Newer
Older
# #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
# edX community translations have been downloaded from Georgian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ka/).
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# Translators:
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2016
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2017
# Lasha Kokilashvili, 2018-2019
# Nino Asatiani <niasatiani110@gmail.com>, 2016
# Salome Gegeshidze <geges0@bp.com>, 2016
# Simon Janashia <sjanashia@aat.ge>, 2019
# #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
# edX community translations have been downloaded from Georgian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ka/).
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# Translators:
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2016
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2016
# Lasha Kokilashvili, 2018
# #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
# edX community translations have been downloaded from Georgian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ka/)
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# Translators:
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2016
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2017
# Lasha Kokilashvili, 2016-2018
# Nino Asatiani <niasatiani110@gmail.com>, 2016
# #-#-#-#-# mako-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-#
# edX community translations have been downloaded from Georgian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ka/)
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# Translators:
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2016
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2017
# Lasha Kokilashvili, 2018
# Salome Gegeshidze <geges0@bp.com>, 2016
# #-#-#-#-# wiki.po (edx-platform) #-#-#-#-#
# edX community translations have been downloaded from Georgian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ka/)
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# Translators:
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2016
# Salome Gegeshidze <geges0@bp.com>, 2016
# #-#-#-#-# edx_proctoring_proctortrack.po (0.1a) #-#-#-#-#
# edX community translations have been downloaded from Georgian (https://www.transifex.com/open-edx/teams/6205/ka/)
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# Translators:
# Waheed Ahmed <waheed@edx.org>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-06 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-20 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Waheed Ahmed <waheed@edx.org>, 2019\n"
"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/open-edx/teams/6205/ka/)\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: 'Discussion' refers to the tab in the courseware that leads to
#. the discussion forums
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py lms/djangoapps/discussion/plugins.py
#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html
#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html
msgid "Discussion"
msgstr "დისკუსია"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py
msgid "Advanced"
msgstr "განვითარებული დონე"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py cms/templates/settings.html
msgid "Entrance Exam"
msgstr "მისაღები გამოცდა"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/unit_block.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py lms/templates/ccx/schedule.html
#: lms/templates/seq_module.html
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
msgid "Unit"
msgstr "ერთეული"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Empty"
msgstr "ცარიელი"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "The following parameters are required: {missing}."
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists."
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py
msgid "A transcript file is required."
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py
msgid ""
"There is a problem with this transcript file. Try to upload a different "
"file."
msgstr ""
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Video ID"
msgstr "ვიდეოს ID"
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Status"
msgstr "სტატუსი"
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This is listed as the duration for a video that has not
#. yet reached the point in its processing by the servers where its
#. duration is determined.
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py cms/templates/index.html
msgid "Pending"
msgstr "მომლოდინე"
#: cms/templates/admin/base_site.html lms/templates/admin/base_site.html
msgid "Django site admin"
msgstr ""
#: cms/templates/admin/base_site.html lms/templates/admin/base_site.html
msgid "Django administration"
msgstr ""
#: cms/templates/admin/base_site.html lms/templates/admin/base_site.html
msgid "View site"
msgstr ""
#: cms/templates/admin/base_site.html lms/templates/admin/base_site.html
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: cms/templates/admin/base_site.html lms/templates/admin/base_site.html
#: wiki/templates/wiki/base.html
msgid "Log out"
msgstr ""
#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Mode"
msgstr "რეჟიმი"
#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "Verification Deadline"
msgstr "დამოწმების ვადა"
#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
msgid ""
"OPTIONAL: After this date/time, users will no longer be able to submit "
"photos for verification. This appies ONLY to modes that require "
"verification."
msgstr ""
"ნებაყოფლობითია: მოცემული თარიღის/დროის შემდეგ, მომხმარებლები ვერ შეძლებენ "
"ფოტოსურათის დასამოწმებლად ატვირთვას. აღნიშნული მხოლოდ იმ რეჟიმს ეხება, "
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
"რომელიც დამოწმებას საჭიროებს."
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Your verification is pending"
msgstr "თქვენი დამოწმება არ დასრულებულა"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Verified: Pending Verification"
msgstr "დადასტურება: დადასტურების მოლოდინში"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID verification pending"
msgstr "პირადობის დამოწმება მოლოდინის რეჟიმშია"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a verified student"
msgstr "თქვენ ჩაირიცხეთ როგორც დამოწმებული სტუდენტი"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Verified"
msgstr "დამოწმებული"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr "დამოწმებული პირადობის სანიშნე/ემბლემა"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr "ჩარიცხული ხართ ღირსების კოდექსის სტუდენტად"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py lms/djangoapps/branding/api.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
#: lms/templates/static_templates/honor.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html
msgid "Honor Code"
msgstr "ღირსების კოდექსი"
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr "დარეგისტრირებული ხართ პროფესიული განათლების კურსის სტუდენტად "
#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Professional Ed"
msgstr "პროფესიული განათლება"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_sourced_block.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/unit_block.py
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/x_module.py
#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py
#: cms/templates/container.html cms/templates/library.html
msgid "Display Name"
msgstr "ხილვადი სახელი"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Price"
msgstr "ფასი"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Upgrade Deadline"
msgstr "განახლების ბოლო ვადა"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid ""
"OPTIONAL: After this date/time, users will no longer be able to enroll in "
"this mode. Leave this blank if users can enroll in this mode until "
"enrollment closes for the course."
msgstr ""
"ნებაყოფლობითია: მოცემული თარიღის/დროის შემდეგ, მომხმარებელი ვერ შეძლებს "
"დარეგისტრირდებას. დატოვეთ ველი ცარიელი რათა მომხმარებელმა კურსზე "
"რეგისტრაციის დასრულებამდე შეძლოს დარეგისტრირება."
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid ""
"OPTIONAL: This is the SKU (stock keeping unit) of this mode in the external "
"ecommerce service. Leave this blank if the course has not yet been migrated"
" to the ecommerce service."
msgstr ""
"ნებაყოფლობითი: ეს არის ამ რეჟიმის გარე ელექტრონული კომერციის სერვისის SKU "
"(მარაგის შესანახი ერთეული). თუ კურსი ჯერ არ გადასულა ელ. კომერციის "
"მომსახურებაზე, დატოვეთ ეს ველი ცარიელი."
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid ""
"This is the bulk SKU (stock keeping unit) of this mode in the external "
"ecommerce service."
msgstr ""
" ეს არის ამ რეჟიმის გარე ელექტრონული კომერციის სერვისის ერთობლივი SKU "
"(მარაგის შესანახი ერთეული). "
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Honor"
msgstr "საპატიო"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid ""
"Professional education modes are not allowed to have expiration_datetime "
"set."
msgstr ""
"განათლების პროფესიულ რეჟიმზე expiration_datetime დაწესება არ შეიძლება."
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The {course_mode} course mode has a minimum price of {min_price}. You must "
"set a price greater than or equal to {min_price}."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This will look like '$50', where {currency_symbol} is a symbol
#. such as '$' and {price} is a
#. numerical amount in that currency. Adjust this display as needed for your
#. language.
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: currency_symbol is a symbol indicating type of currency, ex
#. "$".
#. This string would look like this when all variables are in:
#. "$500.00"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
#, python-brace-format
msgid "{currency_symbol}{price}"
msgstr "{currency_symbol}{price}"
#. Translators: This refers to the cost of the course. In this case, the
#. course costs nothing so it is free.
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Free"
msgstr "უფასო"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid ""
"The time period before a course ends in which a course mode will expire"
msgstr ""
"დროის მონაკვეთი კურსის დასრულებამდე, როდესაც კურსის რეჟიმის ვადა ამოიწურება"
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
#, python-brace-format
msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}"
msgstr "გილოცავთ! თქვენ ჩაირიცხეთ {course_name}-ზე"
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr "ჩარიცხვა დასრულებულია"
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment mode not supported"
msgstr "ჩარიცხვის რეჟიმი მხარდაჭერილი არ არის"
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Invalid amount selected."
msgstr "მონიშნულია არასწორი რაოდენობა"
#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "No selected price or selected price is too low."
msgstr "ფასი არ არის არჩეული, ან არჩეული ფასი ძალიან დაბალია"
#: common/djangoapps/student/admin.py
msgid "User profile"
msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
#: common/djangoapps/student/admin.py
msgid "Account recovery"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a field on the login form
#. meant to hold the user's password.
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's password.
#: common/djangoapps/student/admin.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
#: lms/templates/provider_login.html lms/templates/signup_modal.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"
#: common/djangoapps/student/admin.py
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/admin.py
#, python-format
msgid "%(count)d student account was unlocked."
msgid_plural "%(count)d student accounts were unlocked."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/djangoapps/student/admin.py
#, python-brace-format
"Please add a key/value 'THIRD_PARTY_AUTH_ONLY_DOMAIN/{site_email_domain}' in"
" SiteConfiguration model's site_values field."
#: common/djangoapps/student/admin.py
#, python-brace-format
msgid "Email doesn't have {domain_name} domain name."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/admin.py
msgid "User with this email doesn't exist in system."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/helpers.py
#, python-brace-format
msgid "An account with the Email '{email}' already exists."
msgstr "ანგარიში ელფოსტით '{email}' უკვე არსებობს."
#: common/djangoapps/student/helpers.py
#, python-brace-format
msgid "An account with the Public Username '{username}' already exists."
msgstr "ანგარიში საჯარო მომხმარებლის სახელით '{username}' უკვე არსებობს."
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
msgid "Removed group: \"{}\""
msgstr "\"{}\" ჯგუფი ამოღებულია"
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
msgid "Did not find a group with name \"{}\" - skipping."
msgstr "\"{}\" სახელის ჯგუფი არ მოიძებნა - გამოტოვება."
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid group name: \"{group_name}\". {messages}"
msgstr "ჯგუფის არასწორი სახელი: \"{group_name}\". {messages}"
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
msgid "Created new group: \"{}\""
msgstr "შეიქმნა ახალი ჯგუფი: \"{}\""
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
msgid "Found existing group: \"{}\""
msgstr "ნაპოვნია არსებული ჯგუფი: \"{}\""
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
#, python-brace-format
msgid "Adding {codenames} permissions to group \"{group}\""
msgstr "ჯგუფს „{group}“ დაემატა {codenames} უფლებები"
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
#, python-brace-format
msgid "Removing {codenames} permissions from group \"{group}\""
msgstr "„{group}“ ჯგუფიდან {codenames} უფლებების ამოღება"
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
msgid ""
"Invalid permission option: \"{}\". Please specify permissions using the "
"format: app_label:model_name:permission_codename."
msgstr ""
"ნებართვის არასწორი ვარიანტი: \"{}\". გთხოვთ, ნებართვები შემდეგი ფორმატის "
"გამოყენებით განსაზღვროთ: app_label:model_name:permission_codename."
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid permission codename: \"{codename}\". No such permission exists for "
"the model {module}.{model_name}."
msgstr ""
"ნებართვის არასწორი კოდური სახელი: \"{codename}\". მოდელისთვის "
"{module}.{model_name} მსგავსი ნებართვა არ არსებობს."
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
#, python-brace-format
msgid "Setting {attribute} for user \"{username}\" to \"{new_value}\""
msgstr ""
"„{username}“ მომხმარებლის {attribute} პარამეტრში „{new_value}“ დაყენება"
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
msgid ""
"Skipping user \"{}\" because the specified and existing email addresses do "
"not match."
msgstr ""
"{} მომხმარებლის გამოტოვება, რადგან მითითებული ელფოსტა არსებულს არ ემთხვევა."
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
msgid "Did not find a user with username \"{}\" - skipping."
msgstr "მომხმარებელი ამ სახელით არ მოიძებნა \"{}\" - გამოტოვება."
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
msgid "Removing user: \"{}\""
msgstr "წაშლილია მომხმარებალი: \"{}\" "
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
msgid "Created new user: \"{}\""
msgstr "შექმნილია ახალი მომხმარებელი: \"{}\""
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
msgid "Found existing user: \"{}\""
msgstr "ნაპოვნია არსებული მომხმარებელი: \"{}\""
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
msgid "Setting unusable password for user \"{}\""
msgstr "მომხმარებლისთვის „{}“ გაწერილია გამოუსადეგარი პაროლი"
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
msgid "Created new profile for user: \"{}\""
msgstr "შექმნილია ახალი პროფილი მომხმარებლისთვის: „{}“"
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
msgid "Could not find a group named \"{}\" - skipping."
msgstr "„{}“ სახელის ჯგუფი ვერ მოიძებნა - გამოტოვება."
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
#, python-brace-format
msgid "Adding user \"{username}\" to groups {group_names}"
msgstr "მომხმარებელი „{username}“ დამატებულია ჯგუფებში {group_names}"
#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
#, python-brace-format
msgid "Removing user \"{username}\" from groups {group_names}"
msgstr "მომხმარებელი „{username}“ წაშლილია ჯგუფებიდან {group_names}"
#: common/djangoapps/student/middleware.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your account has been disabled. If you believe this was done in error, "
"please contact us at {support_email}"
msgstr ""
"თქვენი ანგარიში გაუქმებულია. თუ მიგაჩნიათ, რომ ანგარიში შეცდომით გაუქმდა, "
"დაგვიკავშიდით მისამართზე {support_email}"
#: common/djangoapps/student/middleware.py
msgid "Disabled Account"
msgstr "გაუქმებული ანგარიში"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Male"
msgstr "მამრობითი"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Female"
msgstr "მდედრობითი"
#. Translators: 'Other' refers to the student's gender
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Other/Prefer Not to Say"
msgstr "სხვა/მირჩევნია არ მივუთითო"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Doctorate"
msgstr "დოქტორის ხარისხი"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Master's or professional degree"
msgstr "მაგისტრის ან პროფესორის ხარისხი"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Bachelor's degree"
msgstr "ბაკალავრის ხარისხი"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Associate degree"
msgstr "ასოციაციის ხარისხი"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Secondary/high school"
msgstr "საშუალო/უმაღლესი სკოლა"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Junior secondary/junior high/middle school"
msgstr "დაუსრულებელი საშუალო"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Elementary/primary school"
msgstr "დაწყებითი სკოლა"
#. Translators: 'None' refers to the student's level of education
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "No formal education"
msgstr "არაფორმალური განათლება"
#. Translators: 'Other' refers to the student's level of education
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Other education"
msgstr "სხვა განათლება"
#: common/djangoapps/student/models.py
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} Honor Code Certificate for {course_name}"
msgstr "{platform_name} ღირსების კოდექსის სერტიფიკატი {course_name}-სთვის"
#: common/djangoapps/student/models.py
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} Verified Certificate for {course_name}"
msgstr "{platform_name} დამოწმებული სერტიფიკატი {course_name}-სთვის"
#: common/djangoapps/student/models.py
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} Professional Certificate for {course_name}"
msgstr "{platform_name} პროფესიული სერტიფიკატი {course_name}-სთვის"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid ""
"The company identifier for the LinkedIn Add-to-Profile button e.g "
"0_0dPSPyS070e0HsE9HNz_13_d11_"
msgstr ""
"კომპანიის იდენტიფიკატორი LinkedIn-ის პროფაილზე დასამატებელი ღილაკისთვის, "
"მაგ.: 0_0dPSPyS070e0HsE9HNz_13_d11_"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid ""
"Short identifier for the LinkedIn partner used in the tracking code. "
"(Example: 'edx') If no value is provided, tracking codes will not be sent "
"to LinkedIn."
msgstr ""
"მონიტორინგის კოდში გამოყენებულია LinkedIn-ის პარტნიორის მოკლე "
"იდენტიფიკატორი. (მაგალითად: 'edx') მონიტორინგის კოდი არ გაეგზავნება "
"LinkedIn-ს თუ არ იქნება შეყვანილი მონაცემები."
#: common/djangoapps/student/models.py
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} Certificate for {course_name}"
msgstr "{platform_name} სერტიფიკატი {course_name}-სთვის"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "The ISO 639-1 language code for this language."
msgstr "ISO 639-1 ენის კოდი ამ ენისთვის."
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Namespace of enrollment attribute"
msgstr "ჩარიცხვის ატრიბუტის სახელთა სივრცე"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Name of the enrollment attribute"
msgstr "ჩარიცხვის ატრიბურტის სახელი"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Value of the enrollment attribute"
msgstr "ჩარიცხვის ატრიბუტის მნიშვნელობა"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid ""
"The window of time after enrolling during which users can be granted a "
"refund, represented in microseconds. The default is 14 days."
msgstr ""
"რეგისტრაციის შემდეგ მომხმარებლებისთვის თანხის ანაზღაურების დროის ფანჯარა "
"გამოსახულია მიკროწამებში. სტანდარტული ვადა არის 14 დღე."
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Name of the UTM cookie"
msgstr "UTM ქუქი ჩანაწერის სახელი"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Name of the affiliate cookie"
msgstr "აფილირებული ქუქის დასახელება"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid ""
"It expect that the data will be provided in a csv file format with"
" first row being the header and columns will be as "
"follows: user_id, username, email, course_id, "
"is_verified, verification_date"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid ""
"It expect that the data will be provided in a csv file format with"
" first row being the header and columns will be as "
"follows: course_id, username, mode"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Name of this user attribute."
msgstr "მოცემული მომხმარებლის ატრიბუტის სახელი"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Value of this user attribute."
msgstr "მოცემული მომხმარებლის ატრიბუტის მნიშვნელობა"
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Secondary email address"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Secondary email address to recover linked account."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid ""
"An employee (a user whose email has current site's domain name) whose email "
"exists in this model, can be able to login from login screen through email "
"and password. And if any employee's email doesn't exist in this model then "
"that employee can login via third party authentication backend only."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid ""
"It expect that the data will be provided in a csv file format with"
" first row being the header and columns will be as "
"follows: username, email, new_email"
msgstr ""
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
msgid " and "
msgstr "და"
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
msgid "Photos are mismatched"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
msgid "Name missing from ID photo"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
msgid "ID photo not provided"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
msgid "ID is invalid"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
msgid "Learner photo is blurry"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
msgid "Name on ID does not match name on account"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
msgid "Learner photo not provided"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
msgid "ID photo is blurry"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Check your {email_start}{email}{email_end} inbox for an account activation "
"link from {platform_name}. If you need help, contact "
"{link_start}{platform_name} Support{link_end}."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Add a recovery email to retain access when single-sign on is not available. "
"Go to {link_start}your Account Settings{link_end}."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
msgid ""
"Recovery email is not activated yet. Kindly visit your email and follow the "
"instructions to activate it."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
#, python-brace-format
msgid "The course you are looking for does not start until {date}."
msgstr "კურსი, რომელსაც ეძებთ {date}-მდე არ დაიწყება."
#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
#, python-brace-format
msgid "The course you are looking for is closed for enrollment as of {date}."
msgstr "თქვენმიერ მოძიებულ კურსზე რეგისტრაცია დასრულებულია {date}-დან."
#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Course id not specified"
msgstr "არ არის მითითებული კურსის ID"
#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Invalid course id"
msgstr "კურსის არასწორი ID"
#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Course id is invalid"
msgstr "კურსის ID არასწორია"
#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Could not enroll"
msgstr "კურსზე ჩარიცხვა ვერ მოხერხდა"
#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "You are not enrolled in this course"
msgstr "თქვენ არ ხართ ჩარიცხული ამ კურსზე"
#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Your certificate prevents you from unenrolling from this course"
msgstr ""
"თქვენი სერტიფიკატი არ გაძლევთ ამ კურსზე რეგისტრაციის გაუქმების საშუალებას."
#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Enrollment action is invalid"
msgstr "ჩარიცხვა მიუწვდომელია"
#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Please enter a username"
msgstr "გთხოვთ, შეიყვანოთ მომხმარებლის სახელი"
#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Please choose an option"
msgstr "გთხოვთ, აირჩიოთ ვარიანტი"
#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "User with username {} does not exist"
msgstr "მომხმარებელი სახელით {} არ არსებობს"
#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Successfully disabled {}'s account"
msgstr "{}-ის ანგარიში წარმატებით გამოირთო"
#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Successfully reenabled {}'s account"
msgstr "{}-ის ანგარიში წარმატებით აღდგა"
#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Unexpected account status"
msgstr "ანგარიშის მოულოდნელი სტატუსი"
#: common/djangoapps/student/views/management.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{html_start}Your account could not be activated{html_end}Something went "
"wrong, please <a href=\"{support_url}\">contact support</a> to resolve this "
"issue."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views/management.py
#, python-brace-format
msgid "{html_start}This account has already been activated.{html_end}"
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views/management.py
#, python-brace-format
msgid "{html_start}Success{html_end} You have activated your account."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views/management.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{html_start}Success! You have activated your account.{html_end}You will now "
"receive email updates and alerts from us related to the courses you are "
"enrolled in. Sign In to continue."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Valid e-mail address required."
msgstr "სავალდებულოა მოქმედი ელფოსტის მისამართი."
#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Old email is the same as the new email."
msgstr "ძველი და ახალი ელეფოსტა ერთმანეთს ემთხვევა."
#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Cannot be same as your sign in email address."
msgstr ""
#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Unable to send email activation link. Please try again later."
msgstr ""
"ელფოსტის გასააქტიურებელი ბმული ვერ გამოიგზავნა. გთხოვთ კიდევ სცადოთ "
"მოგვიანებით."
#: common/djangoapps/third_party_auth/admin.py
msgid "Deleted the selected configuration(s)."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/admin.py
msgid "Delete the selected configuration"
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/middleware.py
msgid "Unable to connect with the external provider, please try again"
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid "Authentication with {} is currently unavailable."
msgstr "აუთენტიფიკაცია {}-სთან ამჟამად არ არის ხელმისაწვდომი."
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"Secondary providers are displayed less prominently, in a separate list of "
"\"Institution\" login providers."
msgstr ""
"მეორად მომწოდებლებს, \"ინსტიტუტის\"-ის სისტემაში შესულ მომწოდებულთა ცალკე "
"სიაში, ნაკლებად თვალსაჩინო ადგილი უკავიათ."
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"optional. If this provider is an Organization, this attribute can be used "
"reference users in that Organization"
msgstr ""
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid "The Site that this provider configuration belongs to."
msgstr "საიტი, რომელსაც მომწოდებლის ეს კონფიგურაცია ეკუთვნის."
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is enabled, users that visit a \"TPA hinted\" URL for this "
"provider (e.g. a URL ending with `?tpa_hint=[provider_name]`) will be "
"forwarded directly to the login URL of the provider instead of being first "
"prompted with a login dialog."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is enabled, users will not be asked to confirm their details "
"(name, email, etc.) during the registration process. Only select this option"
" for trusted providers that are known to provide accurate user information."
msgstr ""
"ამ პარამეტრის გააქტიურების შემთხვევაში, რეგისტრაციის დროს მომხმარებელს არ "
"მოეთხოვება მისი ინფორმაციის (სახელი, ელფოსტა, ა.შ.) დადასტურება. გაააქტიურეთ"
" ეს ფუნქცია მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუკი მონაცემთა დამმუშავებელი სანდოა და "
"მომხმარებელის ინფორმაციას აკურატულად ამუშავებს. "
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is selected, users will not be required to confirm their "
"email, and their account will be activated immediately upon registration."
msgstr ""
"ამ პარამეტრის შერჩევის შემთხვევაში, მომხმარებლებს არ მოეთხოვებათ მათი "
"ელფოსტის დადასტურება და მათი ანგარიში რეგისტრაციისთანავე გააქტიურდება."
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is selected, users will be sent a welcome email upon "
"registration."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is not selected, users will not be presented with the "
"provider as an option to authenticate with on the login screen, but manual "
"authentication using the correct link is still possible."
msgstr ""
"თუ ეს პარამეტრი არ არის შერჩეული, მომხმარებლები პროვაიდერს არ წარედგინებიან "
"აუთენტიფიკაციისთვის, შესვლის ეკრანზე, თუმცა, სწორი ბმულის გამოყენებით, "
"მანუალური აუთენტიკაცია კვლავ შესაძლებელი იქნება."
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is set, then users logging in using this SSO provider will "
"have their session length limited to no longer than this value. If set to 0 "
"(zero), the session will expire upon the user closing their browser. If left"
" blank, the Django platform session default length will be used."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is selected, users will be directed to the registration page "
"immediately after authenticating with the third party instead of the login "
"page."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"Synchronize user profile data received from the identity provider with the "
"edX user account on each SSO login. The user will be notified if the email "
"address associated with their account is changed as a part of this "
"synchronization."
msgstr ""
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid "The Site that this SAML configuration belongs to."
msgstr "საიტი, რომელსაც ეკუთვნის SAML კონფიგურაცია."
#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} Support"
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
#: common/djangoapps/third_party_auth/templates/third_party_auth/post_custom_auth_entry.html
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr "გთხოვთ დაიცადოთ"
#. Translators: the translation for "LONG_DATE_FORMAT" must be a format
#. string for formatting dates in a long form. For example, the
#. American English form is "%A, %B %d %Y".
#. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgid "LONG_DATE_FORMAT"
msgstr "LONG_DATE_FORMAT"
#. Translators: the translation for "DATE_TIME_FORMAT" must be a format
#. string for formatting dates with times. For example, the American
#. English form is "%b %d, %Y at %H:%M".
#. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgid "DATE_TIME_FORMAT"
msgstr "DATE_TIME_FORMAT"
#. Translators: the translation for "SHORT_DATE_FORMAT" must be a
#. format string for formatting dates in a brief form. For example,
#. the American English form is "%b %d %Y".
#. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgid "SHORT_DATE_FORMAT"
msgstr "SHORT_DATE_FORMAT"
#. Translators: the translation for "TIME_FORMAT" must be a format
#. string for formatting times. For example, the American English
#. form is "%H:%M:%S". See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "TIME_FORMAT"
#. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times. It is
#. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org
#. for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "am/pm indicator"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times. It is
#. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org
#. for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "am/pm indicator"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
#. dates, as in "Monday Februrary 10, 2014". It is used for the %A
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "ორშაბათი"
#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
#. dates, as in "Tuesday Februrary 11, 2014". It is used for the %A
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "სამშაბათი"
#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
#. dates, as in "Wednesday Februrary 12, 2014". It is used for the %A
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "ოთხშაბათი"
#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
#. dates, as in "Thursday Februrary 13, 2014". It is used for the %A
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "ხუთშაბათი"
#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
#. dates, as in "Friday Februrary 14, 2014". It is used for the %A
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "პარასკევი"
#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
#. dates, as in "Saturday Februrary 15, 2014". It is used for the %A
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "შაბათი"
#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
#. dates, as in "Sunday Februrary 16, 2014". It is used for the %A
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "კვირა"
#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
#. displaying dates, as in "Mon Feb 10, 2014". It is used for the %a
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "ორშ"
#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
#. displaying dates, as in "Tue Feb 11, 2014". It is used for the %a
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "სამშ"
#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
#. displaying dates, as in "Wed Feb 12, 2014". It is used for the %a
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "ოთხშ"
#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
#. displaying dates, as in "Thu Feb 13, 2014". It is used for the %a
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "ხუთ"
#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
#. displaying dates, as in "Fri Feb 14, 2014". It is used for the %a
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "პარ"
#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
#. displaying dates, as in "Sat Feb 15, 2014". It is used for the %a
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "შაბ"
#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
#. displaying dates, as in "Sun Feb 16, 2014". It is used for the %a
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "კვ"
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "Jan 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "იან"
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "Feb 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "თებ"
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "Mar 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "მარ"
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "Apr 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "აპრ"
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "მაის"
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "Jun 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "ივნ"
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "Jul 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "ივლ"
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "Aug 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "აგვ"
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "Sep 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "სექ"
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "Oct 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "ოქტ"
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "Nov 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "ნოემ"
#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "Dec 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "დეკ"
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "January 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "January"
msgstr "იანვარი"
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "February 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "February"
msgstr "თებერვალი"
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "March 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "March"
msgstr "მარტი"
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "April 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "April"
msgstr "აპრილი"
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "May"
msgstr "მაისი"
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "June 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "June"
msgstr "ივნისი"
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "July 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "July"
msgstr "ივლისი"
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "August 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "August"
msgstr "აგვისტო"
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "September 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "September"
msgstr "სექტემბერი"
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "October 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "October"
msgstr "ოქტომბერი"
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "November 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "November"
msgstr "ნოემბერი"
#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "December 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "December"
msgstr "დეკემბერი"
#: common/djangoapps/util/file.py
#, python-brace-format
msgid "The file must end with the extension '{file_types}'."
msgid_plural ""
"The file must end with one of the following extensions: '{file_types}'."
msgstr[0] ""
"ფაილი უნდა მთავრდებოდეს ერთერთი შემდეგი გაფართოებით: '{file_types}'."
msgstr[1] ""
"ფაილი უნდა მთავრდებოდეს ერთერთი შემდეგი გაფართოებით: '{file_types}'."
#: common/djangoapps/util/file.py
#, python-brace-format
msgid "Maximum upload file size is {file_size} bytes."
msgstr "ფაილის ასატვირთად დაშვებული მაქიმალური ზომა {file_size} ბაიტია."
#: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py
#, python-brace-format
msgid "Course {course_id} requires {prerequisite_course_id}"
msgstr "{course_id} კურსი საჭიროებს {prerequisite_course_id} "
#: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py openedx/core/lib/gating/api.py
msgid "System defined milestone"
msgstr "სისტემური საკონტროლო წერტილი"
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your password must contain {length_instruction}, including "
"{complexity_instructions}."
msgstr ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid "Your password must contain {length_instruction}."
msgstr ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
msgid "Invalid password."
msgstr ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "at least %(min_length)d character"
msgid_plural "at least %(min_length)d characters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid ""
"This password is too long. It must contain no more than %(max_length)d "
"character."
msgid_plural ""
"This password is too long. It must contain no more than %(max_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "Your password must contain no more than %(max_length)d character."
msgid_plural ""
"Your password must contain no more than %(max_length)d characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "This password must contain at least %(min_alphabetic)d letter."
msgid_plural "This password must contain at least %(min_alphabetic)d letters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_alphabetic)d letter."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_alphabetic)d letters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "%(num)d letter"
msgid_plural "%(num)d letters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "This password must contain at least %(min_numeric)d number."
msgid_plural "This password must contain at least %(min_numeric)d numbers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_numeric)d number."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_numeric)d numbers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "%(num)d number"
msgid_plural "%(num)d numbers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "This password must contain at least %(min_upper)d uppercase letter."
msgid_plural ""
"This password must contain at least %(min_upper)d uppercase letters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_upper)d uppercase letter."
msgid_plural ""
"Your password must contain at least %(min_upper)d uppercase letters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "%(num)d uppercase letter"
msgid_plural "%(num)d uppercase letters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "This password must contain at least %(min_lower)d lowercase letter."
msgid_plural ""
"This password must contain at least %(min_lower)d lowercase letters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_lower)d lowercase letter."
msgid_plural ""
"Your password must contain at least %(min_lower)d lowercase letters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "%(num)d lowercase letter"
msgid_plural "%(num)d lowercase letters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid ""
"This password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation mark."
msgid_plural ""
"This password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation marks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid ""
"Your password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation mark."
msgid_plural ""
"Your password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation marks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "%(num)d punctuation mark"
msgid_plural "%(num)d punctuation marks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "This password must contain at least %(min_symbol)d symbol."
msgid_plural "This password must contain at least %(min_symbol)d symbols."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_symbol)d symbol."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_symbol)d symbols."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "%(num)d symbol"
msgid_plural "%(num)d symbols"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py
msgid ""
"To disable the XBlock and prevent rendering in the LMS, leave \"Enabled\" "
"deselected; for clarity, update XBlockStudioConfiguration support state "
"accordingly."
msgstr ""
"XBlock-ისა და LMS-ში ფორმირების თავიდან ასაცილებლად, არ მონიშნოთ "
"\"გააქტიურება\"; მეტი სიზუსტისთვის, შესაბამისად განაახლეთ "
"BlockStudioConfiguration-ის მხარდაჭერის მდგომარეობა."
#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py
msgid ""
"Only XBlocks listed in a course's Advanced Module List can be flagged as "
"deprecated. Remember to update XBlockStudioConfiguration support state "
"accordingly, as deprecated does not impact whether or not new XBlock "
"instances can be created in Studio."
msgstr ""
"მხოლოდ კურსის დამატებითი მოდულის სიაში ჩამოთვლილი XBlocks-ის მოძველებულად "
"მონიშვნაა შესაძლებელი. გახსოვდეთ, BlockStudioConfiguration-ის მხარდაჭერის "
"მდგომარეობის შესაბამისად განახლება, რადგან შმოძველებულს არ აქვს გავლენა "
"სტუდიოში XBlocks-ის ახალი ნიმუშის შექმნა/არ შექმნაზე."
#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py
msgid ""
"XBlock/template combinations that are disabled cannot be edited in Studio, "
"regardless of support level. Remember to also check if all instances of the "
"XBlock are disabled in XBlockConfiguration."
msgstr ""
"XBlock/ნიმუიშის გაუქმებული კომბინაცია, მხარდაჭერის დონის მიუხედავად, "
"სტუდიოში ვერ დარედაქტირდება. ასევე, გახსოვდეთ რომ შეამოწმოთ გაუქმებულია თუ "
"არა XBlockConfiguration-ში XBlock-ის ყველა ნიმუში. "
#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py
msgid ""
"Enabled XBlock/template combinations with full or provisional support can "
"always be created in Studio. Unsupported XBlock/template combinations "
"require course author opt-in."
msgstr ""
"სრული ან დროებითი მხარდაჭერის XBlock/template-ის გააქტიურებული კომბინაციების"
" სტუდიოში შექმნა ყოველთვის შესაძლებელია. მხარდაჭერის გარეშე XBlock/template-"
"ის კომბინაციები საჭიროებს კურსის ავტორის ნებართვას."
#: common/djangoapps/xblock_django/models.py
msgid "show deprecation messaging in Studio"
msgstr "სტუდიოში მოძველების შეტყობინების ჩვენება"
#: common/djangoapps/xblock_django/models.py
msgid "Fully Supported"
msgstr "სრულად არის მხარდაჭერილი"
#: common/djangoapps/xblock_django/models.py
msgid "Provisionally Supported"
msgstr "დროებით მხარდაჭერილია"
#: common/djangoapps/xblock_django/models.py
msgid "Unsupported"
msgstr "მხარდაუჭერელი"
#: common/lib/capa/capa/capa_problem.py
msgid "Cannot rescore problems with possible file submissions"
msgstr ""
"ფაილების შესაძლო გაგზავნებით პრობლემების ხელახლა შეფასება ვერ მოხერხდა"
#: common/lib/capa/capa/capa_problem.py
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/capa_problem.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Incorrect"
msgstr "არასწორი"
#: common/lib/capa/capa/capa_problem.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Correct"
msgstr "შეასწორეთ"
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "correct"
msgstr "სწორი"
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "incorrect"
msgstr "არასწორი"
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "partially correct"
msgstr "სანახევროდ სწორი"
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "incomplete"
msgstr "დაუსრულებელი"
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "unanswered"
msgstr "პასუხგაუცემელი"
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "submitted"
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "processing"
msgstr "დამუშავება"
#. Translators: these are tooltips that indicate the state of an assessment
#. question
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This answer is correct."
msgstr "პასუხი სწორია."
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This answer is incorrect."
msgstr "პასუხი არასწორია."
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This answer is partially correct."
msgstr "პასუხი ნაწილობრივ სწორია."
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This answer is being processed."
msgstr "მიმდინარეობს პასუხის დამუშავება."
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "Not yet answered."
msgstr "ჯერ პასუხგაუცემელია."
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py wiki/forms.py
msgid "Select an option"
msgstr "აირჩიეთ ვარიანტი"
#. Translators: 'ChoiceGroup' is an input type and should not be translated.
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
#, python-brace-format
msgid "ChoiceGroup: unexpected tag {tag_name}"
msgstr "არჩევანის ჯგუფი: მოულოდნელი ტეგი {tag_name}"
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "Answer received."
msgstr "პასუხი მიღებულია."
#. Translators: '<choice>' and '<compoundhint>' are tag names and should not
#. be translated.
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
#, python-brace-format
msgid "Expected a <choice> or <compoundhint> tag; got {given_tag} instead"
msgstr ""
"მოსალოდნელი <choice> ან <compoundhint> ტეგი; მიღებულია {given_tag}-ის "
"ნაცვლად"
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid ""
"Your files have been submitted. As soon as your submission is graded, this "
"message will be replaced with the grader's feedback."
msgstr ""
"თქვენი ფაილები გაიგზავნა. მათი შეფასებისთანავე, ამ შეტყობინებას შემფასებლის "
"უკუკავშირი ჩაანაცვლებს."
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid ""
"Your answer has been submitted. As soon as your submission is graded, this "
"message will be replaced with the grader's feedback."
msgstr ""
"თქვენი პასუხი გაიგზავნა. მისი შეფასებისთანავე, ამ შეტყობინებას შემფასებლის "
"უკუკავშირი ჩაანაცვლებს."
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
#, python-brace-format
msgid "{programming_language} editor"
msgstr "{programming_language} რედაქტორი"
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "Press ESC then TAB or click outside of the code editor to exit"
msgstr ""
"გამოსასვლელად დააჭირეთ ESC-ს შემდეგ TAB-ს ან დააწკაპუნეთ კოდის რედაქტირების "
"გარეთ."
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid ""
"Submitted. As soon as a response is returned, this message will be replaced "
"by that feedback."
msgstr ""
"გაიგზავნა. პასუხის მიღებისთანავე, ამ შეტყობინებას მიღებული უკუკავშირი "
"ჩაანაცვლებს."
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
#, python-brace-format
msgid "No response from Xqueue within {xqueue_timeout} seconds. Aborted."
msgstr "Xqueue-დან პასუხი {xqueue_timeout} წამში არ მოსულა. შეწყვეტილია."
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "Error running code."
msgstr "კოდის გაშვების შეცდომა."
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "Cannot connect to the queue"
msgstr "რიგთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "No formula specified."
msgstr "ფორმულა მითითებული არ არის."
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
#, python-brace-format
msgid "Couldn't parse formula: {error_msg}"
msgstr "ვერ ვარჩევთ ფორმულას: {error_msg}"
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "Error while rendering preview"
msgstr "წინასწარი დათვალიერების ფორმირებისას წარმოიშვა შეცდომა."
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "Sorry, couldn't parse formula"
msgstr "ვწუხვართ, ვერ ვარჩევთ ფორმულას"
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
#, python-brace-format
msgid "{input_type}: unexpected tag {tag_name}"
msgstr "{input_type}: მოულოდნელი ტეგი {tag_name}"
#. Translators: a "tag" is an XML element, such as "<b>" in HTML
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
#, python-brace-format
msgid "Expected a {expected_tag} tag; got {given_tag} instead"
msgstr "მოსალოდნელი იყო {expected_tag}ტეგი; ნაცვლად მივიღეთ {given_tag}"
#. Translators: index here could be 1,2,3 and so on
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Question {index}"
msgstr "კითხვა {index}"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Correct:"
msgstr "სწორი:"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Incorrect:"
msgstr "არასწორი:"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Answer"
msgstr "პასუხი"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Error {err} in evaluating hint function {hintfn}."
msgstr "ფუნქციის {hintfn} შეფასებაში დაფიქსირდა შეცდომა {err}. "
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "(Source code line unavailable)"
msgstr "(წყაროს კოდური ზოლი მიუწვდომელია)"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "See XML source line {sourcenum}."
msgstr "იხილეთ XML წყაროს ზოლი {sourcenum}."
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
msgid "Checkboxes"
msgstr "მოსანიშნები"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
msgid "Multiple Choice"
msgstr "მრავლობითი არჩევანი"
#. Translators: 'shuffle' and 'answer-pool' are attribute names and should not
#. be translated.
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Do not use shuffle and answer-pool at the same time"
msgstr "არევისა და პასუხის პული ერთდროულად არ გამოიყენოთ"
#. Translators: 'answer-pool' is an attribute name and should not be
#. translated.
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "answer-pool value should be an integer"
msgstr "პასუხის პულის მნიშვნელობა მთელი რიცხვი უნდა იყოს"
#. Translators: 'Choicegroup' is an input type and should not be translated.
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Choicegroup must include at least 1 correct and 1 incorrect choice"
msgstr "არჩევის ჯგუფი სულ მცირე 1 სწორ და 1 მცდარ არჩევანს უნდა მოიცავდეს"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "True/False Choice"
msgstr "სწორი/მცდარი არჩევანი"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
msgid "Dropdown"
msgstr "ჩამოსაშლელი"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
msgid "Numerical Input"
msgstr "რიცხვითი ველი"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "There was a problem with the staff answer to this problem."
msgstr "პრობლემა დაფიქსირდა პერსონალის მიერ ამ ამოცანის პასუხის გაცემაზე."
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Could not interpret '{student_answer}' as a number."
msgstr "'{student_answer}'-ის რიცხვად ინტერპრეტაცია ვერ მოხერხდა."
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Factorial function evaluated outside its domain:'{student_answer}'"
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid math syntax: '{student_answer}'"
msgstr "არასწორი მათემატიკური სინტაქსი: '{student_answer}'"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "You may not use complex numbers in range tolerance problems"
msgstr "დაშვების ამოცანებზე კომპლექსური რიცხვები შეგიძლიათ არ გამოიყენოთ"
#. Translators: This is an error message for a math problem. If the instructor
#. provided a
#. boundary (end limit) for a variable that is a complex number (a + bi), this
#. message displays.
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid ""
"There was a problem with the staff answer to this problem: complex boundary."
msgstr ""
"პრობლემა დაფიქსირდა პერსონალის პასუხზე ამ ამოცანაზე: კომპლექსური ზღვარი."
#. Translators: This is an error message for a math problem. If the instructor
#. did not
#. provide a boundary (end limit) for a variable, this message displays.
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid ""
"There was a problem with the staff answer to this problem: empty boundary."
msgstr "პრობლემა დაფიქსირდა პერსონალის პასუხზე ამ ამოცანაზე: ცარიელი ზღვარი."
#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: Separator used in NumericalResponse to display multiple
#. answers.
#. Translators: Separator used in StringResponse to display multiple answers.
#. Example: "Answer: Answer_1 or Answer_2 or Answer_3".
#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-#
#. Translators: this is the last choice of a number of choices of how to log
#. in
#. to the site.
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#: lms/templates/course_modes/choose.html
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
msgid "or"
msgstr "ან"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
msgid "Text Input"
msgstr "ტექსტური ველი"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "error"
msgstr "შეცდომა"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Custom Evaluated Script"
msgstr "მორგებული შეფასებული სკრიპტი"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "error getting student answer from {student_answers}"
msgstr "{student_answers}-დან სტუდენტის პასუხის მიღების შეცდომა"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "No answer entered!"
msgstr "პასუხი არ არის შეყვანილი!"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "CustomResponse: check function returned an invalid dictionary!"
msgstr "მორგებულიპასუხი: შემოწმების ფუნქციამ დააბრუნა არასწორი ლექსიკონი!"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Symbolic Math Input"
msgstr "სიმბოლური მათემატიკის ველი"
#. Translators: 'SymbolicResponse' is a problem type and should not be
#. translated.
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "An error occurred with SymbolicResponse. The error was: {error_msg}"
msgstr "დაფიქსირდა SymbolicResponse-ის შეცდომა. შეცდომა იყო: {error_msg}"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Code Input"
msgstr "კოდის ველი"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "No answer provided."
msgstr "პასუხი არ არის."
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Error: No grader has been set up for this problem."
msgstr "შეცდომა: ამოცანის შემფასებელი არ არის განსაზღვრული."
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to deliver your submission to grader (Reason: {error_msg}). Please "
"try again later."
msgstr ""
"შემფასებლისთვის თქვენი გაგზავნის მიწოდება ვერ ხერხდება (Reason: "
"{error_msg}). გთხოვთ, კიდევ სცადოთ მოგვიანებით."
#. Translators: 'grader' refers to the edX automatic code grader.
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Invalid grader reply. Please contact the course staff."
msgstr "არასწორი შემფასებლის პასუხი. გთხოვთ, დაუკავშირდეთ კურსის პერსონალს."
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "External Grader"
msgstr "გარე შემფასებელი"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Math Expression Input"
msgstr "მათემატიკური ტერმინების ველი"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Factorial function not permitted in answer for this problem. Provided answer"
" was: {bad_input}"
msgstr ""
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula."
msgstr ""
"არასწორი ველი: '{bad_input}'-ის, როგორც ფორმულის გარჩევა ვერ ხერხდება."
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula"
msgstr ""
"არასწორი ველი: '{bad_input}'-ის, როგორც ფორმულის გარჩევა ვერ ხერხდება."
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Circuit Schematic Builder"
msgstr "წრიული სქემის მშენებელი"
#. Translators: 'SchematicResponse' is a problem type and should not be
#. translated.
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Error in evaluating SchematicResponse. The error was: {error_msg}"
msgstr "SchematicResponse-is შეფასებისშეცდომა. შეცდომა იყო: {error_msg}"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Image Mapped Input"
msgstr "გამოსახულების კარტოგრაფული ველი"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "error grading {image_input_id} (input={user_input})"
msgstr " {image_input_id} (input={user_input}) შეფასების შეცდომა"
#. Translators: {sr_coords} are the coordinates of a rectangle
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Error in problem specification! Cannot parse rectangle in {sr_coords}"
msgstr ""
"პრობლემის განსაზღვრის შეცდომა! ვერ ხერხდება ოთკუთხედის {sr_coords}-ში "
"გარჩევა"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Annotation Input"
msgstr "ანოტაციის ველი"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Checkboxes With Text Input"
msgstr "მოსანიშნი ტექსტური ველით"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Answer not provided for {input_type}"
msgstr "{input_type}-ისთვის პასუხი არ არის მითითებული"
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "The Staff answer could not be interpreted as a number."
msgstr "პერსონალის პასუხის რიცხვად ინტერპრეტაცია ვერ ხერხდება."
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Could not interpret '{given_answer}' as a number."
msgstr "'{given_answer}'-ის რიცხვად ინტერპრეტაცია ვერ ხერხდება."
#: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py
msgid "XML data for the annotation"
msgstr "XML მონაცემები ანოტაციისთვის"
#: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_sourced_block.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/unit_block.py
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/x_module.py
#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py
msgid "The display name for this component."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py
msgid "Annotation"
msgstr "ანოტაცია"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Blank Advanced Problem"
msgstr "ცარიელი დამატებითი პამოცანა"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Number of attempts taken by the student on this problem"
msgstr "ამ ამოცანაზე სტუდენტთა მცდელობების რაოდენობა"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Maximum Attempts"
msgstr "მაქსიმალური მცდელობები"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid ""
"Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the"
" value is not set, infinite attempts are allowed."
msgstr ""
"განსაზღვრავს, თუ რამდენჯერ შეუძლია სტუდენტს სცადოს ამოცანაზე პასუხი. თუ "
"რაოდენობა არ განისაზღვრება, ნებადართულია უსასრულო მცდელობები. "
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Date that this problem is due by"
msgstr "თარიღი, როდესაც ამოცანას ვადა გასდის"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted"
msgstr "ვადის გასვლის შემდეგ დროის მონაკვეთი, როდესაც გაგზავნები მიიღება"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Results"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid ""
"Defines when to show whether a learner's answer to the problem is correct. "
"Configured on the subsection."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Always"
msgstr "ყოველთვის"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Never"
msgstr "არასდროს"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Past Due"
msgstr "ვადაგასული"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
#: lms/templates/problem.html
msgid "Show Answer"
msgstr "პასუხის ჩვენება"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid ""
"Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set "
"in Advanced Settings."
msgstr ""
"გასნაზღრავს, როდის გამოჩნდეს ამოცანის პასუხი. ნაგულისხმევი მნიშვნელობის "
"დაყენება შესაძლებელია დამატებით პარამეტრებში."
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Answered"
msgstr "პასუხგაცემული"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Attempted or Past Due"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Closed"
msgstr "დახურული"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Finished"
msgstr "დასრულებული"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Correct or Past Due"
msgstr "სწორი ან ვადაგასული"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "After Some Number of Attempts"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "After All Attempts"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "After All Attempts or Correct"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Attempted"
msgstr "მცდელობა"
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Show Answer: Number of Attempts"
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid ""
"Number of times the student must attempt to answer the question before the "
"Show Answer button appears."
msgstr ""
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Whether to force the save button to appear on the page"
msgstr "გამოჩნდეს თუ არა გვერდზე შენახვის ღილაკი"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Show Reset Button"
msgstr "ჩამოყრის ღილაკის გამოჩენა"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their "
"answer. A default value can be set in Advanced Settings."
msgstr ""
"განსაზღვრავს, ჩანს თუ არა \"გადატვირთვის\" ღილაკი ისე რომ მომხმარებელმა "
"შეძლოს თავისი პასუხების გადატვირთვა. ნაგულისხმევი მნიშვნელობის დაყენება "
"შესაძლებელია დამატებითი პარამეტრებიდან."
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Randomization"
msgstr "შემთხვევითი არევა"
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid ""
"Defines when to randomize the variables specified in the associated Python "
"script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". "
msgstr ""
"განსაზღვრავს, თუ როდის უნდა მოხდეს ასოცირებული Python სკრიპტის კონკრეტული "
"ცვლადების შემთხვევითი არევა. ამოცანებისთვის, რომელიც მნიშნელობას შემთხვევით "
Loading full blame...