Skip to content
Snippets Groups Projects
django.po 1.13 MiB
Newer Older
msgstr "საბოლოო ვადის გარეშე"

#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html
msgid ""
"The due date has passed, and peer grading for this problem is closed at this"
" time."
msgstr ""
"ვადა ამოიწურა და თანაკურსელის შეფასება მოცემულ ამოცანასთან დაკავშირებით ამ "
"დროისთვის დახურულია."

#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html
msgid "The due date has passed, and peer grading is closed at this time."
msgstr "ვადა ამოიწურა და თანაკურსელის შეფასება ამ დროისთვის დახურულია."

#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
msgid "Learning to Grade"
msgstr " შეფასების სწავლა"

#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
msgid "Hide Question"
msgstr "შეკითხვის დამალვა"

#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
msgid "Student Response"
msgstr "სტუდენტის პასუხი"

#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
msgid "Written Feedback"
msgstr "წერილობითი გამოხმაურება"

#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
msgid "Please include some written feedback as well."
msgstr "გთხოვთ, ასევე დაურთოთ წერილობით გამოხმაურება."

#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
msgid ""
"This submission has explicit, offensive, or (I suspect) plagiarized content."
" "
msgstr ""
"ეს გაგზავნა შეიცავს დაუფარავ, შეურაცხმყოფელ, ან (ვეჭვობ) პლაგიატურ შინაარსს."
" "

#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
msgid "How did I do?"
msgstr "როგორ გავაკეთე?"

#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
msgid "Ready to grade!"
msgstr "მზად არის შესაფასებლად!"

#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
msgid ""
"You have finished learning to grade, which means that you are now ready to "
"start grading."
msgstr ""
"თქვენ დაასრულეთ შეფასების სწავლა, რაც ნიშნავს რომ ახლა მზად ხართ დაიწყოთ "
"შეფასება."

#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
msgid "Start Grading!"
msgstr "დაიწყე შეფასება!"

#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
msgid "Learning to grade"
msgstr "შეფასების სწავლა"

#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
msgid "You have not yet finished learning to grade this problem."
msgstr "თქვენ ჯერ არ დაგისრულებით ამ ამოცანის შეფასების სწავლა."

#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
msgid ""
"You will now be shown a series of instructor-scored essays, and will be "
"asked to score them yourself."
msgstr ""
"თქვენ ახლა ნახავთ ინსტრუქტორების მიერ შეფასებულ მთელ რიგ ესეებს, რომლის "
"შეფასებაც თქვენ მოგეთხოვებათ."

#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
msgid ""
"Once you can score the essays similarly to an instructor, you will be ready "
"to grade your peers."
msgstr ""
"მას შემდეგ, რაც ესეებს ინსტრუქტორების მსგავსად  შეაფასებთ, მზად იქნებით "
"თანაკურსელების შესაფასებლად."

#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
msgid "Start learning to grade"
msgstr "დაიწყეთ შეფასების სწავლა"

#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
msgid "Are you sure that you want to flag this submission?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ ამ გაგზავნის მონიშვნა გსურთ?"

#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
msgid ""
"You are about to flag a submission. You should only flag a submission that "
"contains explicit, offensive, or  (suspected) plagiarized content. If the "
"submission is not addressed to the question or is incorrect, you should give"
" it a score of zero and accompanying feedback instead of flagging it."
msgstr ""
"თქვენ აპირებთ მონიშვნას. თქვენ უნდა მონიშნოთ მხოლოდ ისეთი გაგზავნა, რომელიც "
"დაუფარავად შეიცავს შეურაცხმყოფელ ან (საეჭვო) პლაგიატორულ შინაარსს. თუ "
"გაგზავნა არ პასუხობს კითხვას ან არასწორია შეგიძლიათ დაუწეროთ ნული ქულა და "
"თან დაურთოთ უკუკავშირი მონიშვნის ნაცვლად."

#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
msgid "Remove Flag"
msgstr "დროშის მოხსნა"

#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
msgid "Keep Flag"
msgstr "დროშის შენარჩუნება"

#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
msgid "Go Back"
msgstr " უკან დაბრუნება"

#: lms/templates/registration/account_activation_sidebar_notice.html
msgid "Account Activation Info"
msgstr ""

#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html
msgid "Your Password Reset is Complete"
msgstr "თქვენი პაროლის ჩამოყრა დასრულებულია"

#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html
msgid "Password Reset Complete"
msgstr "პაროლის ჩამოყრა დასრულებულია"

#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html
msgid ""
"Your password has been reset. {start_link}Sign-in to your account.{end_link}"
msgstr ""
"თქვენი პაროლი გადაიტვირთა. {start_link}შედით თქვენს ანგარიშზე.{end_link}"

#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html
msgid "Reset Your {platform_name} Password"
msgstr "გადააყენეთ თქვენი {platform_name}-ის პაროლი"

#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html
msgid "Invalid Password Reset Link"
msgstr "პაროლის გადაყენების ბმული არასწორია"

#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html
msgid ""
"This password reset link is invalid. It may have been used already. To reset"
" your password, go to the {start_link}sign-in{end_link} page and select "
"{start_strong}Forgot password{end_strong}."
msgstr ""

#: lms/templates/registration/password_reset_done.html
msgid "Password reset successful"
msgstr "პაროლის გადატვირთვა წარმატებით განხორციელდა"

#: lms/templates/registration/password_reset_done.html
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"ჩვენ იმეილით გამოგიგზავნეთ ინსტრუქციები თქვენი პაროლის დასაყენებლად, თქვენს "
"მიერ გაგზავნილ ელფოსტაზე. თქვენ მას მალე მიიღებთ."

#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid "Billing Details"
msgstr "ბილინგის დეტალები"

#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html
msgid ""
"You can proceed to payment at any point in time. Any additional information "
"you provide will be included in your receipt."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ შეუდგეთ გადახდას დროის ნებისმიერ მომენტში. თქვენი მხრიდან "
"მოწოდებული ნებისმიერი დამატებითი ინფორმაცია აისახება თქვენს ქვითარზე."

#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html
msgid "Purchasing Organizational Details"
msgstr "საორგანიზაციო დეტალების შესყიდვა"

#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html
msgid "Purchasing organization"
msgstr "ორგანიზაციის შესყიდვა"

#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html
msgid "Purchase order number (if any)"
msgstr "შესყიდვის შეკვეთის ნომერი (ასეთის არსებობის შემთხვევაში)"

#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html
msgid "Email Address"
msgstr "ელფოსტის მისამართი"

#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html
msgid "email@example.com"
msgstr "email@example.com"

#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html
msgid "Additional Receipt Recipient"
msgstr "მიმღების დამატებითი ქვითარი"

#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html
msgid ""
"If no additional billing details are populated the payment confirmation will"
" be sent to the user making the purchase."
msgstr ""
"თუ ბილინგის დამატებითი დეტალები არ არის შევსებული, გადახდის დადასტურება "
"გაეგზავნება მომხმარებელს, რომელმაც განახორციელა შეძენა."

#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html
msgid "Payment processing occurs on a separate secure site."
msgstr "გადახდის დამუშავება განცალკევებულ უსაფრთხო გვერდზე მოხდება."

#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid "Your Shopping cart is currently empty."
msgstr "თქვენი საყიდლების კალათა ამჟამად ცარიელია."

#: lms/templates/shoppingcart/cybersource_form.html
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
msgid "Payment"
msgstr "გადახდა"

#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Reports"
msgstr "CSV ანგარიშების ჩამოტვირთვა"

#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Download CSV Data"
msgstr "CSV მონაცემების ჩამოტვირთვა"

#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid ""
"There was an error in your date input.  It should be formatted as YYYY-MM-DD"
msgstr ""
"თქვენს მიერ თარიღის შეყვანისას დაფიქსირდა შეცდომა. უნდა დაფორმატდეს "
"ამგვარად, წელი-თვე-რიცხვი"

#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "These reports are delimited by start and end dates."
msgstr "მოცემული ანგარიშები იყოფა დაწყების და დასრულების თარიღებად."

#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Start Date: "
msgstr "დაწყების თარიღი:"

#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "End Date: "
msgstr " დასრულების თარიღი:"

#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid ""
"These reports are delimited alphabetically by university name.  i.e., "
"generating a report with 'Start Letter' A and 'End Letter' C will generate "
"reports for all universities starting with A, B, and C."
msgstr ""
"მოცემული ანგარიშები გამიჯნულია ანბანურად უნივერისტეტის სახელის მიხედვით. "
"მაგ: ანგარიშის გენერირება \"პირველი ასო\" A და \"ბოლო ასო\" C -თი ყველა "
"უნივერსიტეტისთვის, რომელიც  A, B, და C-თი იწყება, დააგენერირებს ანგარიშებს."

#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "Start Letter: "
msgstr "წერილის დასაწყისი:"

#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html
msgid "End Letter: "
msgstr "წერილის დასასრული:"

#: lms/templates/shoppingcart/error.html
msgid "Payment Error"
msgstr "გადახდის შეცდომა"

#: lms/templates/shoppingcart/error.html
msgid "There was an error processing your order!"
msgstr "თქვენი შეკვეთის დამუშავებისას დაფიქსირდა შეცდომა!"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Thank you for your purchase!"
msgstr "გმადლობთ შეძენისთვის!"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html
msgid "View Dashboard"
msgstr "მართვის დაფის ნახვა"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid ""
"You have successfully been enrolled for {course_names}. The following "
"receipt has been emailed to {receipient_emails}"
msgstr ""
"თქვენ წარმატებით ჩაირიცხეთ {course_names}-ზე. მომდევნო ქვითარი გაიგზავნა "
"ელფოსტის საშუალებით {receipient_emails}-ზე."

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid ""
"You have successfully purchased <b>{number} course registration code</b> for"
" {course_names}."
msgid_plural ""
"You have successfully purchased <b>{number} course registration codes</b> "
"for {course_names}."
msgstr[0] ""
"თქვენ წარმატებით შეიძინეთ <b>{number} კურსის რეგისტრაციის კოდები</b> for "
"{course_names}-სთვის."
msgstr[1] ""
"თქვენ წარმატებით შეიძინეთ <b>{number} კურსის რეგისტრაციის კოდები</b> for "
"{course_names}-სთვის."

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "The following receipt has been emailed to {receipient_emails}"
msgstr "შემდეგი ქვითარი გაიგზავნა ელფოსტის საშუალებით {receipient_emails}-ზე"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid ""
"Please send each professional one of these unique registration codes to "
"enroll into the course. The confirmation/receipt email you will receive has "
"an example email template with directions for the individuals enrolling."
msgstr ""
"გთხოვთ თითოეულ სპეციალისტს გაუგზავნოთ  რეგისტრაციის ამ უნიკალური კოდებიდან "
"ერთ-ერთი კურსზე ჩასარიცხად. დადასტურების/ქვითრის მიღების შეტყობინებას "
"რომელსაც მიიღებთ, მოყვება ინდივიდუალური რეგისტრაციისთვის შეტყობინების "
"შაბლონი დირექტივებთან ერთად."

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Enrollment Link"
msgstr "ჩარიცხვის ბმული"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Used"
msgstr "გამოყენებული"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Invalid"
msgstr "არასწორი"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Invoice"
msgstr "ანგარიშფაქტურა"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Date of purchase"
msgstr "ყიდვის თარიღი"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Print Receipt"
msgstr "ქვითრის ამობეჭდვა"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Billed To Details"
msgstr "დეტალური ანგარიში"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Company Name"
msgstr "კომპანიის სახელი"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "N/A"
msgstr "მონაცემები არ არის"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Purchase Order Number"
msgstr "შესყიდვის შეკვეთის ნომერი"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Company Contact Name"
msgstr "კომპანიის საკონტაქტო სახელი"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Company Contact Email"
msgstr "კომპანიის საკონტაქტო ელფოსტა"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Recipient Name"
msgstr "მიმღების სახელი"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Recipient Email"
msgstr "მიმღების ელფოსტა"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Card Type"
msgstr "ბარათის ტიპი"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Credit Card Number"
msgstr "საკრედიტო ბარათის ნომერი"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Address 1"
msgstr "მისამართი 1"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Address 2"
msgstr "მისამართი 2"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "State"
msgstr "სახელმწიფო"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid "Registration for:"
msgstr "რეგისტრაცია:"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid "Price per student:"
msgstr "ფასი თითოეულ სტუდენტზე"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid "Discount Applied:"
msgstr "გამოყენებული ფასდაკლება:"

#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Students"
msgstr "სტუდენტები"

#. Translators: Please keep the "<del>" and "</del>" tags around your
#. translation of the word "this" in your translation.
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Note: items with strikethough like <del>this</del> have been refunded."
msgstr ""
"გაითვალისწინეთ: <del>ამის მსგავს</del> გადახაზული ერთეულებში გადახდილი თანხა"
" უკან ბრუნდება."

#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html
msgid "Confirm Enrollment"
msgstr "ჩარიცხვის დადასტურება"

#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html
msgid "{site_name} -  Confirm Enrollment"
msgstr "{site_name} -  ჩარიცხვის დადასტურება"

#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html
msgid "{course_number} {course_title} Cover Image"
msgstr "{course_number} {course_title} ყდის ფოტო"

#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html
msgid "Confirm your enrollment for: {span_start}course dates{span_end}"
msgstr ""
"დაადასტურეთ თქვენი ჩარიცხვა: {span_start}-ზე, კურსის თარიღები{span_end}"

#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "{course_name}"
msgstr "{course_name}"

#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html
msgid ""
"You've clicked a link for an enrollment code that has already been used. "
"Check your {link_start}course dashboard{link_end} to see if you're enrolled "
"in the course, or contact your company's administrator."
msgstr ""
"თქვენ ჩარიცხვის კოდისთვის დააწკაპუნეთ ბმულზე, რომელიც უკვე გამოყენებულია. "
"შეამოწმეთ თქვენი {link_start}-ის კურსის მართვის დაფა{link_end} რათა ნახოთ "
"ჩარიცხული ხართ თუ არა კურსზე, ან დაუკავშირდით თქვენი კომპანიის "
"ადმინისტრატორს."

#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html
msgid ""
"You have successfully enrolled in {course_name}. This course has now been "
"added to your dashboard."
msgstr ""
"თქვენ წარმატებით ჩაირიცხეთ {course_name}-ზე. ეს კურსი ახლა დაემატა თქვენი "
"მართვის დაფას."

#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html
msgid ""
"You're already enrolled for this course. Visit your "
"{link_start}dashboard{link_end} to see the course."
msgstr ""
"თქვენ უკვე ჩაირიცხეთ ამ კურსზე. კურსის სანახავად, ეწვიეთ თქვენს "
"{link_start}-ის მართვის დაფას{link_end}."

#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "The course you are enrolling for is full."
msgstr "კურსი რომელზეც ირიცხებით შევსებულია."

#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
msgid "The course you are enrolling for is closed."
msgstr "კურის რომელზეც ირიცხებით დაიხურა."

#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html
msgid "There was an error processing your redeem code."
msgstr "თქვენი კოდის აღდგენის დამუშავებისას დაფიქსირდა შეცდომა."

#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html
msgid ""
"You're about to activate an enrollment code for {course_name} by "
"{site_name}. This code can only be used one time, so you should only "
"activate this code if you're its intended recipient."
msgstr ""
"თქვენ აპირებთ გაააქტიუროთ ჩარიცხვის კოდი {course_name}-სთვის {site_name}-ის "
"მეშვეობით. ამ კოდის გამოყენება მხოლოდ ერთხელ შეიძლება, ასე რომ თქვენ ეს კოდი"
" მხოლოდ მაშინ უნდა გაააქტიუროთ თუ მისი გამიზნული მიმღები ხართ."

#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html
#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html
msgid "Activate Course Enrollment"
msgstr "კურსის ჩარიცხვის გააქტიურება"

#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid ""
"{course_names} has been removed because the enrollment period has closed."
msgid_plural ""
"{course_names} have been removed because the enrollment period has closed."
msgstr[0] "{course_names} წაიშალა რადგან ჩარიცხვის პერიოდი დაიხურა."
msgstr[1] "{course_names} წაიშალა რადგან ჩარიცხვის პერიოდი დაიხურა."

#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid "Shopping Cart"
msgstr "საყიდლების კალათი"

#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid "Cover Image"
msgstr "ყდის ფოტოსურათი"

#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid "Students:"
msgstr "სტუდენტები:"

#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid "Input quantity and press enter."
msgstr "შეყვანეთ რაოდენობა და დააჭირეთ შეყვანას."

#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid "Increase"
msgstr "გაზრდა"

#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid "Decrease"
msgstr "შემცირება"

#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid "Remove"
msgstr "წაშლა"

#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid "Discount or activation code"
msgstr "ფასდაკლების ან აქტივაციის კოდი"

#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid "discount or activation code"
msgstr "ფასდაკლების ან აქტივაციის კოდი"

#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid "Apply"
msgstr "გამოყენება"

#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid "code has been applied"
msgstr "კოდი გამოყენებულია"

#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid "TOTAL:"
msgstr "ჯამი:"

#. Translators: currency_symbol is a symbol indicating type of currency, ex
#. "$". currency_abbr is
#. an abbreviation for the currency, ex "USD". This string would look like
#. this
#. when all variables are in:
#. "$500.00 USD"
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid "{currency_symbol}{price} {currency_abbr}"
msgstr "{currency_symbol}{price} {currency_abbr}"

#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid ""
"After this purchase is complete, a receipt is generated with relative "
"billing details and registration codes for students."
msgstr ""
"ამ შეძენის დასრულების შემდეგ,  სტუდენტებისათვის დაგენერირდება ქვითარი "
"შესაბამისი გადახდის დეტალებითა და რეგისტრაციის კოდებით."

#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid ""
"After this purchase is complete, {username} will be enrolled in this course."
msgstr "ამ შეძენის დასრულების შემდეგ, {username} ჩაირიცხება ამ კურსზე."

#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
msgid "Empty Cart"
msgstr "ცარიელი კალათა"

#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
msgid "Shopping cart"
msgstr "საყიდლების კალათა"

#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
msgid "{platform_name} -  Shopping Cart"
msgstr "{platform_name} - საყიდლების კალათა"

#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
msgid "Confirmation"
msgstr "დადასტურება"

#: lms/templates/static_templates/404.html
msgid ""
"The page that you were looking for was not found. Go back to the "
"{link_start}homepage{link_end} ."
msgstr ""

#: lms/templates/static_templates/about.html
#: lms/templates/static_templates/blog.html
#: lms/templates/static_templates/contact.html
#: lms/templates/static_templates/donate.html
#: lms/templates/static_templates/faq.html
#: lms/templates/static_templates/help.html
#: lms/templates/static_templates/honor.html
#: lms/templates/static_templates/jobs.html
#: lms/templates/static_templates/media-kit.html
#: lms/templates/static_templates/news.html
#: lms/templates/static_templates/press.html
#: lms/templates/static_templates/privacy.html
#: lms/templates/static_templates/tos.html
msgid "This page left intentionally blank. Feel free to add your own content."
msgstr ""
"ეს გვერდი შეგნებულად არის დატოვებული ცარიელი. თავისუფლად შეგიძლიათ საკუთარი "
"შინაარსი დაამატოთ."

#: lms/templates/static_templates/embargo.html
msgid ""
"Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} "
"course from a country or region currently subject to U.S. economic and trade"
" sanctions. Unfortunately, because {platform_name} is required to comply "
"with export controls, we cannot allow you to access this course at this "
"time."
msgstr ""

#: lms/templates/static_templates/faq.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "FAQ"
msgstr "ხშირად დასმული კითხვები"

#: lms/templates/static_templates/jobs.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Jobs"
msgstr "სამუშაოები"

#: lms/templates/static_templates/news.html
#: lms/templates/static_templates/press.html
msgid "In the Press"
msgstr "პრესაში"

#: lms/templates/static_templates/server-down.html
msgid "Currently the {platform_name} servers are down"
msgstr "ამჟამად {platform_name}-ის სერვერები არ მუშაობს"

#: lms/templates/static_templates/server-down.html
#: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html
msgid ""
"Our staff is currently working to get the site back up as soon as possible. "
msgstr ""

#: lms/templates/static_templates/server-error.html
msgid "There has been a 500 error on the {platform_name} servers"
msgstr " 500 შეცდომა დაფიქსირდა {platform_name}-ის სერვერებზე"

#: lms/templates/static_templates/server-error.html
msgid "Please wait a few seconds and then reload the page."
msgstr ""

#: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html
msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded"
msgstr "ამჟამად {platform_name}-ის სერვერები გადატვირთულია"

#: lms/templates/student_account/account_settings.html
msgid "Account Settings"
msgstr "ანგარიშის პარამეტრები"

#: lms/templates/student_account/account_settings.html
msgid ""
" and access to private sites offered by MIT Open Learning, Wharton Executive"
" Education, and Harvard Medical School"
msgstr ""

#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please Wait"
msgstr "გთხოვთ დაიცადოთ"

#: lms/templates/student_account/login_and_register.html
msgid "Sign in or Register"
msgstr "შედით ან დარეგისტრირდით"

#: lms/templates/support/certificates.html lms/templates/support/index.html
msgid "Student Support"
msgstr "სტუდენტური მხარდაჭერა"

#: lms/templates/support/certificates.html
msgid "Student Support: Certificates"
msgstr "სტუდენტური მხარდაჭერა: სერტიფიკატები"

#: lms/templates/support/contact_us.html
msgid "Contact {platform_name} Support"
msgstr ""

#: lms/templates/support/enrollment.html
msgid "Student Support: Enrollment"
msgstr "სტუდენტური მხარდაჭერა: ჩარიცხვა"

#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html
msgid "Student Support: Feature Based Enrollments"
msgstr ""

#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html
msgid "Content Type Gating"
msgstr ""

#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html
msgid "Course Duration Limits"
msgstr ""

#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html
msgid "Is Enabled"
msgstr ""

#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html
msgid "No results found"
msgstr ""

#: lms/templates/support/manage_user.html
msgid "Student Support: Manage User"
msgstr ""

#: lms/templates/support/program_enrollments_inspector.html
msgid "Program Enrollments Inspector"
msgstr ""

#: lms/templates/survey/survey.html
msgid "User Survey"
msgstr "მომხმარებლის კვლევა "

#: lms/templates/survey/survey.html
msgid "Pre-Course Survey"
msgstr "კურსის წინასწარი მიმოხილვა"

#: lms/templates/survey/survey.html
msgid ""
"You can begin your course as soon as you complete the following form. "
"Required fields are marked with an asterisk (*). This information is for the"
" use of {platform_name} only. It will not be linked to your public profile "
"in any way."
msgstr ""
"თქვენ შეძლებთ დაიწყოთ კურსი როგორც კი შეავსებთ შემდეგ ფორმას. სავალდებულო "
"ველები მონიშნულია ვარსკვლავით (*). ეს ინფორმაცია მხოლოდ {platform_name}-ის "
"გამოყენებისთვისაა. ის ვერანაირად მიებმება თქვენს საჯარო პროფილს."

#: lms/templates/survey/survey.html
msgid "You are missing the following required fields:"
msgstr "თქვენ გამოტოვეთ შემდეგი სავალდებულო ველები:"

#: lms/templates/survey/survey.html
msgid "Cancel and Return to Dashboard"
msgstr "გააუქმება და მართვის დაფასთან დაბრუნება"

#: lms/templates/survey/survey.html
msgid "Why do I need to complete this information?"
msgstr "რატომ მჭირდება ამ ინფორმაციის შევსება?"

#: lms/templates/survey/survey.html
msgid ""
"We use the information you provide to improve our course for both current "
"and future students. The more we know about your specific needs, the better "
"we can make your course experience."
msgstr ""
"თქვენგან მოწოდებულ ინფორმაციას ჩვენი კურსის გასაუმჯობესებლად ვიყენებთ, "
"როგორც ახლანდელი ასევე მომავალი სტუდენტებისთვის. რაც მეტი ვიცით თქვენს "
"კონკრეტულ საჭიროებებზე, მით უფრო უკეთესს გავხდით თქვენი კურსის გავლას."

#: lms/templates/survey/survey.html
msgid "Who can I contact if I have questions?"
msgstr "ვის უნდა მივმართო კითხვებთან დაკავშირებით?"

#: lms/templates/survey/survey.html
msgid ""
"If you have any questions about this course or this form, you can contact "
"{link_start}{mail_to_link}{link_end}."
msgstr ""
"მოცემულ კურსთან და ფორმასთან დაკავშირებით ნებისმიერი კითხვის შემთხვევაში, "
"შეგიძლიათ დაუკავშირდეთ {link_start}{mail_to_link}{link_end}-ს."

#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html
msgid "Skeleton Page"
msgstr ""

#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html
#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html
#: openedx/features/course_search/templates/course_search/course-search-fragment.html
msgid "Search the course"
msgstr ""

#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html
#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html
msgid "Start Course"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/_verification_help.html
msgid "Have questions?"
msgstr "გაქვთ კითხვები?"

#: lms/templates/verify_student/_verification_help.html
msgid ""
"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our "
"certificates{a_end}."
msgstr ""
"გთხოვთ წაიკითხეთ {a_start}ჩვენი ხშირად დასმული შეკითხვები რათა ნახოთ სზოგადი"
" კითხვები ჩვენი სერტიფიკატების შესახებ{a_end}."

#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.html
msgid "Re-Verify for {course_name}"
msgstr "ხელახლა დამოწმება {course_name}-ისთვის"

#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html
msgid "Verification Deadline Has Passed"
msgstr "დადასტურების ვადა ამოიწურა"

#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html
msgid "Upgrade Deadline Has Passed"
msgstr "განახლების ვადა ამოიწურა"

#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html
msgid ""
"The verification deadline for {course_name} was {{date}}. Verification is no"
" longer available."
msgstr ""
"დადასტურების ვადა ამ {course_name}-თვის იყო {{date}}. დადასტურება აღარ არის "
"ხელმისაწვდომი."

#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html
msgid ""
"The deadline to upgrade to a verified certificate for this course has "
"passed."
msgstr ""
"მოცემული კურსისთვის შემოწმებული სერტიფიკატის განახლების ვადა ამოიწურა."

#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Upgrade Your Enrollment For {course_name}."
msgstr "განაახლეთ თქვენი რეგისტრაცია {course_name}-სთვის."

#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Receipt For {course_name}"
msgstr "ქვითარი {course_name}-სთვის"

#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Verify For {course_name}"
msgstr " {course_name}-ის დამოწმება"

#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Enroll In {course_name}"
msgstr "{course_name}-ზე ჩარიცხვა"

#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid "Technical Requirements"
msgstr "ტექნიკური მოთხოვნები"

#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html
msgid ""
"Please make sure your browser is updated to the {strong_start}{a_start}most "
"recent version possible{a_end}{strong_end}. Also, please make sure your "
"{strong_start}webcam is plugged in, turned on, and allowed to function in "
"your web browser (commonly adjustable in your browser settings).{strong_end}"
msgstr ""
"გთხოვთ, დარწმუნდით, რომ თქვენი ბრაუზერი განახლებულია "
"{strong_start}{a_start}ყველაზე უახლესი ვერსიით{a_end}{strong_end}. ასევე, "
"გთხოვთ, დარწმუნდეთ, რომ თქვენი {strong_start}ვებკამერა მიერთებულია, ჩართულია"
" და თქვენს ვებ ბრაუზერში ფუნქციონირების შესაძლებლობა აქვს (ჩვეულებრივ "
"რეგულირდება თქვენი ბრაუზერის პარამეტრებში).{strong_end}"

#: lms/templates/verify_student/reverify.html
msgid "Re-Verification"
msgstr "ხელახალი დადასტურება"

#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Identity Verification"
msgstr "ვინაობის დადასტურება"

#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid ""
"You have already submitted your verification information. You will see a "
"message on your dashboard when the verification process is complete (usually"
" within 5-7 days)."
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "You cannot verify your identity at this time."
msgstr "ამ დროისთვის თქვენი ვიანობის დამოწმებას ვერ შეძლებთ."

#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html
msgid "Return to Your Dashboard"
msgstr "დაუბრუნდით თქვენს მართვის დაფას"

#: lms/templates/widgets/cookie-consent.html
msgid ""
"This website uses cookies to ensure you get the best experience on our "
"website. If you continue browsing this site, we understand that you accept "
"the use of cookies."
msgstr ""

#: lms/templates/widgets/cookie-consent.html
msgid "Got it!"
msgstr ""

#: lms/templates/widgets/cookie-consent.html
msgid "Learn more"
msgstr ""

#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "{span_start}(active){span_end}"
msgstr "{span_start}(მოქმედი){span_end}"

#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "Changes"
msgstr "ცვლილებები"

#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "{span_start}active{span_end}"
msgstr "{span_start}მოქმედი{span_end}"

#: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html
msgid "Course Wiki"
msgstr ""

#: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html
msgid "Add article"
msgstr "სტატიის დამატება"

#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html
msgid "Preview Language Setting"
msgstr "ენის პარამეტრების გადათვალიერება"

#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html
msgid "Language Code"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html
msgid "e.g. en for English"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html
msgid "Preview Theme"
msgstr ""

#: openedx/core/lib/license/templates/license.html
msgid "All Rights Reserved"
msgstr ""

#: openedx/core/lib/license/templates/license.html
msgid "Attribution"
msgstr ""

#: openedx/core/lib/license/templates/license.html
msgid "Noncommercial"
msgstr ""

#: openedx/core/lib/license/templates/license.html
msgid "No Derivatives"
msgstr ""

#: openedx/core/lib/license/templates/license.html
msgid "Share Alike"
msgstr ""

#: openedx/core/lib/license/templates/license.html
msgid "Creative Commons licensed content, with terms as follow:"
msgstr ""

#: openedx/core/lib/license/templates/license.html
msgid "Some Rights Reserved"
msgstr ""

#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-dates-fragment.html
msgid "Upcoming Dates"
msgstr ""

#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html
msgid "Goal: "
msgstr ""

#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html
msgid "Edit your course goal:"
msgstr ""

#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html
msgid "Pursue a verified certificate"
msgstr ""

#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html
msgid "Upgrade ({price})"
msgstr ""

#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html
msgid "Expand All"