა"

#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Expand All Sections"
msgstr "ყველა განყოფილების ჩამოშლა"

#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Click to open the courseware in the LMS in a new tab"
msgstr "დააწკაპუნეთ, რომ კურსი LMS-ში, ახალ ფანჯარაში გაიხსნას"

#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/edit-tabs.html
msgid "View Live"
msgstr "კურსის ნახვა"

#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Creating your course organization"
msgstr "თქვენი კურსის ორგანიზაციის შექმნა"

#: cms/templates/course_outline.html
msgid "You add sections, subsections, and units directly in the outline."
msgstr ""
"განყოფილებებს, ქვეგანყოფილებებსა და ბლოკებს ამატებთ უშუალოდ სტრუქტურაში."

#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"Create a section, then add subsections and units. Open a unit to add course "
"components."
msgstr ""
"შექმენით განყოფილება, შემდეგ დაამატეთ ქვეგანყოფილებები და ბლოკები. კურსის "
"კომპონენტების დასამატებლად გახსენით ბლოკი."

#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Reorganizing your course"
msgstr "თქვენი კურსის რეორგანიზება"

#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Drag sections, subsections, and units to new locations in the outline."
msgstr ""
"გადაიტანეთ განყოფილებები, ქვეგანყოფილებები და ბლოკები სხვა ადგილზე ამ "
"სტრუქტურაში."

#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Learn more about the course outline"
msgstr "გაიგეთ მეტი კურსის სტრუქტურის შესახებ"

#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Setting release dates and grading policies"
msgstr "გამოშვების თარიღისა და შეფასების პოლიტიკის განსაზღვრა"

#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"Select the Configure icon for a section or subsection to set its release "
"date. When you configure a subsection, you can also set the grading policy "
"and due date."
msgstr ""
"განყოფილების ან ქვეგანყოფილების გაშვების თარიღის დასაყენებლად დააწკაპუნეთ "
"ღილაკზე „კონფიგურაცია“. ქვეგანყოფილების კონფიგურაციის დასრულების შემდეგ, "
"ასევე შეგიძლიათ განსაზღვროთ შეფასების პოლიტიკა და ვადები."

#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Learn more about grading policy settings"
msgstr "გაიგეთ მეტი შეფასების პოლიტიკის პარამეტრების შესახებ"

#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Changing the content learners see"
msgstr "მსმენელისთვის ხილული შინაარსის შეცვლა"

#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To publish draft content, select the Publish icon for a section, subsection,"
" or unit."
msgstr ""
"შინაარსის პროექტის გამოსაქვეყნებლად, აირჩიეთ განყოფილების, ქვეგანყოფილების "
"ან ბლოკის გამოქვეყნების ღილაკი."

#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To make a section, subsection, or unit unavailable to learners, select the "
"Configure icon for that level, then select the appropriate "
"{em_start}Hide{em_end} option. Grades for hidden sections, subsections, and "
"units are not included in grade calculations."
msgstr ""
"განყოფილებაზე, ქვეგანყოფილებასა და ბლოკებზე მოსაწავლეთა წვდომის "
"გასაუქმებლად, აირჩიეთ კონფიგურაციის ღილაკი,  შემდეგ - შესაბამისი "
"{em_start}დამალე{em_end} ოპერაცია. დამალული განყოფილების, ქვეგანყოფილებებისა"
" და ბლოკების შეფასებები არ აისახება შეფასებათა გამოთვლებში."

#: cms/templates/course_outline.html
msgid ""
"To hide the content of a subsection from learners after the subsection due "
"date has passed, select the Configure icon for a subsection, then select "
"{em_start}Hide content after due date{em_end}. Grades for the subsection "
"remain included in grade calculations."
msgstr ""
"ქვეგანყოფილების ვადის გასვლის შემდეგ, მსმენელთათვის მისი შინაარსის დამალვის "
"მიზნით, აირჩიეთ ქვეგანყოფილების „კონფიგურაციის“ ღილაკი, შემდეგ კი - "
"{em_start}ვადის გასვლის შემდეგ შინაარსის დამალვა{em_end}. ქვეგანყოფილების "
"შეფასებები კვლავაც ასახული იქნება შეფასებათა გამოთვლებში."

#: cms/templates/course_outline.html
msgid "Learn more about content visibility settings"
msgstr "გაიგეთ მეტი შინაარსის ხილვადობის პარამეტრების შესახებ"

#. Translators: Pages refer to the tabs that appear in the top navigation of
#. each course.
#: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/export.html
#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Pages"
msgstr "გვერდები"

#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "New Page"
msgstr "ახალი გვერდი"

#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid ""
"Note: Pages are publicly visible. If users know the URL of a page, they can "
"view the page even if they are not registered for or logged in to your "
"course."
msgstr ""
"შენიშვნა: გვერდები საჯაროა. გვერდის URL-ის ცოდნის შემთხვევაში, მომხმარებლებს"
" კურსზე წვდომა ექნებათ რეგისტრაციისა და სისტემაში შესვლის გარეშე."

#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "Show this page"
msgstr "მაჩვენეთ ეს გვერდი"

#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "Show/hide page"
msgstr "მაჩვენეთ/დამალეთ გვერდი"

#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "This page cannot be reordered"
msgstr "ეს გვერდი დახარისხებას არ ექვემდებარება"

#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "You can add additional custom pages to your course."
msgstr "შეგიძლიათ თქვენს კურსს დამატებითი მორგებული გვერდები დაამატოთ."

#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "Add a New Page"
msgstr "ახალი გვერდის დამატება"

#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "What are pages?"
msgstr "რა არის გვერდები?"

#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid ""
"Pages are listed horizontally at the top of your course. Default pages "
"(Home, Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and"
" custom pages that you create."
msgstr ""
"თქვენი კურსის ზედა ნაწილში, ჰორიზონტალურად განლაგებულია გვერდების "
"ჩამონათვალი. ნაგულისხმევ გვერდებს (მთავარი გვერდი, კურსი, დისკუსია, ვიკი და "
"პროგრესი) მოყვება სახელმძღვანელოები და თქვენი შექმნილი მორგებული გვერდები."

#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid ""
"You can create and edit custom pages to provide students with additional "
"course content. For example, you can create pages for the grading policy, "
"course slides, and a course calendar. "
msgstr ""
"სტუდენტებისთვის დამატებითი მასალის მისაწოდებლად მორგებული გვერდების შექმნა "
"და რედაქტირება შეგიძლიათ. მაგალითად, შეგიძლიათ შექმნათ შეფასების სქემის, "
"კურსის სლაიდებისა და კურსის კალენდრის გვერდები."

#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "How do pages look to students in my course?"
msgstr "როგორ გამოიყურება გვერდები ჩემი კურსის სტუდენტებისთვის?"

#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid ""
"Students see the default and custom pages at the top of your course and use "
"these links to navigate."
msgstr ""
"სტუდენტები ხედავენ თქვენი კურსის ზედა ნაწილში განლაგებულ ნაგულისხმევ და "
"მორგებულ გვერდებს და ამ ბმულებს ნავიგაციისთვის იყენებენ."

#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "See an example"
msgstr "ნახეთ მაგალითი"

#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "Pages in Your Course"
msgstr "თქვენი კურსის გვერდები"

#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid "Preview of Pages in your course"
msgstr "თქვენი კურსის გვერდების გადახედვა"

#: cms/templates/edit-tabs.html
msgid ""
"Pages appear in your course's top navigation bar. The default pages (Home, "
"Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and custom"
" pages."
msgstr ""
"გვერდები განთავსებულია თქვენი კურსის ზედა ნავიგაციის ზოლში. სტანდარტულ "
"გვერდებს (მთავარი გვერდი, კურსი, დისკუსია, ვიკი და პროგრესი) მოყვება "
"სახელმძღვანელოები და მორგებული გვერდები."

#: cms/templates/edit-tabs.html cms/templates/howitworks.html
msgid "close modal"
msgstr "მოდალური ფანჯრის დახურვა"

#: cms/templates/error.html
msgid "Internal Server Error"
msgstr "სერვერის შიდა შეცდომა"

#: cms/templates/error.html
msgid "The Page You Requested Page Cannot be Found"
msgstr "თქვენს მიერ მოთხოვნილი გვერდი ვერ მოიძებნა"

#: cms/templates/error.html
msgid ""
"We're sorry. We couldn't find the {studio_name} page you're looking for. You"
" may want to return to the {studio_name} Dashboard and try again."
msgstr ""

#: cms/templates/error.html
msgid "The Server Encountered an Error"
msgstr "დაფიქსირდა სერვერის შეცდომა"

#: cms/templates/error.html
msgid ""
"We're sorry. There was a problem with the server while trying to process "
"your last request. You may want to return to the {studio_name} Dashboard or "
"try this request again."
msgstr ""
20672 20673 20674 20675 20676 20677 20678 20679 20680 20681 20682 20683 20684 20685 20686 20687 20688 20689 20690 20691 20692 20693 20694 20695 20696 20697 20698 20699 20700 20701 20702 20703 20704 20705 20706 20707 20708 20709 20710 20711 20712 20713 20714 20715 20716 20717 20718 20719 20720 20721 20722 20723 20724 20725 20726 20727 20728 20729 20730 20731 20732 20733 20734 20735 20736 20737 20738 20739 20740 20741 20742 20743 20744 20745 20746 20747 20748 20749 20750 20751 20752 20753 20754 20755 20756 20757 20758 20759 20760 20761 20762 20763 20764 20765 20766 20767 20768 20769 20770 20771 20772 20773 20774 20775 20776 20777 20778 20779 20780 20781 20782 20783 20784 20785 20786 20787 20788 20789 20790 20791 20792 20793 20794 20795 20796 20797 20798 20799 20800 20801 20802 20803 20804 20805 20806 20807 20808 20809 20810 20811 20812 20813 20814 20815 20816 20817 20818 20819 20820 20821 20822 20823 20824 20825 20826 20827 20828 20829 20830 20831 20832 20833 20834 20835 20836 20837 20838 20839 20840 20841 20842 20843 20844 20845 20846 20847 20848 20849 20850 20851 20852 20853 20854 20855 20856 20857 20858 20859 20860 20861 20862 20863 20864 20865 20866 20867 20868 20869 20870 20871 20872 20873 20874 20875 20876 20877 20878 20879 20880 20881 20882 20883 20884 20885 20886 20887 20888 20889 20890 20891 20892 20893 20894 20895 20896 20897 20898 20899 20900 20901 20902 20903 20904 20905 20906 20907 20908 20909 20910 20911 20912 20913 20914 20915 20916 20917 20918 20919 20920 20921 20922 20923 20924 20925 20926 20927 20928 20929 20930 20931 20932 20933 20934 20935 20936 20937 20938 20939 20940 20941 20942 20943 20944 20945 20946 20947 20948 20949 20950 20951 20952 20953 20954 20955 20956 20957 20958 20959 20960 20961 20962 20963 20964 20965 20966 20967 20968 20969 20970 20971 20972 20973 20974 20975 20976 20977 20978 20979 20980 20981 20982 20983 20984 20985 20986 20987 20988 20989 20990 20991 20992 20993 20994 20995 20996 20997 20998 20999 21000

#: cms/templates/error.html
msgid "Back to dashboard"
msgstr "მართვის პანელში დაბრუნება"

#: cms/templates/export.html
msgid "Library Export"
msgstr "ბიბლიოთეკის ექსპორტირება"

#: cms/templates/export.html
msgid "Course Export"
msgstr "კურსის ექსპორტირება"

#: cms/templates/export.html
msgid "About Exporting Libraries"
msgstr "ბიბლიოთეკების ექსპორტირების შესახებ"

#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"You can export libraries and edit them outside of {studio_name}. The "
"exported file is a .tar.gz file (that is, a .tar file compressed with GNU "
"Zip) that contains the library structure and content. You can also re-import"
" libraries that you've exported."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ ბიბლიოთეკების ექსპორტირება და მათი {studio_name}-ის გარეთ "
"რედაქტირება. ექსპორტირებული ფაილი .tar.gz ფაილია (იგივეა რაც GNU Zip-ით "
"კომპრესირებული .tar ფაილი), რომელიც შეიცავს ბიბლიოთეკის სტრუქტურასა და "
"შინაარსს. ასევე, შეგიძლიათ თქვენს მიერ ექსპორტირებული ბიბლიოთეკის ხელახლა "
"იმპორტირება."

#: cms/templates/export.html
msgid "About Exporting Courses"
msgstr "კურსის ექსპორტირების შესახებ"

#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"You can export courses and edit them outside of {studio_name}. The exported "
"file is a .tar.gz file (that is, a .tar file compressed with GNU Zip) that "
"contains the course structure and content. You can also re-import courses "
"that you've exported."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ კურსების ექსპორტირება და მათი {studio_name}-ის გარეთ "
"რედაქტირება. ექსპორტირებული ფაილი .tar.gz ფაილია (იგივეა რაც GNU Zip-ით "
"კომპრესირებული .tar ფაილი), რომელიც შეიცავს კურსის სტრუქტურასა და შინაარსს. "
"ასევე, შეგიძლიათ თქვენს მიერ ექსპორტირებული კურსების ხელახლა იმპორტირება."

#: cms/templates/export.html
msgid ""
"{em_start}Caution:{em_end} When you export a course, information such as "
"MATLAB API keys, LTI passports, annotation secret token strings, and "
"annotation storage URLs are included in the exported data. If you share your"
" exported files, you may also be sharing sensitive or license-specific "
"information."
msgstr ""
"{em_start}გაფრთხილება:{em_end} კურსის ექსპორტირებისას მოხდება შემდეგი "
"მონაცემების გამოტანა: ინფორმაცია MATLAB API-ის ღილაკებზე, LTI პასპორტები, "
"საიდუმლო ღილაკებისა და მეხსიერების URL-ების ანოტაცია. ექსპორტირებული "
"ფაილების გაზიარების შემთხვევაში, შესაძლოა გააზიაროთ პირადი ინფორმაციის "
"შემცველი ან ლიცენზირებული ინფორმაციაც."

#: cms/templates/export.html
msgid "Export My Library Content"
msgstr "ჩემი ბიბლიოთეკის შინაარსის ექსპორტირება"

#: cms/templates/export.html
msgid "Export My Course Content"
msgstr "ჩემი კურსის შინაარსის ექსპორტირება"

#: cms/templates/export.html
msgid "Export Library Content"
msgstr "ბიბლიოთეკის შინაარსის ექსპორტირება"

#: cms/templates/export.html
msgid "Export Course Content"
msgstr "კურსის შინაარსის ექსპორტირება"

#: cms/templates/export.html
msgid "Library Export Status"
msgstr ""

#: cms/templates/export.html
msgid "Course Export Status"
msgstr ""

#: cms/templates/export.html
msgid "Preparing"
msgstr ""

#: cms/templates/export.html
msgid "Preparing to start the export"
msgstr ""

#: cms/templates/export.html
msgid "Exporting"
msgstr ""

#: cms/templates/export.html
msgid ""
"Creating the export data files (You can now leave this page safely, but "
"avoid making drastic changes to content until this export is complete)"
msgstr ""

#: cms/templates/export.html
msgid "Compressing"
msgstr ""

#: cms/templates/export.html
msgid "Compressing the exported data and preparing it for download"
msgstr ""

#: cms/templates/export.html
msgid "Your exported library can now be downloaded"
msgstr ""

#: cms/templates/export.html
msgid "Your exported course can now be downloaded"
msgstr ""

#: cms/templates/export.html
msgid "Download Exported Library"
msgstr ""

#: cms/templates/export.html
msgid "Download Exported Course"
msgstr ""

#: cms/templates/export.html
msgid "Data {em_start}exported with{em_end} your course:"
msgstr "თქვენს {em_end}კურსთან ერთად ექსპორტირებული{em_start} მონაცემები:"

#: cms/templates/export.html
msgid ""
"Values from Advanced Settings, including MATLAB API keys and LTI passports"
msgstr ""
"დამატებითი პარამეტრების მნიშვნელობა, MATLAB API ღილაკებისა და LTI "
"პასპორტების ჩათვლით"

#: cms/templates/export.html
msgid "Course Content (all Sections, Sub-sections, and Units)"
msgstr "კურსის შინაარსი (ყველა განყოფილება, ქვეგანყოფილება და ბლოკი)"

#: cms/templates/export.html
msgid "Course Structure"
msgstr "კურსის სტრუქტურა"

#: cms/templates/export.html
msgid "Individual Problems"
msgstr "ინდივიდუალური ამოცანები"

#: cms/templates/export.html
msgid "Course Assets"
msgstr "კურსის მასალები"

#: cms/templates/export.html
msgid "Course Settings"
msgstr "კურსის პარამეტრები"

#: cms/templates/export.html
msgid "Data {em_start}not exported{em_end} with your course:"
msgstr ""
"მონაცემები, რომელებიც {em_start}არ დაექსპორტდა{em_end} თქვენს კურსთან ერთად:"

#: cms/templates/export.html
msgid "User Data"
msgstr "მომხმარებლის მონაცემები"

#: cms/templates/export.html
msgid "Course Team Data"
msgstr "კურსის გუნდის მონაცემები"

#: cms/templates/export.html
msgid "Forum/discussion Data"
msgstr "ფორუმის/დისკუსიის მონაცემები"

#: cms/templates/export.html
msgid "Why export a library?"
msgstr "რატომ დავაექსპორტოთ ბიბლიოთეკა?"

#: cms/templates/export.html
msgid ""
"You may want to edit the XML in your library directly, outside of "
"{studio_name}. You may want to create a backup copy of your library. Or, you"
" may want to create a copy of your library that you can later import into "
"another library instance and customize."
msgstr ""
"შესაძლოა თქვენ XML ფორმატის რედაქტირება პირდაპირ თქვენს ბიბლიოთეკაში, "
"{studio_name}-ის გარეთ გსურთ. ან შესაძლოა გსურთ თქვენი ბიბლიოთეკის ასლის "
"შექმნა, მოგვიანებით მისი სხვა ბიბლიოთეკის ასლში იმპორტირებისა და "
"მორგებისთვის."

#: cms/templates/export.html
msgid "Opening the downloaded file"
msgstr "ჩამოტვირთული ფაილის გახსნა"

#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"Use an archive program to extract the data from the .tar.gz file. Extracted "
"data includes the library.xml file, as well as subfolders that contain "
"library content."
msgstr ""
".tar.gz ფაილიდან მონაცემების ამოღების მიზნით გამოიყენეთ არქივატორის "
"პროგრამა. ამოღებული მონაცემები მოიცავს როგორც library.xml ფაილს, ასევე "
"საქაღლადეებს ბიბლიოთეკის შინაარსით."

#: cms/templates/export.html
msgid "Learn more about exporting a library"
msgstr "გაიგე მეტი ბიბლიოთეკის ექსორტირების შესახებ"

#: cms/templates/export.html
msgid "Why export a course?"
msgstr "რატომ დავაექსპორტოთ კურსი?"

#: cms/templates/export.html
msgid ""
"You may want to edit the XML in your course directly, outside of "
"{studio_name}. You may want to create a backup copy of your course. Or, you "
"may want to create a copy of your course that you can later import into "
"another course instance and customize."
msgstr ""
"შესაძლოა თქვენ XML ფორმატის რედაქტირება პირდაპირ თქვენს კურსში, "
"{studio_name}-ს გარეთ გსურთ. შესაძლოა გინდათ თქვენი კურსის სარეზერვო ასლის "
"შექმნა ან კურსის ასლის შექმნა, მოგვიანებით მისი სხვა კურსის ასლში შეტანისა "
"და მორგებისთვის."

#: cms/templates/export.html
msgid "What content is exported?"
msgstr "რა შინაარსი დაექსპორტდა?"

#: cms/templates/export.html
msgid "The following content is exported."
msgstr ""

#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid "Course content and structure"
msgstr ""

#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid "Course dates"
msgstr ""

#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid "Grading policy"
msgstr ""

#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid "Any group configurations"
msgstr ""

#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid ""
"Settings on the Advanced Settings page, including MATLAB API keys and LTI "
"passports"
msgstr ""

#: cms/templates/export.html
msgid "The following content is not exported."
msgstr ""

#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid ""
"Learner-specific content, such as learner grades and discussion forum data"
msgstr ""

#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid "The course team"
msgstr ""

#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated
#: cms/templates/export.html
msgid ""
"Use an archive program to extract the data from the .tar.gz file. Extracted "
"data includes the course.xml file, as well as subfolders that contain course"
" content."
msgstr ""
"არქივატორის პროგრამის საშუალებით ამოუღეთ მონაცემები .tar.gz ფაილიდან. ეს "
"მონაცემები შეიცავს როგორც course.xml  ფაილებს, ასევე კურსის შინაარსის "
"შემცველ საქაღალდეებს."

#: cms/templates/export.html
msgid "Learn more about exporting a course"
msgstr "გაიგეთ მეტი კურსის ექსპორტირების შესახებ"

#: cms/templates/export_git.html
msgid "Export Course to Git"
msgstr "კურსის Git-ში ექსპორტირება"

#: cms/templates/export_git.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Export to Git"
msgstr "Git-ში ექსპორტირება"

#: cms/templates/export_git.html
msgid "About Export to Git"
msgstr "Git-ში ექსპორტირების შესახებ"

#: cms/templates/export_git.html
msgid "Use this to export your course to its git repository."
msgstr "გამოიყენეთ ეს თქვენი კურსის git საცავში ექსპორტირებისთვის."

#: cms/templates/export_git.html
msgid ""
"This will then trigger an automatic update of the main LMS site and update "
"the contents of your course visible there to students if automatic git "
"imports are configured."
msgstr ""
"თუ დაყენებულია git-ის ავტომატურ რეჟიმში იმპორტირების კონფიგურაცია, ეს "
"გამოიწვევს ძირითადი LMS საიტისა და თქვენი კურსის შინაარსის სტუდენტთათვის "
"ხილული ნაწილის ავტომატურ განახლებას."

#: cms/templates/export_git.html
msgid "Export Course to Git:"
msgstr "კურსის Git-ში ექსპორტირება"

#: cms/templates/export_git.html
msgid ""
"giturl must be defined in your course settings before you can export to git."
msgstr ""
"giturl განსაზღვრული უნდა იყოს თქვენი კურსის პარამეტრებში, git ფორმატში "
"ექსპორტირებამდე."

#: cms/templates/export_git.html
msgid "Export Failed"
msgstr "ექსპორტირება ვერ მოხერხდა"

#: cms/templates/export_git.html
msgid "Export Succeeded"
msgstr "ექსპორტირება წარმატებით დასრულდა"