Skip to content
Snippets Groups Projects
django.po 1.13 MiB
Newer Older
22001 22002 22003 22004 22005 22006 22007 22008 22009 22010 22011 22012 22013 22014 22015 22016 22017 22018 22019 22020 22021 22022 22023 22024 22025 22026 22027 22028 22029 22030 22031 22032 22033 22034 22035 22036 22037 22038 22039 22040 22041 22042 22043 22044 22045 22046 22047 22048 22049 22050 22051 22052 22053 22054 22055 22056 22057 22058 22059 22060 22061 22062 22063 22064 22065 22066 22067 22068 22069 22070 22071 22072 22073 22074 22075 22076 22077 22078 22079 22080 22081 22082 22083 22084 22085 22086 22087 22088 22089 22090 22091 22092 22093 22094 22095 22096 22097 22098 22099 22100 22101 22102 22103 22104 22105 22106 22107 22108 22109 22110 22111 22112 22113 22114 22115 22116 22117 22118 22119 22120 22121 22122 22123 22124 22125 22126 22127 22128 22129 22130 22131 22132 22133 22134 22135 22136 22137 22138 22139 22140 22141 22142 22143 22144 22145 22146 22147 22148 22149 22150 22151 22152 22153 22154 22155 22156 22157 22158 22159 22160 22161 22162 22163 22164 22165 22166 22167 22168 22169 22170 22171 22172 22173 22174 22175 22176 22177 22178 22179 22180 22181 22182 22183 22184 22185 22186 22187 22188 22189 22190 22191 22192 22193 22194 22195 22196 22197 22198 22199 22200 22201 22202 22203 22204 22205 22206 22207 22208 22209 22210 22211 22212 22213 22214 22215 22216 22217 22218 22219 22220 22221 22222 22223 22224 22225 22226 22227 22228 22229 22230 22231 22232 22233 22234 22235 22236 22237 22238 22239 22240 22241 22242 22243 22244 22245 22246 22247 22248 22249 22250 22251 22252 22253 22254 22255 22256 22257 22258 22259 22260 22261 22262 22263 22264 22265 22266 22267 22268 22269 22270 22271 22272 22273 22274 22275 22276 22277 22278 22279 22280 22281 22282 22283 22284 22285 22286 22287 22288 22289 22290 22291 22292 22293 22294 22295 22296 22297 22298 22299 22300 22301 22302 22303 22304 22305 22306 22307 22308 22309 22310 22311 22312 22313 22314 22315 22316 22317 22318 22319 22320 22321 22322 22323 22324 22325 22326 22327 22328 22329 22330 22331 22332 22333 22334 22335 22336 22337 22338 22339 22340 22341 22342 22343 22344 22345 22346 22347 22348 22349 22350 22351 22352 22353 22354 22355 22356 22357 22358 22359 22360 22361 22362 22363 22364 22365 22366 22367 22368 22369 22370 22371 22372 22373 22374 22375 22376 22377 22378 22379 22380 22381 22382 22383 22384 22385 22386 22387 22388 22389 22390 22391 22392 22393 22394 22395 22396 22397 22398 22399 22400 22401 22402 22403 22404 22405 22406 22407 22408 22409 22410 22411 22412 22413 22414 22415 22416 22417 22418 22419 22420 22421 22422 22423 22424 22425 22426 22427 22428 22429 22430 22431 22432 22433 22434 22435 22436 22437 22438 22439 22440 22441 22442 22443 22444 22445 22446 22447 22448 22449 22450 22451 22452 22453 22454 22455 22456 22457 22458 22459 22460 22461 22462 22463 22464 22465 22466 22467 22468 22469 22470 22471 22472 22473 22474 22475 22476 22477 22478 22479 22480 22481 22482 22483 22484 22485 22486 22487 22488 22489 22490 22491 22492 22493 22494 22495 22496 22497 22498 22499 22500 22501 22502 22503 22504 22505 22506 22507 22508 22509 22510 22511 22512 22513 22514 22515 22516 22517 22518 22519 22520 22521 22522 22523 22524 22525 22526 22527 22528 22529 22530 22531 22532 22533 22534 22535 22536 22537 22538 22539 22540 22541 22542 22543 22544 22545 22546 22547 22548 22549 22550 22551 22552 22553 22554 22555 22556 22557 22558 22559 22560 22561 22562 22563 22564 22565 22566 22567 22568 22569 22570 22571 22572 22573 22574 22575 22576 22577 22578 22579 22580 22581 22582 22583 22584 22585 22586 22587 22588 22589 22590 22591 22592 22593 22594 22595 22596 22597 22598 22599 22600 22601 22602 22603 22604 22605 22606 22607 22608 22609 22610 22611 22612 22613 22614 22615 22616 22617 22618 22619 22620 22621 22622 22623 22624 22625 22626 22627 22628 22629 22630 22631 22632 22633 22634 22635 22636 22637 22638 22639 22640 22641 22642 22643 22644 22645 22646 22647 22648 22649 22650 22651 22652 22653 22654 22655 22656 22657 22658 22659 22660 22661 22662 22663 22664 22665 22666 22667 22668 22669 22670 22671 22672 22673 22674 22675 22676 22677 22678 22679 22680 22681 22682 22683 22684 22685 22686 22687 22688 22689 22690 22691 22692 22693 22694 22695 22696 22697 22698 22699 22700 22701 22702 22703 22704 22705 22706 22707 22708 22709 22710 22711 22712 22713 22714 22715 22716 22717 22718 22719 22720 22721 22722 22723 22724 22725 22726 22727 22728 22729 22730 22731 22732 22733 22734 22735 22736 22737 22738 22739 22740 22741 22742 22743 22744 22745 22746 22747 22748 22749 22750 22751 22752 22753 22754 22755 22756 22757 22758 22759 22760 22761 22762 22763 22764 22765 22766 22767 22768 22769 22770 22771 22772 22773 22774 22775 22776 22777 22778 22779 22780 22781 22782 22783 22784 22785 22786 22787 22788 22789 22790 22791 22792 22793 22794 22795 22796 22797 22798 22799 22800 22801 22802 22803 22804 22805 22806 22807 22808 22809 22810 22811 22812 22813 22814 22815 22816 22817 22818 22819 22820 22821 22822 22823 22824 22825 22826 22827 22828 22829 22830 22831 22832 22833 22834 22835 22836 22837 22838 22839 22840 22841 22842 22843 22844 22845 22846 22847 22848 22849 22850 22851 22852 22853 22854 22855 22856 22857 22858 22859 22860 22861 22862 22863 22864 22865 22866 22867 22868 22869 22870 22871 22872 22873 22874 22875 22876 22877 22878 22879 22880 22881 22882 22883 22884 22885 22886 22887 22888 22889 22890 22891 22892 22893 22894 22895 22896 22897 22898 22899 22900 22901 22902 22903 22904 22905 22906 22907 22908 22909 22910 22911 22912 22913 22914 22915 22916 22917 22918 22919 22920 22921 22922 22923 22924 22925 22926 22927 22928 22929 22930 22931 22932
msgid "Course Import"
msgstr "კურსის იმპორტირება"

#: cms/templates/import.html
msgid ""
"Be sure you want to import a library before continuing. The contents of the "
"imported library will replace the contents of the existing library. "
"{em_start}You cannot undo a library import{em_end}. Before you proceed, we "
"recommend that you export the current library, so that you have a backup "
"copy of it."
msgstr ""
"სანამ გააგრძელებთ, დარწმუნდით რომ ბიბლიოთეკის შემოტანა გსურთ. შემოტანილი "
"ბიბლიოთეკა ჩაანაცვლებს არესებული ბიბლიოთეკის შინაარსებს.  "
"{em_start}ბიბლიოთეკის შემოტანას ვერ გააუქმებთ{em_end}. გირჩევთ, "
"გაგრძელებამდე მიმდინარე ბიბლიოთეკა გაიტანოთ, რათა გქონდეთ მისი სარეზერვო "
"ასლი."

#: cms/templates/import.html
msgid ""
"The library that you import must be in a .tar.gz file (that is, a .tar file "
"compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a library.xml file."
" It may also contain other files."
msgstr ""
"ბიბლიოთეკა, რომლის იმპორტირებაც გსურთ უნდა იყოს .tar.gz ფორმატის ფაილი "
"(იგივეა რაც GNU Zip-ით კომპრესირებული .tar ფაილი). ეს .tar.gz ფაილი უნდა "
"შეიცავდეს library.xml ფაილს. ასევე, შესაძლოა შეიცავდეს სხვა ფაილებსაც."

#: cms/templates/import.html
msgid ""
"The import process has five stages. During the first two stages, you must "
"stay on this page. You can leave this page after the Unpacking stage has "
"completed. We recommend, however, that you don't make important changes to "
"your library until the import operation has completed."
msgstr ""
"იმპორტის პროცესი 5 საფეხურისგან შედგება. საწყის ორ ეტაპზე სავალდებულოა "
"თქვენი ამ გვერდზე ყოფნა. ფაილის ამოღების ეტაპის დასრულების შემდეგ, შეგიძლიათ"
" ამ გვერდის დატოვება. თუმცა გირჩევთ, იმპორტის დასრულებამდე ბიბლიოთეკაზე "
"მნიშვნელოვანი ცვლილებები არ განახორციელოთ."

#: cms/templates/import.html
msgid ""
"Be sure you want to import a course before continuing. The contents of the "
"imported course will replace the contents of the existing course. "
"{em_start}You cannot undo a course import{em_end}. Before you proceed, we "
"recommend that you export the current course, so that you have a backup copy"
" of it."
msgstr ""
"გაგრძელებამდე დარწმუნდით, რომ გსურთ კურსის იმპორტირება. იმპორტირებული კურსის"
" შინაარსი ჩაანაცვლებს არსებული კურსის შინაარსს. {em_start}თქვენ ვერ "
"გააუქმებთ კურსის იმპორტირებას{em_end}. გირჩევთ, გაგრძელებამდე მიმდინარე "
"კურსის სამარქაფო ასლი დააექსპორტოთ."

#: cms/templates/import.html
msgid ""
"The course that you import must be in a .tar.gz file (that is, a .tar file "
"compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a course.xml file. "
"It may also contain other files."
msgstr ""
"კურსი რომლის იმპორტირებაც გსურთ უნდა იყოს .tar.gz ფორმატის ფაილი (იგივეა რაც"
" GNU Zip-ით კომპრესირებული .tar ფაილი). ეს ფაილი უნდა შეიცავდეს course.xml "
"ფაილს. ასევე, შესაძლოა შეიცავდეს სხვა ფაილებსაც."

#: cms/templates/import.html
msgid ""
"The import process has five stages. During the first two stages, you must "
"stay on this page. You can leave this page after the Unpacking stage has "
"completed. We recommend, however, that you don't make important changes to "
"your course until the import operation has completed."
msgstr ""
"იმპორტირების პროცესის 5 ეტაპია. პირველი ორი ეტაპის დროს, სავალდებულოა თქვენი"
" ამ გვერდზე ყოფნა. ფაილის ამოღების ეტაპის დასრულების შემდეგ, შეგიძლიათ ამ "
"გვერდის დატოვება. თუმცა გირჩევთ, იმპორტირების დასრულებამდე კურსზე "
"მნიშვნელოვანი ცვლილებები არ განახორციელოთ."

#: cms/templates/import.html
msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Library Content"
msgstr ""
"თქვენი ბიბლიოთეკის შინაარსის ჩასანაცვლებლად აირჩიეთ .tar.gz ფორმატის ფაილი"

#: cms/templates/import.html
msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Course Content"
msgstr "თქვენი კურსის შინაარსის ჩასანაცვლებლად აირჩიეთ .tar.gz ფორმატის ფაილი"

#: cms/templates/import.html
msgid "Choose a File to Import"
msgstr "იმპორტირებისთვის აირჩიეთ ფაილი"

#: cms/templates/import.html
msgid "File Chosen:"
msgstr "არჩეული ფაილი:"

#: cms/templates/import.html
msgid "Replace my library with the selected file"
msgstr "ჩაანაცვლე ჩემი ბიბლიოთეკა არჩეული ფაილით"

#: cms/templates/import.html
msgid "Replace my course with the selected file"
msgstr "ჩაანაცვლე ჩემი კურსი არჩეული ფაილით"

#: cms/templates/import.html
msgid "Library Import Status"
msgstr "ბიბლიოთეკის იმპორტირების სტატუსი"

#: cms/templates/import.html
msgid "Course Import Status"
msgstr "კურსის იმპორტირების სტატუსი"

#: cms/templates/import.html
msgid "Transferring your file to our servers"
msgstr "თქვენი ფაილების ჩვენს სერვერზე გადატანა"

#: cms/templates/import.html
msgid "Unpacking"
msgstr "გახსნა"

#: cms/templates/import.html
msgid ""
"Expanding and preparing folder/file structure (You can now leave this page "
"safely, but avoid making drastic changes to content until this import is "
"complete)"
msgstr ""
"მიმდინარეობს საქაღალდის/ფაილის სტრუქტურის ამოღება და მომზადება (ახლა უკვე "
"შეგიძლიათ უსაფრთხოდ დატოვოთ გვერდი, თუმცა, იმპორტირების დასრულებამდე, "
"შინაარსზე მკვეთრ ცვლილებებს ნუ განახორციელებთ) "

#: cms/templates/import.html
msgid "Verifying"
msgstr "მიმდინარეობს  შემოწმება"

#: cms/templates/import.html
msgid "Reviewing semantics, syntax, and required data"
msgstr "სემანტიკის, სინტაქსისა და სხვა სავალდებულო მონაცემების შემოწმება"

#: cms/templates/import.html
msgid "Updating Library"
msgstr "ბიბლიოთეკის განახლება"

#: cms/templates/import.html
msgid "Updating Course"
msgstr "კურსის განახლება"

#: cms/templates/import.html
msgid ""
"Integrating your imported content into this library. This process might take"
" longer with larger libraries."
msgstr ""
"მიმდინარეობს თქვენს მიერ შემოტანილი შინაარსის ბიბლიოთეკაში ინტეგრირება. "
"ბიბლიოთეკის დიდი მოცულობის შემთხვევაში ამას შესაძლოა საგრძნობი დრო "
"დასჭირდეს."

#: cms/templates/import.html
msgid ""
"Integrating your imported content into this course. This process might take "
"longer with larger courses."
msgstr ""
"მიმდინარეობს თქვენი შემოტანილი შინაარსის კურსში ინტეგრაცია. დიდი მოცულობის "
"კურსებისთვის, ეს პროცესი შესაძლოა გახანგრძლივდეს."

#: cms/templates/import.html
msgid "Your imported content has now been integrated into this library"
msgstr ""
"თქვენს მიერ იმპორტირებული შინაარსი უკვე ინტეგრირებულია მოცემულ ბიბლიოთეკაში."

#: cms/templates/import.html
msgid "Your imported content has now been integrated into this course"
msgstr ""
"თქვენს მიერ იმპორტირებული შინაარსი უკვე ინტეგრირებულია მოცემულ კურსში."

#: cms/templates/import.html
msgid "View Updated Library"
msgstr "განახლებული ბიბლიოთეკის დათვალიერება"

#: cms/templates/import.html
msgid "View Updated Outline"
msgstr "განახლებული სტრუქტურის დათვალიერება"

#: cms/templates/import.html
msgid "Why import a library?"
msgstr "რატომ გავაკეთოთ ბიბლიოთეკის იმპორტი?"

#: cms/templates/import.html
msgid ""
"You might want to update an existing library to a new version, or replace an"
" existing library entirely. You might also have developed a library outside "
"of {studio_name}."
msgstr ""
"შესაძლოა გსურთ არსებული ბიბლიოთეკის ახალი ვერსიით განახლება, ან არსებულის "
"სრულად ჩანაცვლება. ან შესაძლოა ბიბლიოთეკა {studio_name}-ის გარეთ დაამუშავეთ."

#: cms/templates/import.html
msgid "Note: Library content is not automatically updated in courses"
msgstr "შენიშვნა: კურსებში ბიბლიოთეკის შინაარსი ავტომატურად არ განახლდება."

#: cms/templates/import.html
msgid ""
"If you change and import a library that is referenced by randomized content "
"blocks in one or more courses, those courses do not automatically use the "
"updated content. You must manually refresh the randomized content blocks to "
"bring them up to date with the latest library content."
msgstr ""
"თუ შეცვლით და შემოიტანთ ბიბლიოთეკას, რომელიც განსაზღვრულია ერთი ან მეტი "
"კურსის შემთხვევითი ბლოკებისთვის, ის კურსები განახლებულ შინაარსს ავტომატურად "
"არ გამოიყენებენ. თქვენ მანუალურად უნდა განაახლოთ შემთხვევითი შინაარსის "
"ბლოკები და ბიბლიოთეკის უახლეს შინაარსს შეუსაბამოთ."

#: cms/templates/import.html
msgid "Learn more about importing a library"
msgstr "გაიგე მეტი ბიბლიოთეკის იმპორტირების შესახებ"

#: cms/templates/import.html
msgid "Why import a course?"
msgstr "რატომ გსურთ კურსის იმპორტირება?"

#: cms/templates/import.html
msgid ""
"You may want to run a new version of an existing course, or replace an "
"existing course altogether. Or, you may have developed a course outside "
"{studio_name}."
msgstr ""
"შესაძლოა თქვენ გსურთ არსებული კურსის ახალი ვერსიის გაშვება ან მისი სრულად "
"ჩანაცვლება, ან შესაძლოა თქვენ კურსი {studio_name}-ს გარეთ დაამუშავეთ."

#: cms/templates/import.html
msgid "What content is imported?"
msgstr "რა შინაარსი დაიმპორტდა?"

#: cms/templates/import.html
msgid "The following content is imported."
msgstr ""

#: cms/templates/import.html
msgid "The following content is not imported."
msgstr ""

#: cms/templates/import.html
msgid "Warning: Importing while a course is running"
msgstr "გაფრთხილება: იმპორტირება ხორციელდება კურსის მსვლელობისას"

#: cms/templates/import.html
msgid ""
"If you perform an import while your course is running, and you change the "
"URL names (or url_name nodes) of any Problem components, the student data "
"associated with those Problem components may be lost. This data includes "
"students' problem scores."
msgstr ""
"თუკი კურსის მსვლელობისას განახორციელებთ შემოტანას და ნებისმიერი ამოცანის "
"ნაწილების URL დასახელებას (ან url_name კვანძებს) შეცვლით, იმ ამოცანის "
"ნაწილებთან დაკავშირებული სტუდენტების მონაცემები შესაძლოა დაიკარგოს. ეს "
"მონაცემები მოიცავს სტუდენტების ამოცანების ქულებსაც."

#: cms/templates/import.html
msgid "Learn more about importing a course"
msgstr "გაიგე მეტი კურსის იმპორტირების შესახებ"

#: cms/templates/index.html cms/templates/widgets/user_dropdown.html
msgid "{studio_name} Home"
msgstr "{studio_name} მთავარი გვერდი"

#: cms/templates/index.html
msgid "New Course"
msgstr "ახალი კურსი"

#: cms/templates/index.html
msgid "Email staff to create course"
msgstr "გაუგზავნეთ თანამშრომლებს ელფოსტის შეტყობინება, რომ შექმნან კურსი"

#: cms/templates/index.html
msgid "New Library"
msgstr "ახალი ბიბლიოთეკა"

#: cms/templates/index.html
msgid "Please correct the highlighted fields below."
msgstr "გთხოვთ, ჩაასწოროთ ინფორმაცია ქვემოთ ამონათებულ ველებში"

#: cms/templates/index.html
msgid "Create a New Course"
msgstr "ახალი კურსის შექმნა"

#: cms/templates/index.html
msgid "Required Information to Create a New Course"
msgstr "ახალი კურსის შესაქმნელად სავალდებულო ინფორმაცია"

#: cms/templates/index.html
msgid ""
"The public display name for your course. This cannot be changed, but you can"
" set a different display name in Advanced Settings later."
msgstr ""
"თქვენი კურსის საჯარო დასახელება. დასახელება შეცლას არ ექვემდებარება, თუმცა "
"მოგვიანებით, დამატებითი პარამეტრებიდან შეძლებთ სხვა სახელის დარქმევას."

#: cms/templates/index.html
msgid ""
"The name of the organization sponsoring the course. {strong_start}Note: The "
"organization name is part of the course URL.{strong_end} This cannot be "
"changed, but you can set a different display name in Advanced Settings "
"later."
msgstr ""
"კურსის სპონსორი ორგანიზაციის დასახელება. {strong_start}შენიშვნა:ორგანიზაციის"
" სახელი არის კურსის URL-ის ნაწილი.{strong_end} მის შეცვლა არ შეიძლება, "
"მაგრამ მოგვიანებით შეგიძლიათ დამატებითი პარამეტრებიდან სხვა ხილვადი სახელის "
"დაყენება."

#: cms/templates/index.html
msgid ""
"The unique number that identifies your course within your organization. "
"{strong_start}Note: This is part of your course URL, so no spaces or special"
" characters are allowed and it cannot be changed.{strong_end}"
msgstr ""
"უნიკალური ნომერი, რომლის მიხედვითაც ხდება ორგანიზაციის ფარგლებში კურსის "
"იდენტიფიცირება.  {strong_start}შენიშვნა: ეს თქვენი კურსის URL-ის ნაწილია, "
"ასე რომ,  შორისების ან სპეციალური სიმბოლოების გამოყენება არ არის ნებადართული"
" და მისი შეცვლა არ შეიძლება.{strong_end}"

#: cms/templates/index.html
msgid ""
"The term in which your course will run. {strong_start}Note: This is part of "
"your course URL, so no spaces or special characters are allowed and it "
"cannot be changed.{strong_end}"
msgstr ""
"თქვენი კურსის მიმდინარეობის პირობა. {strong_start}შენიშვნა: ეს თქვენი კურსის"
" URL მისამართის ნაწილია, დაშორებები ან სპეციალური სიმბოლოები ნებადართული არ "
"არის და მისი მოგვიანებით შეცვლა ვერ მოხერხდება.{strong_end}"

#: cms/templates/index.html
msgid "Create"
msgstr "შექმნა"

#: cms/templates/index.html
msgid "Create a New Library"
msgstr "ახალი ბიბლიოთეკის შექმნა"

#: cms/templates/index.html
msgid "Required Information to Create a New Library"
msgstr "ახალი ბიბლიოთეკის შესაქმნელად აუცილებელი ინფორმაცია"

#: cms/templates/index.html
msgid "Library Name"
msgstr "ბიბლიოთეკის დასახელება"

#. Translators: This is an example name for a new content library, seen when
#. filling out the form to create a new library.
#. (A library is a collection of content or problems.)
#: cms/templates/index.html
msgid "e.g. Computer Science Problems"
msgstr "მაგ. კომპიუტერული მეცნიერების ამოცანები"

#: cms/templates/index.html
msgid "The public display name for your library."
msgstr "თქვენი ბიბლიოთეკის საჯარო სახელწოდება."

#: cms/templates/index.html
msgid "The public organization name for your library."
msgstr "თქვენი ბიბლიოთეკის ორგანიზაციის საჯარო დასახელება."

#: cms/templates/index.html
msgid "This cannot be changed."
msgstr "შეცვლას არ ექვემდებარება."

#: cms/templates/index.html
msgid "Library Code"
msgstr "ბიბლიოთეკის კოდი"

#. Translators: This is an example for the "code" used to identify a library,
#. seen when filling out the form to create a new library. This example is
#. short
#. for "Computer Science Problems". The example number may contain letters
#. but must not contain spaces.
#: cms/templates/index.html
msgid "e.g. CSPROB"
msgstr "მაგ. CSPROB"

#: cms/templates/index.html
msgid ""
"The unique code that identifies this library. {strong_start}Note: This is "
"part of your library URL, so no spaces or special characters are "
"allowed.{strong_end} This cannot be changed."
msgstr ""
"უნიკალური კოდი, რომლის მიხედვითაც ხდება ბიბლიოთეკის იდენტიფიცირება. "
"{strong_start}შენიშვნა: ეს თქვენი ბიბლიოთეკის URL მისამართის ნაწილია, "
"დაშორებები ან სპეციალური სიმბოლოები დაშვებული არ არის.{strong_end} ეს არ "
"შეიცვლება."

#: cms/templates/index.html
msgid "Organization and Library Settings"
msgstr ""

#: cms/templates/index.html
msgid "Show all courses in organization:"
msgstr ""

#: cms/templates/index.html
msgid "For example, MITx"
msgstr ""

#: cms/templates/index.html
msgid "Courses Being Processed"
msgstr "მიმდინარეობს კურსის დამუშავება"

#: cms/templates/index.html
msgid "This course run is currently being created."
msgstr "მიმდინარეობს კურსის მსვლელობის შექმნა,"

#. Translators: This is a status message, used to inform the user of
#. what the system is doing. This status means that the user has
#. requested to re-run an existing course, and the system is currently
#. in the process of duplicating and configuring the existing course
#. so that it can be re-run.
#: cms/templates/index.html
msgid "Configuring as re-run"
msgstr "მიმდინარეობს ხელახლა გაშვების კონფიგურაცია"

#: cms/templates/index.html
msgid ""
"The new course will be added to your course list in 5-10 minutes. Return to "
"this page or {link_start}refresh it{link_end} to update the course list. The"
" new course will need some manual configuration."
msgstr ""
"ახალი კურსი თქვენი კურსების სიას 5-10 წუთის განმავლობაში დაემატება. კურსის "
"სიის გასაახლებლად დაბრუნდით ან {link_start}განაახლეთ{link_end} ეს გვერდი. "
"ახალი კურსი საჭიროებს გარკვეული პარამეტრების ხელით დაყენებას."

#. Translators: This is a status message for the course re-runs feature.
#. When a course admin indicates that a course should be re-run, the system
#. needs to process the request and prepare the new course. The status of
#. the process will follow this text.
#: cms/templates/index.html
msgid "This re-run processing status:"
msgstr "ხელახლა გაშვების დამუშავების სტატუსი:"

#: cms/templates/index.html
msgid "Configuration Error"
msgstr "კონფიგურაციის შეცდომა"

#: cms/templates/index.html
msgid ""
"A system error occurred while your course was being processed. Please go to "
"the original course to try the re-run again, or contact your PM for "
"assistance."
msgstr ""
"თქვენი კურსის დამუშავებისას დაფიქსირდა სისტემური შეცდომა. გთხოვთ, გადადით "
"საწყის კურსზე და სცადეთ მისი ხელახლა გაშვება ან დახმარებისთვის დაუკავშირდით "
"ტექნიკური მხარდაჭერის სერვისს."

#: cms/templates/index.html
msgid "Archived Courses"
msgstr ""

#: cms/templates/index.html
msgid "Libraries"
msgstr "ბიბლიოთეკები"

#: cms/templates/index.html
msgid "Are you staff on an existing {studio_name} course?"
msgstr "{studio_name}-ის არსებული კურსის თანამშრომელი ბრძანდებით?"

#: cms/templates/index.html
msgid ""
"The course creator must give you access to the course. Contact the course "
"creator or administrator for the course you are helping to author."
msgstr ""
"კურსზე წვდომა კურსის შემქმნელმა უნდა მოგანიჭოთ. დაუკავშირდით შესაბამისი "
"კურსის შემქმნელს ან ადმინისტრატორს."

#: cms/templates/index.html
msgid "Create Your First Course"
msgstr "შექმენით თქვენი პირველი კურსი"

#: cms/templates/index.html
msgid "Your new course is just a click away!"
msgstr "ერთი დაწკაპუნებაც და თქვენი ახალი კურსი შექმნილია!"

#: cms/templates/index.html
msgid "Becoming a Course Creator in {studio_name}"
msgstr "შექმენით კურსი {studio_name}-ში"

#: cms/templates/index.html
msgid ""
"{studio_name} is a hosted solution for our xConsortium partners and selected"
" guests. Courses for which you are a team member appear above for you to "
"edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our "
"team will evaluate your request and provide you feedback within 24 hours "
"during the work week."
msgstr ""
"ჩვენი xConsortium-ის პარტნიორებისა და შერჩეული სტუმრებისთვის მართვის "
"ძირითადი პლატფორმა {studio_name}-ია. კურსები, რომელთა გუნდის წევრიც ხართ, "
"რედაქტირებისთვის ზედა ნაწილში გამოჩდება,ხოლო კურსის შემქმნელის პრივილეგიებს"
"  {platform_name}-ი ანიჭებს. ჩვენი გუნდი შეაფასებს თქვენს მოთხოვნას და "
"სამუშაო კვირაში, 24 საათის განმავლობაში გიპასუხებთ."

#: cms/templates/index.html
msgid "Your Course Creator Request Status:"
msgstr "კურსის ავტორობაზე თქვენი მოთხოვნის სტატუსი:"

#: cms/templates/index.html
msgid "Request the Ability to Create Courses"
msgstr "მოთხოვნა კურსების შექმნის შესაძლებლობაზე"

#: cms/templates/index.html
msgid "Your Course Creator Request Status"
msgstr "კურსის ავტორობაზე თქვენი მოთხოვნის სტატუსი"

#: cms/templates/index.html
msgid ""
"{studio_name} is a hosted solution for our xConsortium partners and selected"
" guests. Courses for which you are a team member appear above for you to "
"edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our "
"team is has completed evaluating your request."
msgstr ""
"{studio_name} ჩვენი xConsortium პარტნიორებისა და სტუმართა ნაწილისთვის "
"შექმნილი ონლაინ პროდუქტია. თქვენ შეგიძლიათ იმ კურსების რედაქტირება, რომელთა "
"გუნდის წევრიც ხართ, კურსის შემქმნელის პრივილეგიებს  კი {platform_name}-ი "
"ანიჭებს. ჩვენმა გუნდმა დაასრულა თქვენი მოთხოვნის განხილვა."

#: cms/templates/index.html
msgid "Your Course Creator request is:"
msgstr "თქვენი კურსის შემქმნელის მოთხოვნაა:"

#: cms/templates/index.html
msgid ""
"Your request did not meet the criteria/guidelines specified by "
"{platform_name} Staff."
msgstr ""
"თქვენი მოთხოვნა არ აკმაყოფილებს {platform_name}-ის თანამშრომელთა მიერ "
"გაწერილ კრიტერიუმებს/სახელმძღვანელოს."

#: cms/templates/index.html
msgid ""
"{studio_name} is a hosted solution for our xConsortium partners and selected"
" guests. Courses for which you are a team member appear above for you to "
"edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our "
"team is currently  evaluating your request."
msgstr ""
"ჩვენი xConsortium-ის პარტნიორებისა და შერჩეული სტუმარებისთვის მართვის "
"ძირითადი პლატფორმა {studio_name}-ია. კურსები, რომელთა გუნდის წევრიც ხართ, "
"რედაქტირებისთვის ზედა ნაწილში გამოჩნდება, ხოლო, კურსის შემქმნელის "
"პრივილეგიებს {platform_name}-ი ანიჭებს. ჩვენი გუნდი ამჟამად თქვენს "
"მოთხოვნებს აფასებს."

#: cms/templates/index.html
msgid ""
"Your request is currently being reviewed by {platform_name} staff and should"
" be updated shortly."
msgstr ""
"ამჟამად თქვენს მოთხოვნას განიხილავენ {platform_name}-ის თანამშრომლები და "
"მალე გიპასუხებენ."

#: cms/templates/index.html
msgid "Were you expecting to see a particular library here?"
msgstr "თქვენ აქ კონკრეტული ბიბლიოთეკის ნახვას ელოდით?"

#: cms/templates/index.html
msgid ""
"The library creator must give you access to the library. Contact the library"
" creator or administrator for the library you are helping to author."
msgstr ""
"ბიბლიოთეკაზე წვდომა ბიბლიოთეკის შემქმნელმა უნდა მოგანიჭოთ. დაუკავშირდით "
"შესაბამისი ბიბლიოთეკის შემქმნელს ან ადმინისტრატორს."

#: cms/templates/index.html
msgid "Create Your First Library"
msgstr "თქვენი პირველი ბიბლიოთეკის შექმნა"

#: cms/templates/index.html
msgid ""
"Libraries hold a pool of components that can be re-used across multiple "
"courses. Create your first library with the click of a button!"
msgstr ""
"შესაძლოა ბიბლიოთეკების მთელი რიგი კომპონენტები სხვადასხვა კურსების მიერ "
"იქნეს გამოყენებული. ღილაკზე დაწკაპუნებით შექმენით თქვენი პირველი ბიბლიოთეკა!"

#: cms/templates/index.html
msgid "New to {studio_name}?"
msgstr "ახალი ხართ {studio_name}-ზე?"

#: cms/templates/index.html
msgid ""
"Click Help in the upper-right corner to get more information about the "
"{studio_name} page you are viewing. You can also use the links at the bottom"
" of the page to access our continually updated documentation and other "
"{studio_name} resources."
msgstr ""
"{studio_name}-ის გვერდის შესახებ მეტი ინფორმაციის მისაღებად დააწკაპუნეთ ზედა"
" მარჯვენა კუთხეში დახმარებაზე. ასევე, გვერდის ქვემოთ განთავსებული ბმულების "
"საშუალებით იხილეთ ჩვენი მუდმივად განახლებადი დოკუმენტები და {studio_name}-ის"
" სხვა რესურსები."

#: cms/templates/index.html
msgid "Getting Started with {studio_name}"
msgstr "ვიწყებთ {studio_name}-ში მუშაობას"

#: cms/templates/index.html
msgid "Can I create courses in {studio_name}?"
msgstr "შემიძლია {studio_name}-ში კურსების შექმნა?"

#: cms/templates/index.html
msgid ""
"In order to create courses in {studio_name}, you must {link_start}contact "
"{platform_name} staff to help you create a course{link_end}."
msgstr ""
"{studio_name}-ში კურსების შექმნის მიზნით, უნდა "
"{link_start}დაუკავშირდეთ{platform_name}-ის თანამშრომლებს, რომლებიც "
"კურსის{link_end} შექმნაში დაგეხმარებიან."

#: cms/templates/index.html
msgid ""
"In order to create courses in {studio_name}, you must have course creator "
"privileges to create your own course."
msgstr ""
"{studio_name}-ში საკუთარი კურსის შესაქმნელად კურსის შემქმნელის პრივილეგიებით"
" უნდა სარგებლობდეთ."

#: cms/templates/index.html
msgid ""
"Your request to author courses in {studio_name} has been denied. Please "
"{link_start}contact {platform_name} Staff with further questions{link_end}."
msgstr ""
"თქვენი მოთხოვნა, იყოთ კურსების ავტორი {studio_name}-ში, უარყოფილია. "
"დამატებითი კითხვების შემთხვევაში {link_start}გთხოვთ დაუკავშირდეთ "
"{platform_name}-ის თანამშრომლებს{link_end}."

#: cms/templates/index.html
msgid "Thanks for signing up, {name}!"
msgstr "გმადლობთ რეგისტრაციისთვის, {name}!"

#: cms/templates/index.html
msgid "We need to verify your email address"
msgstr "ჩვენ გვჭირდება თქვენი ელფოსტის მისამართის დადასტურება"

#: cms/templates/index.html
msgid ""
"Almost there! In order to complete your sign up we need you to verify your "
"email address ({email}). An activation message and next steps should be "
"waiting for you there."
msgstr ""
"თითქმის მზადაა! რეგისტრაციის დასრულებისთვის უნდა დაადასტუროთ თქვენი ელფოსტის"
" მისამართი ({email}), რომელზეც უკვე გელოდებათ შეტყობინება აქტივიზაციისა და "
"შემდეგი საფეხურების შესახებ."

#: cms/templates/index.html
msgid "Need help?"
msgstr "გჭირდებათ დახმარება?"

#: cms/templates/index.html
msgid ""
"Please check your Junk or Spam folders in case our email isn't in your "
"INBOX. Still can't find the verification email? Request help via the link "
"below."
msgstr ""
"თუკი ჩვენგან გამოგზავნილი ელექტრონული წერილი არ ჩანს თქვენს შემომავალ "
"საქაღალდეში, გთხოვთ შეამოწმოთ არასასურველი ფოსტა ან სპამის საქაღალდეები. "
"მაინც ვერ ნახეთ დადასტურების შეტყობინება? მოითხოვეთ დახმარება ქვემოთ "
"განთავსებული და ბმულის საშუალებით."

#: cms/templates/library.html
msgid "Content Library"
msgstr "შინაარსის ბიბლიოთეკა"

#: cms/templates/library.html
msgid "Add Component"
msgstr "კომპონენტის დამატება"

#: cms/templates/library.html
msgid "Adding content to your library"
msgstr "ბიბლიოთეკაში შინაარსის დამატება"

#: cms/templates/library.html
msgid ""
"Add components to your library for use in courses, using Add New Component "
"at the bottom of this page."
msgstr ""
"გვერდის ქვედა ნაწილში არსებული ღილაკის „დაამატე ახალი კომპონენტი“ "
"საშუალებით, დაამატეთ ბიბლიოთეკაში კურსებში გამოსაყენებლი კომპონენტები."

#: cms/templates/library.html
msgid ""
"Components are listed in the order in which they are added, with the most "
"recently added at the bottom. Use the pagination arrows to navigate from "
"page to page if you have more than one page of components in your library."
msgstr ""
"კომპონენტები ჩამოთვლილია მათი დამატების თანმიმდევრობის მიხედვით, ყველაზე "
"ბოლოს დამატებულები ქვედა ნაწილშია. გვერდების დანომვრის ისრების საშუალებით "
"გადადით გვერდიდან გვერდზე, თუ ბიბლიოთეკაში კომპონენტების ერთ გვერდზე მეტი "
"გაქვთ."

#: cms/templates/library.html
msgid "Using library content in courses"
msgstr "კურსებში ბიბლიოთეკის შინაარსის გამოყენება"

#: cms/templates/library.html
msgid ""
"Use library content in courses by adding the "
"{em_start}library_content{em_end} policy key to the Advanced Module List in "
"the course's Advanced Settings, then adding a Randomized Content Block to "
"your courseware. In the settings for each Randomized Content Block, select "
"this library as the source library, and specify the number of problems to be"
" randomly selected and displayed to each student."
msgstr ""
"კურსებში ბიბლიოთეკის შინაარსი გამოყენეთ, კურსის დამატებით პარამეტრებში "
"\"Advanced Module List\"-ზე {em_start}library_content{em_end} მეთოდის "
"ღილაკის დამატებით. შემდეგ კი თქვენს კურსს დაამატეთ შემთხვევითი შინაარსის "
"ბლოკი. შემთხვევითი შინაარსის თითოეული ბლოკის პარამეტრებში ეს ბიბლიოთეკა "
"მიუთითეთ ძირითად ბიბლიოთეკად. განსაზღვრეთ ამოცანათა რაოდენობა, რომლებიც "
"შემთხვევითობის საფუძველზე შეირჩევა და ეკრანზე გამოვა ყოველი სტუდენტისთვის."

#: cms/templates/library.html
msgid "Learn more about content libraries"
msgstr "გაიგეთ მეტი მასალის ბიბლიოთეკების შესახებ"

#: cms/templates/manage_users.html
msgid "Course Team Settings"
msgstr "კურსის გუნდის პარამეტრები"

#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html
msgid "New Team Member"
msgstr "გუნდის ახალი წევრი"

#: cms/templates/manage_users.html
msgid "Add a User to Your Course's Team"
msgstr "დაამატეთ მომხმარებელი თქვენი კურსის გუნდს"

#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html
msgid "New Team Member Information"
msgstr "ინფორმაცია გუნდის ახალი წევრებზე "

#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html
msgid "User's Email Address"
msgstr "მომხმარებლის ელფოსტის მისამართი"

#: cms/templates/manage_users.html
msgid "Provide the email address of the user you want to add as Staff"
msgstr ""
"მიუთითეთ იმ მომხმარებლის ელფოსტის მისამართი, რომლის თანამშრომლად დამატებაც "
"გსურთ"

#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html
msgid "Add User"
msgstr "მომხმარებლის დამატება"

#: cms/templates/manage_users.html
msgid "Add Team Members to This Course"
msgstr "კურსზე გუნდის წევრების დამატება"

#: cms/templates/manage_users.html
msgid ""
"Adding team members makes course authoring collaborative. Users must be "
"signed up for {studio_name} and have an active account."
msgstr ""
"გუნდის წევრების დამატება კურსის თანაავტორობის საშუალებას იძლევა. "
"მომხმარებლები უნდა გაერთიანდნენ {studio_name}-ში და ჰქონდეთ გააქტიურებული "
"ანგარიში."

#: cms/templates/manage_users.html
msgid "Add a New Team Member"
msgstr "გუნდის ახალი წევრის დამატება"

#: cms/templates/manage_users.html
msgid "Course Team Roles"
msgstr "კურსის გუნდის როლი"

#: cms/templates/manage_users.html
msgid ""
"Course team members with the Staff role are course co-authors. They have "
"full writing and editing privileges on all course content."
msgstr ""
"კურსის გუნდის წევრები თანამშრომლის როლით, კურსის თანაავტორები არიან. ისინი "
"კურსის შინაარსის რედაქტირების სრული პრივილეგიებით სარგებლობენ."

#: cms/templates/manage_users.html
msgid ""
"Admins are course team members who can add and remove other course team "
"members."
msgstr ""
"ადმინისტრატორი კურსის გუნდის წევრია, რომელსაც კურსის გუნდის წევრების "
"დამატება და წაშლა შეუძლია."

#: cms/templates/manage_users.html
msgid ""
"All course team members can access content in Studio, the LMS, and Insights,"
" but are not automatically enrolled in the course."
msgstr ""
"კურსის გუნდის ყველა წევრს შეუძლია Studio-ს, LMS-ისა და Insights-ის შინაარსზე"
" წვდომა, მაგრამ კურსზე მათი ავტომატურად ჩარიცხვა არ ხდება."

#: cms/templates/manage_users.html
msgid "Transferring Ownership"
msgstr "მფლობელობის გადაცემა"

#: cms/templates/manage_users.html
msgid ""
"Every course must have an Admin. If you are the Admin and you want to "
"transfer ownership of the course, click <strong>Add admin access</strong> to"
" make another user the Admin, then ask that user to remove you from the "
"Course Team list."
msgstr ""
"თითოეულ კურსს უნდა ჰყავდეს ადმინისტრატორი. თუ თქვენ ადმინისტრატორი ხართ და "
"გსურთ კურსის მფოლებლობის გადაცემა, ადმინისტრირების უფლების სხვა "
"მომხმარებლისთვის მისანიჭებლად დააწკაპუნეთ <strong>ადმინისტრირების უფლების "
"მინიჭება</strong>-ზე, შემდეგ კი სთხოვეთ ამ მომხმარებელს, რომ წაგშალოთ კურსის"
" გუნდის სიიდან."

#: cms/templates/manage_users_lib.html
msgid "Library User Access"
msgstr "ბიბლიოთეკის მომხმარებლის წვდომა"

#: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "User Access"
msgstr "მომხმარებლის წვდომა"

#: cms/templates/manage_users_lib.html
msgid "Grant Access to This Library"
msgstr "ამ ბიბლიოთეკაზე წვდომის მინიჭება"

#: cms/templates/manage_users_lib.html
msgid "Provide the email address of the user you want to add"
msgstr "მიუთითეთ იმ მომხმარებლის ელფოსტის მისამართი, რომლის დამატებაც გსურთ"

#: cms/templates/manage_users_lib.html
msgid "Add More Users to This Library"
msgstr "ბიბლიოთეკაში მეტი მომხმარებლის დამატება"

#: cms/templates/manage_users_lib.html
msgid ""
"Grant other members of your course team access to this library. New library "
"users must have an active {studio_name} account."
msgstr ""
"მიანიჭეთ თქვენი კურსის გუნდის სხვა წევრებს ბიბლიოთეკაზე წვდომა. ბიბლიოთეკის "
"ახალ მომხმარებლებს უნდა ჰქონდეთ {studio_name}-ის აქტიური ანგარიში."

#: cms/templates/manage_users_lib.html
msgid "Add a New User"
msgstr "ახალი მომხმარებლის დამატება"

#: cms/templates/manage_users_lib.html
msgid "Library Access Roles"
msgstr "ბიბლიოთეკაზე წვდომის როლები"

#: cms/templates/manage_users_lib.html
msgid "There are three access roles for libraries: User, Staff, and Admin."
msgstr ""
"არსებობს ბიბლიოთეკაზე დაშვების სამი როლი: მომხმარებალი, თანამშრომელი და "
"ადმინისტრატორი."

#: cms/templates/manage_users_lib.html
msgid ""
"Library Users can view library content and can reference or use library "
"components in their courses, but they cannot edit the contents of a library."
msgstr ""
"ბიბლიოთეკის მომხმარებლებს შეუძლიათ ბიბლიოთეკის შინაარსის ნახვა და მისი "
"კომპონენტების საკუთარ კურსში გამოყენება, თუმცა მათ არ შეუძლიათ ბიბლიოთეკის "
"შინაარსის რედაქტირება."

#: cms/templates/manage_users_lib.html
msgid ""
"Library Staff are content co-authors. They have full editing privileges on "
"the contents of a library."
msgstr ""
"ბიბლიოთეკის თანამშრომლები შინაარსის თანაავტორები არიან. მათ ბიბლიოთეკის "
"შინაარსის რედაქტირების სრული პრივილეგიები აქვთ."

#: cms/templates/manage_users_lib.html
msgid ""
"Library Admins have full editing privileges and can also add and remove "
"other team members. There must be at least one user with the Admin role in a"
" library."
msgstr ""
"ბიბლიოთეკის ადმინისტრატორს რედაქტირების სრული პრივილეგიები აქვს და ასევე "
"შეუძლია დაამატოს და ამოშალოს გუნდის სხვა წევრები. ბიბლიოთეკაში, "
"ადმინისტრატორის როლი, სულ ცოტა ერთ მომხმარებელს უნდა ჰქონდეს."

#: cms/templates/settings.html
msgid "Schedule & Details Settings"
msgstr "განრიგი და დეტალების პარამეტრები"

#: cms/templates/settings.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Schedule & Details"
msgstr "განრიგი და დეტალები"

#: cms/templates/settings.html
msgid "Basic Information"
msgstr "ძირითადი ინფორმაცია"

#: cms/templates/settings.html
msgid "The nuts and bolts of your course"
msgstr "თქვენი კურსის პრაქტიკული მხარე"

#: cms/templates/settings.html
msgid "This field is disabled: this information cannot be changed."
msgstr "ეს ველი გაუქმებულია: ინფორმაცია შეცვლას არ ექვემდებარება"

#: cms/templates/settings.html
msgid "Course Summary Page"
msgstr "კურსის შემაჯამებელი გვერდი"

#: cms/templates/settings.html
msgid "(for student enrollment and access)"
msgstr "(სტუდენტთა ჩარიცხვისა და დაშვებისათვის)"

#: cms/templates/settings.html
msgid "Enroll in {course_display_name}"
msgstr "{course_display_name}-ზე ჩარიცხვა"

#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"The course \"{course_display_name}\", provided by {platform_name}, is open "
"for enrollment. Please navigate to this course at {link_for_about_page} to "
"enroll."
msgstr ""
"{platform_name}-ის \"{course_display_name}\" კურსზე ჩარიცხვა დაწყებულია. "
"კურსზე ჩასარიცხად გადადით {link_for_about_page}-ზე."

#: cms/templates/settings.html
msgid "Send a note to students via email"
msgstr "გაუგზავნეთ სტუდენტებს შეტყობინება ელფოსტით"

#: cms/templates/settings.html
msgid "Invite your students"
msgstr "მოიწვიეთ თქვენი სტუდენტები"

#: cms/templates/settings.html
msgid "Promoting Your Course with {platform_name}"
msgstr "გაავრცელეთ ინფორმაცია {platform_name}-ში თქვენი კურსის შესახებ"

#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Your course summary page will not be viewable until your course has been "
"announced. To provide content for the page and preview it, follow the "
"instructions provided by your Program Manager."
msgstr ""
"თქვენი კურსის შემაჯამებელი გვერდი არ გამოჩნდება კურსის გამოცხადებამდე. "
"გვერდზე შინაარსის დასამატებლად და გადათვალიერებისთვის, მიჰყევით პროგრამის "
"მენეჯერის მიერ მოწოდებულ ინსტრუქციებს."

#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Please note that changes here may take up to a business day to appear on "
"your course summary page."
msgstr ""

#: cms/templates/settings.html
msgid "Course Credit Requirements"
msgstr "კურსის კრედიტ ქულებთან დაკავშირებული მოთხოვნები"

#: cms/templates/settings.html
msgid "Steps required to earn course credit"
msgstr "კურსის კრედიტ ქულების მოსაპოვებელი ნაბიჯები"

#: cms/templates/settings.html
msgid "Minimum Grade"
msgstr "შეფასების მინიმალური მაჩვენებელი"

#: cms/templates/settings.html
msgid "Successful Proctored Exam"
msgstr "წარმატებული დაკვირვების ქვეშ გამოცდა "

#: cms/templates/settings.html
msgid "Proctored Exam {number}"
msgstr "დაკვირვების ქვეშ გამოცდა {number}"

#: cms/templates/settings.html
msgid "ID Verification"
msgstr "ID-ის შემოწმება"

#: cms/templates/settings.html
msgid "In-Course Reverification {number}"
msgstr "პიროვნების ხელახალი დამოწმება {number}"

#: cms/templates/settings.html
msgid "Course Pacing"
msgstr "კურსზე სწავლება"

#: cms/templates/settings.html
msgid "Set the pacing for this course"
msgstr "კურსზე სწავლების ინტენსივობის განსაზღვრა"

#: cms/templates/settings.html
msgid "Instructor-Paced"
msgstr "ინსტრუქტირებადი"

#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Instructor-paced courses progress at the pace that the course author sets. "
"You can configure release dates for course content and due dates for "
"assignments."
msgstr ""
"ინსტრუქტირებადი კურსი, კურსის ავტორის მიერ დადგენილი მიმართულებით ვითარდება."
" თქვენ შეგიძლიათ კურსის შინაარსის გამოქვეყნების თარიღისა და დავალებების "
"საბოლოო ვადების განსაზღვრა. "

#: cms/templates/settings.html
msgid "Self-Paced"
msgstr "თვითრეგულირებადი"

#: cms/templates/settings.html
msgid ""
"Self-paced courses do not have release dates for course content or due dates"
" for assignments. Learners can complete course material at any time before "
"the course end date."
msgstr ""
"თვითრეგულირებად კურსს არ გააჩნია კურსის შინაარსის გამოქვეყნების თარიღი ან "
"ვადები დავალებებზე. მსმენელებს შეუძლიათ კურსის მასალა კურსის დასრულებამდე "