Skip to content
Snippets Groups Projects
django.po 1.17 MiB
Newer Older
# #-#-#-#-#  django-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX community translations have been downloaded from Georgian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ka/).
# Copyright (C) 2020 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# Translators:
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2016
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2017
# Lasha Kokilashvili, 2018-2019
# Nino Asatiani <niasatiani110@gmail.com>, 2016
# Salome Gegeshidze <geges0@bp.com>, 2016
# Simon Janashia <sjanashia@aat.ge>, 2019
# #-#-#-#-#  django-studio.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX community translations have been downloaded from Georgian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ka/).
# Copyright (C) 2020 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# Translators:
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2016
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2016
# Lasha Kokilashvili, 2018
# #-#-#-#-#  mako.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX community translations have been downloaded from Georgian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ka/)
# Copyright (C) 2020 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# Translators:
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2016
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2017
# Lasha Kokilashvili, 2016-2018
# Nino Asatiani <niasatiani110@gmail.com>, 2016
# #-#-#-#-#  mako-studio.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX community translations have been downloaded from Georgian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ka/)
# Copyright (C) 2020 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# Translators:
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2016
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2017
# Lasha Kokilashvili, 2018
# Salome Gegeshidze <geges0@bp.com>, 2016
# #-#-#-#-#  wiki.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
# edX community translations have been downloaded from Georgian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ka/)
# Copyright (C) 2020 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
#
# Translators:
# Giorgi Goderdzishvili <biggeorgian@gmail.com>, 2016
# Salome Gegeshidze <geges0@bp.com>, 2016
# #-#-#-#-#  edx_proctoring_proctortrack.po (0.1a)  #-#-#-#-#
# edX community translations have been downloaded from Georgian (https://www.transifex.com/open-edx/teams/6205/ka/)
# Copyright (C) 2020 edX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# EdX Team <info@edx.org>, 2020.
#
# Translators:
# Waheed Ahmed <waheed@edx.org>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-22 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-20 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Waheed Ahmed <waheed@edx.org>, 2019\n"
"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/open-edx/teams/6205/ka/)\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"

#. #-#-#-#-#  django-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'Discussion' refers to the tab in the courseware that leads to
#. the discussion forums
#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py lms/djangoapps/discussion/plugins.py
#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html
#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html
msgid "Discussion"
msgstr "დისკუსია"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py
msgid "Advanced"
msgstr "განვითარებული დონე"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py cms/templates/settings.html
msgid "Entrance Exam"
msgstr "მისაღები გამოცდა"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/unit_block.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py lms/templates/seq_module.html
#: lms/templates/ccx/schedule.html
msgid "Unit"
msgstr "ერთეული"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Empty"
msgstr "ცარიელი"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "The following parameters are required: {missing}."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py
#, python-brace-format
msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py
msgid "A transcript file is required."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py
msgid ""
"There is a problem with this transcript file. Try to upload a different "
"file."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Name"
msgstr "სახელი"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Video ID"
msgstr "ვიდეოს ID"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Status"
msgstr "სტატუსი"

#. #-#-#-#-#  django-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is listed as the duration for a video that has not
#. yet reached the point in its processing by the servers where its
#. duration is determined.
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py cms/templates/index.html
msgid "Pending"
msgstr "მომლოდინე"

#: cms/templates/admin/base_site.html lms/templates/admin/base_site.html
msgid "Django site admin"
msgstr ""

#: cms/templates/admin/base_site.html lms/templates/admin/base_site.html
msgid "Django administration"
msgstr ""

#: cms/templates/admin/base_site.html lms/templates/admin/base_site.html
msgid "View site"
msgstr ""

#: cms/templates/admin/base_site.html lms/templates/admin/base_site.html
msgid "Documentation"
msgstr ""

#: cms/templates/admin/base_site.html lms/templates/admin/base_site.html
#: wiki/templates/wiki/base.html
msgid "Log out"
msgstr ""

#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Mode"
msgstr "რეჟიმი"

#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "Verification Deadline"
msgstr "დამოწმების ვადა"

#: common/djangoapps/course_modes/admin.py
msgid ""
"OPTIONAL: After this date/time, users will no longer be able to submit "
"photos for verification.  This appies ONLY to modes that require "
"verification."
msgstr ""
"ნებაყოფლობითია: მოცემული თარიღის/დროის შემდეგ, მომხმარებლები ვერ შეძლებენ "
"ფოტოსურათის დასამოწმებლად ატვირთვას. აღნიშნული მხოლოდ იმ რეჟიმს ეხება, "
"რომელიც დამოწმებას საჭიროებს."

#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Your verification is pending"
msgstr "თქვენი დამოწმება არ დასრულებულა"

#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Verified: Pending Verification"
msgstr "დადასტურება: დადასტურების მოლოდინში"

#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID verification pending"
msgstr "პირადობის დამოწმება მოლოდინის რეჟიმშია"

#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a verified student"
msgstr "თქვენ ჩაირიცხეთ როგორც დამოწმებული სტუდენტი"

#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Verified"
msgstr "დამოწმებული"

#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "ID Verified Ribbon/Badge"
msgstr "დამოწმებული პირადობის სანიშნე/ემბლემა"

#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as an honor code student"
msgstr "ჩარიცხული ხართ ღირსების კოდექსის სტუდენტად"

#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py lms/djangoapps/branding/api.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
#: lms/templates/static_templates/honor.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html
msgid "Honor Code"
msgstr "ღირსების კოდექსი"

#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "You're enrolled as a professional education student"
msgstr "დარეგისტრირებული ხართ პროფესიული განათლების კურსის სტუდენტად "

#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py
msgid "Professional Ed"
msgstr "პროფესიული განათლება"

#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/unit_block.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/x_module.py
#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py
#: cms/templates/container.html cms/templates/library.html
msgid "Display Name"
msgstr "ხილვადი სახელი"

#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Price"
msgstr "ფასი"

#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Upgrade Deadline"
msgstr "განახლების ბოლო ვადა"

#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid ""
"OPTIONAL: After this date/time, users will no longer be able to enroll in "
"this mode. Leave this blank if users can enroll in this mode until "
"enrollment closes for the course."
msgstr ""
"ნებაყოფლობითია: მოცემული თარიღის/დროის შემდეგ, მომხმარებელი ვერ შეძლებს "
"დარეგისტრირდებას. დატოვეთ ველი ცარიელი რათა მომხმარებელმა კურსზე "
"რეგისტრაციის დასრულებამდე შეძლოს დარეგისტრირება."

#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid ""
"OPTIONAL: This is the SKU (stock keeping unit) of this mode in the external "
"ecommerce service.  Leave this blank if the course has not yet been migrated"
" to the ecommerce service."
msgstr ""
"ნებაყოფლობითი: ეს არის ამ რეჟიმის გარე ელექტრონული კომერციის სერვისის SKU "
"(მარაგის შესანახი ერთეული). თუ კურსი ჯერ არ გადასულა ელ. კომერციის "
"მომსახურებაზე, დატოვეთ ეს ველი ცარიელი."

#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid ""
"This is the bulk SKU (stock keeping unit) of this mode in the external "
"ecommerce service."
msgstr ""
" ეს არის ამ რეჟიმის გარე ელექტრონული კომერციის სერვისის ერთობლივი SKU "
"(მარაგის შესანახი ერთეული). "

#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Honor"
msgstr "საპატიო"

#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid ""
"Professional education modes are not allowed to have expiration_datetime "
"set."
msgstr ""
"განათლების პროფესიულ რეჟიმზე expiration_datetime დაწესება  არ შეიძლება."

#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The {course_mode} course mode has a minimum price of {min_price}. You must "
"set a price greater than or equal to {min_price}."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  django-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: This will look like '$50', where {currency_symbol} is a symbol
#. such as '$' and {price} is a
#. numerical amount in that currency. Adjust this display as needed for your
#. language.
#. #-#-#-#-#  mako.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: currency_symbol is a symbol indicating type of currency, ex
#. "$".
#. This string would look like this when all variables are in:
#. "$500.00"
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
#, python-brace-format
msgid "{currency_symbol}{price}"
msgstr "{currency_symbol}{price}"

#. Translators: This refers to the cost of the course. In this case, the
#. course costs nothing so it is free.
#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid "Free"
msgstr "უფასო"

#: common/djangoapps/course_modes/models.py
msgid ""
"The time period before a course ends in which a course mode will expire"
msgstr ""
"დროის მონაკვეთი კურსის დასრულებამდე, როდესაც კურსის რეჟიმის ვადა ამოიწურება"

#: common/djangoapps/course_modes/views.py
#, python-brace-format
msgid "Congratulations!  You are now enrolled in {course_name}"
msgstr "გილოცავთ! თქვენ ჩაირიცხეთ {course_name}-ზე"

#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment is closed"
msgstr "ჩარიცხვა დასრულებულია"

#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Enrollment mode not supported"
msgstr "ჩარიცხვის რეჟიმი მხარდაჭერილი არ არის"

#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "Invalid amount selected."
msgstr "მონიშნულია არასწორი რაოდენობა"

#: common/djangoapps/course_modes/views.py
msgid "No selected price or selected price is too low."
msgstr "ფასი არ არის არჩეული, ან არჩეული ფასი ძალიან დაბალია"

#: common/djangoapps/student/admin.py
msgid "User profile"
msgstr "მომხმარებლის პროფილი"

#: common/djangoapps/student/admin.py
msgid "Account recovery"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  django-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a field on the login form
#. meant to hold the user's password.
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's password.
#: common/djangoapps/student/admin.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
#: lms/templates/provider_login.html lms/templates/signup_modal.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"

#: common/djangoapps/student/admin.py
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password."
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/admin.py
#, python-format
msgid "%(count)d student account was unlocked."
msgid_plural "%(count)d student accounts were unlocked."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/djangoapps/student/admin.py
#, python-brace-format
"Please add a key/value 'THIRD_PARTY_AUTH_ONLY_DOMAIN/{site_email_domain}' in"
" SiteConfiguration model's site_values field."
#: common/djangoapps/student/admin.py
#, python-brace-format
msgid "Email doesn't have {domain_name} domain name."
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/admin.py
msgid "User with this email doesn't exist in system."
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/helpers.py
#, python-brace-format
msgid "An account with the Public Username '{username}' already exists."
msgstr "ანგარიში საჯარო მომხმარებლის სახელით '{username}' უკვე არსებობს."

#: common/djangoapps/student/helpers.py
#, python-brace-format
msgid "An account with the Email '{email}' already exists."
msgstr "ანგარიში ელფოსტით '{email}' უკვე არსებობს."

#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
msgid "Removed group: \"{}\""
msgstr "\"{}\" ჯგუფი ამოღებულია"

#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
msgid "Did not find a group with name \"{}\" - skipping."
msgstr "\"{}\" სახელის ჯგუფი არ მოიძებნა - გამოტოვება."

#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid group name: \"{group_name}\". {messages}"
msgstr "ჯგუფის არასწორი სახელი: \"{group_name}\". {messages}"

#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
msgid "Created new group: \"{}\""
msgstr "შეიქმნა ახალი ჯგუფი: \"{}\""

#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
msgid "Found existing group: \"{}\""
msgstr "ნაპოვნია არსებული ჯგუფი: \"{}\""

#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
#, python-brace-format
msgid "Adding {codenames} permissions to group \"{group}\""
msgstr "ჯგუფს „{group}“ დაემატა {codenames} უფლებები"

#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
#, python-brace-format
msgid "Removing {codenames} permissions from group \"{group}\""
msgstr "„{group}“ ჯგუფიდან {codenames} უფლებების ამოღება"

#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
msgid ""
"Invalid permission option: \"{}\". Please specify permissions using the "
"format: app_label:model_name:permission_codename."
msgstr ""
"ნებართვის არასწორი ვარიანტი: \"{}\". გთხოვთ, ნებართვები შემდეგი ფორმატის "
"გამოყენებით განსაზღვროთ: app_label:model_name:permission_codename."

#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid permission codename: \"{codename}\".  No such permission exists for "
"the model {module}.{model_name}."
msgstr ""
"ნებართვის არასწორი კოდური სახელი: \"{codename}\". მოდელისთვის "
"{module}.{model_name} მსგავსი ნებართვა არ არსებობს."

#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
#, python-brace-format
msgid "Setting {attribute} for user \"{username}\" to \"{new_value}\""
msgstr ""
"„{username}“ მომხმარებლის {attribute} პარამეტრში „{new_value}“ დაყენება"

#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
msgid ""
"Skipping user \"{}\" because the specified and existing email addresses do "
"not match."
msgstr ""
"{} მომხმარებლის გამოტოვება, რადგან მითითებული ელფოსტა არსებულს არ ემთხვევა."

#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
msgid "Did not find a user with username \"{}\" - skipping."
msgstr "მომხმარებელი ამ სახელით არ მოიძებნა \"{}\" - გამოტოვება."

#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
msgid "Removing user: \"{}\""
msgstr "წაშლილია მომხმარებალი: \"{}\" "

#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
msgid "Created new user: \"{}\""
msgstr "შექმნილია ახალი მომხმარებელი: \"{}\""

#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
msgid "Found existing user: \"{}\""
msgstr "ნაპოვნია არსებული მომხმარებელი: \"{}\""

#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
msgid "Setting unusable password for user \"{}\""
msgstr "მომხმარებლისთვის „{}“ გაწერილია გამოუსადეგარი პაროლი"

#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
msgid "Created new profile for user: \"{}\""
msgstr "შექმნილია ახალი პროფილი მომხმარებლისთვის: „{}“"

#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
msgid "Could not find a group named \"{}\" - skipping."
msgstr "„{}“ სახელის ჯგუფი ვერ მოიძებნა - გამოტოვება."

#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
#, python-brace-format
msgid "Adding user \"{username}\" to groups {group_names}"
msgstr "მომხმარებელი „{username}“ დამატებულია ჯგუფებში {group_names}"

#: common/djangoapps/student/management/commands/manage_user.py
#, python-brace-format
msgid "Removing user \"{username}\" from groups {group_names}"
msgstr "მომხმარებელი „{username}“ წაშლილია ჯგუფებიდან {group_names}"

#: common/djangoapps/student/middleware.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your account has been disabled. If you believe this was done in error, "
"please contact us at {support_email}"
msgstr ""
"თქვენი ანგარიში გაუქმებულია. თუ მიგაჩნიათ, რომ ანგარიში შეცდომით გაუქმდა, "
"დაგვიკავშიდით მისამართზე {support_email}"

#: common/djangoapps/student/middleware.py
msgid "Disabled Account"
msgstr "გაუქმებული ანგარიში"

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Male"
msgstr "მამრობითი"

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Female"
msgstr "მდედრობითი"

#. Translators: 'Other' refers to the student's gender
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Other/Prefer Not to Say"
msgstr "სხვა/მირჩევნია არ მივუთითო"

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Doctorate"
msgstr "დოქტორის ხარისხი"

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Master's or professional degree"
msgstr "მაგისტრის ან პროფესორის ხარისხი"

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Bachelor's degree"
msgstr "ბაკალავრის ხარისხი"

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Associate degree"
msgstr "ასოციაციის ხარისხი"

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Secondary/high school"
msgstr "საშუალო/უმაღლესი სკოლა"

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Junior secondary/junior high/middle school"
msgstr "დაუსრულებელი საშუალო"

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Elementary/primary school"
msgstr "დაწყებითი სკოლა"

#. Translators: 'None' refers to the student's level of education
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "No formal education"
msgstr "არაფორმალური განათლება"

#. Translators: 'Other' refers to the student's level of education
#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Other education"
msgstr "სხვა განათლება"

#: common/djangoapps/student/models.py
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} Honor Code Certificate for {course_name}"
msgstr "{platform_name} ღირსების კოდექსის სერტიფიკატი {course_name}-სთვის"

#: common/djangoapps/student/models.py
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} Verified Certificate for {course_name}"
msgstr "{platform_name} დამოწმებული სერტიფიკატი {course_name}-სთვის"

#: common/djangoapps/student/models.py
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} Professional Certificate for {course_name}"
msgstr "{platform_name} პროფესიული სერტიფიკატი {course_name}-სთვის"

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid ""
"The company identifier for the LinkedIn Add-to-Profile button e.g "
"0_0dPSPyS070e0HsE9HNz_13_d11_"
msgstr ""
"კომპანიის იდენტიფიკატორი LinkedIn-ის პროფაილზე დასამატებელი ღილაკისთვის, "
"მაგ.: 0_0dPSPyS070e0HsE9HNz_13_d11_"

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid ""
"Short identifier for the LinkedIn partner used in the tracking code.  "
"(Example: 'edx')  If no value is provided, tracking codes will not be sent "
"to LinkedIn."
msgstr ""
"მონიტორინგის კოდში გამოყენებულია LinkedIn-ის პარტნიორის მოკლე "
"იდენტიფიკატორი. (მაგალითად: 'edx') მონიტორინგის კოდი არ გაეგზავნება "
"LinkedIn-ს თუ არ იქნება შეყვანილი მონაცემები."

#: common/djangoapps/student/models.py
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} Certificate for {course_name}"
msgstr "{platform_name} სერტიფიკატი {course_name}-სთვის"

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "The ISO 639-1 language code for this language."
msgstr "ISO 639-1 ენის კოდი ამ ენისთვის."

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Namespace of enrollment attribute"
msgstr "ჩარიცხვის ატრიბუტის სახელთა სივრცე"

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Name of the enrollment attribute"
msgstr "ჩარიცხვის ატრიბურტის სახელი"

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Value of the enrollment attribute"
msgstr "ჩარიცხვის ატრიბუტის მნიშვნელობა"

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid ""
"The window of time after enrolling during which users can be granted a "
"refund, represented in microseconds. The default is 14 days."
msgstr ""
"რეგისტრაციის შემდეგ მომხმარებლებისთვის თანხის ანაზღაურების დროის ფანჯარა "
"გამოსახულია მიკროწამებში. სტანდარტული ვადა არის 14 დღე."

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Name of the UTM cookie"
msgstr "UTM ქუქი ჩანაწერის სახელი"

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Name of the affiliate cookie"
msgstr "აფილირებული ქუქის დასახელება"

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid ""
"It expect that the data will be provided in a csv file format with"
"                     first row being the header and columns will be as "
"follows:                     user_id, username, email, course_id, "
"is_verified, verification_date"
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Name of this user attribute."
msgstr "მოცემული მომხმარებლის ატრიბუტის სახელი"

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Value of this user attribute."
msgstr "მოცემული მომხმარებლის ატრიბუტის მნიშვნელობა"

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Secondary email address"
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid "Secondary email address to recover linked account."
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid ""
"An employee (a user whose email has current site's domain name) whose email "
"exists in this model, can be able to login from login screen through email "
"and password. And if any employee's email doesn't exist in this model then "
"that employee can login via third party authentication backend only."
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/models.py
msgid ""
"It expect that the data will be provided in a csv file format with"
"                     first row being the header and columns will be as "
"follows:                     username, email, new_email"
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
msgid " and "
msgstr "და"

#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
msgid "Photos are mismatched"
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
msgid "Name missing from ID photo"
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
msgid "ID photo not provided"
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
msgid "ID is invalid"
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
msgid "Learner photo is blurry"
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
msgid "Name on ID does not match name on account"
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
msgid "Learner photo not provided"
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
msgid "ID photo is blurry"
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Check your {email_start}{email}{email_end} inbox for an account activation "
"link from {platform_name}. If you need help, contact "
"{link_start}{platform_name} Support{link_end}."
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Add a recovery email to retain access when single-sign on is not available. "
"Go to {link_start}your Account Settings{link_end}."
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
msgid ""
"Recovery email is not activated yet. Kindly visit your email and follow the "
"instructions to activate it."
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
#, python-brace-format
msgid "The course you are looking for does not start until {date}."
msgstr "კურსი, რომელსაც ეძებთ {date}-მდე არ დაიწყება."

#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py
#, python-brace-format
msgid "The course you are looking for is closed for enrollment as of {date}."
msgstr "თქვენმიერ მოძიებულ კურსზე რეგისტრაცია დასრულებულია {date}-დან."

#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Course id not specified"
msgstr "არ არის მითითებული კურსის ID"

#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Invalid course id"
msgstr "კურსის არასწორი ID"

#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Course id is invalid"
msgstr "კურსის ID არასწორია"

#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Could not enroll"
msgstr "კურსზე ჩარიცხვა ვერ მოხერხდა"

#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "You are not enrolled in this course"
msgstr "თქვენ არ ხართ ჩარიცხული ამ კურსზე"

#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Your certificate prevents you from unenrolling from this course"
msgstr ""
"თქვენი სერტიფიკატი არ გაძლევთ ამ კურსზე რეგისტრაციის გაუქმების საშუალებას."

#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Enrollment action is invalid"
msgstr "ჩარიცხვა მიუწვდომელია"

#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Please enter a username"
msgstr "გთხოვთ, შეიყვანოთ მომხმარებლის სახელი"

#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Please choose an option"
msgstr "გთხოვთ, აირჩიოთ ვარიანტი"

#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "User with username {} does not exist"
msgstr "მომხმარებელი სახელით {} არ არსებობს"

#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Successfully disabled {}'s account"
msgstr "{}-ის ანგარიში წარმატებით გამოირთო"

#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Successfully reenabled {}'s account"
msgstr "{}-ის ანგარიში წარმატებით აღდგა"

#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Unexpected account status"
msgstr "ანგარიშის მოულოდნელი სტატუსი"

#: common/djangoapps/student/views/management.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{html_start}Your account could not be activated{html_end}Something went "
"wrong, please <a href=\"{support_url}\">contact support</a> to resolve this "
"issue."
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/views/management.py
#, python-brace-format
msgid "{html_start}This account has already been activated.{html_end}"
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/views/management.py
#, python-brace-format
msgid "{html_start}Success{html_end} You have activated your account."
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/views/management.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{html_start}Success! You have activated your account.{html_end}You will now "
"receive email updates and alerts from us related to the courses you are "
"enrolled in. Sign In to continue."
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Valid e-mail address required."
msgstr "სავალდებულოა მოქმედი ელფოსტის მისამართი."

#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Old email is the same as the new email."
msgstr "ძველი და ახალი ელეფოსტა ერთმანეთს ემთხვევა."

#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Cannot be same as your sign in email address."
msgstr ""

#: common/djangoapps/student/views/management.py
msgid "Unable to send email activation link. Please try again later."
msgstr ""
"ელფოსტის გასააქტიურებელი ბმული ვერ გამოიგზავნა. გთხოვთ კიდევ სცადოთ "
"მოგვიანებით."

#: common/djangoapps/third_party_auth/admin.py
msgid "Deleted the selected configuration(s)."
msgstr ""

#: common/djangoapps/third_party_auth/admin.py
msgid "Delete the selected configuration"
msgstr ""

#: common/djangoapps/third_party_auth/middleware.py
msgid "Unable to connect with the external provider, please try again"
msgstr ""

#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid "Authentication with {} is currently unavailable."
msgstr "აუთენტიფიკაცია {}-სთან ამჟამად არ არის ხელმისაწვდომი."

#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"Secondary providers are displayed less prominently, in a separate list of "
"\"Institution\" login providers."
msgstr ""
"მეორად მომწოდებლებს, \"ინსტიტუტის\"-ის სისტემაში შესულ მომწოდებულთა ცალკე "
"სიაში, ნაკლებად თვალსაჩინო ადგილი უკავიათ."

#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"optional. If this provider is an Organization, this attribute can be used "
"reference users in that Organization"
msgstr ""

#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid "The Site that this provider configuration belongs to."
msgstr "საიტი, რომელსაც მომწოდებლის ეს კონფიგურაცია ეკუთვნის."

#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is enabled, users that visit a \"TPA hinted\" URL for this "
"provider (e.g. a URL ending with `?tpa_hint=[provider_name]`) will be "
"forwarded directly to the login URL of the provider instead of being first "
"prompted with a login dialog."
msgstr ""

#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is enabled, users will not be asked to confirm their details "
"(name, email, etc.) during the registration process. Only select this option"
" for trusted providers that are known to provide accurate user information."
msgstr ""
"ამ პარამეტრის გააქტიურების შემთხვევაში, რეგისტრაციის დროს მომხმარებელს არ "
"მოეთხოვება მისი ინფორმაციის (სახელი, ელფოსტა, ა.შ.) დადასტურება. გაააქტიურეთ"
" ეს ფუნქცია მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუკი მონაცემთა დამმუშავებელი სანდოა და "
"მომხმარებელის ინფორმაციას აკურატულად ამუშავებს.  "

#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is selected, users will not be required to confirm their "
"email, and their account will be activated immediately upon registration."
msgstr ""
"ამ პარამეტრის შერჩევის შემთხვევაში, მომხმარებლებს არ მოეთხოვებათ მათი "
"ელფოსტის დადასტურება და მათი ანგარიში რეგისტრაციისთანავე გააქტიურდება."

#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is selected, users will be sent a welcome email upon "
"registration."
msgstr ""

#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is not selected, users will not be presented with the "
"provider as an option to authenticate with on the login screen, but manual "
"authentication using the correct link is still possible."
msgstr ""
"თუ ეს პარამეტრი არ არის შერჩეული, მომხმარებლები პროვაიდერს არ წარედგინებიან "
"აუთენტიფიკაციისთვის, შესვლის ეკრანზე, თუმცა, სწორი ბმულის გამოყენებით, "
"მანუალური აუთენტიკაცია კვლავ შესაძლებელი იქნება."

#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is set, then users logging in using this SSO provider will "
"have their session length limited to no longer than this value. If set to 0 "
"(zero), the session will expire upon the user closing their browser. If left"
" blank, the Django platform session default length will be used."
msgstr ""

#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"If this option is selected, users will be directed to the registration page "
"immediately after authenticating with the third party instead of the login "
"page."
msgstr ""

#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid ""
"Synchronize user profile data received from the identity provider with the "
"edX user account on each SSO login. The user will be notified if the email "
"address associated with their account is changed as a part of this "
"synchronization."
msgstr ""

#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
msgid "The Site that this SAML configuration belongs to."
msgstr "საიტი, რომელსაც ეკუთვნის SAML კონფიგურაცია."

#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} Support"
msgstr ""
974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594

#: common/djangoapps/third_party_auth/templates/third_party_auth/post_custom_auth_entry.html
#: lms/templates/student_account/finish_auth.html
msgid "Please wait"
msgstr "გთხოვთ დაიცადოთ"

#. Translators: the translation for "LONG_DATE_FORMAT" must be a format
#. string for formatting dates in a long form.  For example, the
#. American English form is "%A, %B %d %Y".
#. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgid "LONG_DATE_FORMAT"
msgstr "LONG_DATE_FORMAT"

#. Translators: the translation for "DATE_TIME_FORMAT" must be a format
#. string for formatting dates with times.  For example, the American
#. English form is "%b %d, %Y at %H:%M".
#. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgid "DATE_TIME_FORMAT"
msgstr "DATE_TIME_FORMAT"

#. Translators: the translation for "SHORT_DATE_FORMAT" must be a
#. format string for formatting dates in a brief form.  For example,
#. the American English form is "%b %d %Y".
#. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgid "SHORT_DATE_FORMAT"
msgstr "SHORT_DATE_FORMAT"

#. Translators: the translation for "TIME_FORMAT" must be a format
#. string for formatting times.  For example, the American English
#. form is "%H:%M:%S". See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "TIME_FORMAT"

#. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times.  It is
#. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org
#. for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "am/pm indicator"
msgid "AM"
msgstr "AM"

#. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times.  It is
#. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org
#. for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "am/pm indicator"
msgid "PM"
msgstr "PM"

#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
#. dates, as in "Monday Februrary 10, 2014". It is used for the %A
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "ორშაბათი"

#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
#. dates, as in "Tuesday Februrary 11, 2014". It is used for the %A
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "სამშაბათი"

#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
#. dates, as in "Wednesday Februrary 12, 2014". It is used for the %A
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "ოთხშაბათი"

#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
#. dates, as in "Thursday Februrary 13, 2014". It is used for the %A
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "ხუთშაბათი"

#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
#. dates, as in "Friday Februrary 14, 2014". It is used for the %A
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "პარასკევი"

#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
#. dates, as in "Saturday Februrary 15, 2014". It is used for the %A
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "შაბათი"

#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying
#. dates, as in "Sunday Februrary 16, 2014". It is used for the %A
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "კვირა"

#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
#. displaying dates, as in "Mon Feb 10, 2014". It is used for the %a
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "ორშ"

#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
#. displaying dates, as in "Tue Feb 11, 2014". It is used for the %a
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "სამშ"

#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
#. displaying dates, as in "Wed Feb 12, 2014". It is used for the %a
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "ოთხშ"

#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
#. displaying dates, as in "Thu Feb 13, 2014". It is used for the %a
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "ხუთ"

#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
#. displaying dates, as in "Fri Feb 14, 2014". It is used for the %a
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "პარ"

#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
#. displaying dates, as in "Sat Feb 15, 2014". It is used for the %a
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "შაბ"

#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when
#. displaying dates, as in "Sun Feb 16, 2014". It is used for the %a
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "კვ"

#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "Jan 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "იან"

#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "Feb 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "თებ"

#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "Mar 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "მარ"

#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "Apr 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "აპრ"

#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "მაის"

#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "Jun 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "ივნ"

#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "Jul 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "ივლ"

#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "Aug 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "აგვ"

#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "Sep 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "სექ"

#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "Oct 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "ოქტ"

#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "Nov 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "ნოემ"

#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when
#. displaying dates, as in "Dec 10, 2014". It is used for the %b
#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "დეკ"

#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "January 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "January"
msgstr "იანვარი"

#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "February 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "February"
msgstr "თებერვალი"

#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "March 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "March"
msgstr "მარტი"

#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "April 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "April"
msgstr "აპრილი"

#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "May"
msgstr "მაისი"

#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "June 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "June"
msgstr "ივნისი"

#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "July 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "July"
msgstr "ივლისი"

#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "August 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "August"
msgstr "აგვისტო"

#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "September 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "September"
msgstr "სექტემბერი"

#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "October 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "October"
msgstr "ოქტომბერი"

#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "November 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "November"
msgstr "ნოემბერი"

#. Translators: this is a month name that will be used when displaying
#. dates, as in "December 10, 2014". It is used for the %B directive in
#. date-time formats. See http://strftime.org for details.
#: common/djangoapps/util/date_utils.py
msgctxt "month name"
msgid "December"
msgstr "დეკემბერი"

#: common/djangoapps/util/file.py
#, python-brace-format
msgid "The file must end with the extension '{file_types}'."
msgid_plural ""
"The file must end with one of the following extensions: '{file_types}'."
msgstr[0] ""
"ფაილი უნდა მთავრდებოდეს ერთერთი შემდეგი გაფართოებით: '{file_types}'."
msgstr[1] ""
"ფაილი უნდა მთავრდებოდეს ერთერთი შემდეგი გაფართოებით: '{file_types}'."

#: common/djangoapps/util/file.py
#, python-brace-format
msgid "Maximum upload file size is {file_size} bytes."
msgstr "ფაილის ასატვირთად დაშვებული მაქიმალური ზომა {file_size} ბაიტია."

#: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py
#, python-brace-format
msgid "Course {course_id} requires {prerequisite_course_id}"
msgstr "{course_id} კურსი საჭიროებს {prerequisite_course_id} "

#: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py openedx/core/lib/gating/api.py
msgid "System defined milestone"
msgstr "სისტემური საკონტროლო წერტილი"

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your password must contain {length_instruction}, including "
"{complexity_instructions}."
msgstr ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-brace-format
msgid "Your password must contain {length_instruction}."
msgstr ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
msgid "Invalid password."
msgstr ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "at least %(min_length)d character"
msgid_plural "at least %(min_length)d characters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid ""
"This password is too long. It must contain no more than %(max_length)d "
"character."
msgid_plural ""
"This password is too long. It must contain no more than %(max_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "Your password must contain no more than %(max_length)d character."
msgid_plural ""
"Your password must contain no more than %(max_length)d characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "This password must contain at least %(min_alphabetic)d letter."
msgid_plural "This password must contain at least %(min_alphabetic)d letters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_alphabetic)d letter."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_alphabetic)d letters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "%(num)d letter"
msgid_plural "%(num)d letters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "This password must contain at least %(min_numeric)d number."
msgid_plural "This password must contain at least %(min_numeric)d numbers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_numeric)d number."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_numeric)d numbers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "%(num)d number"
msgid_plural "%(num)d numbers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "This password must contain at least %(min_upper)d uppercase letter."
msgid_plural ""
"This password must contain at least %(min_upper)d uppercase letters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_upper)d uppercase letter."
msgid_plural ""
"Your password must contain at least %(min_upper)d uppercase letters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "%(num)d uppercase letter"
msgid_plural "%(num)d uppercase letters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "This password must contain at least %(min_lower)d lowercase letter."
msgid_plural ""
"This password must contain at least %(min_lower)d lowercase letters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_lower)d lowercase letter."
msgid_plural ""
"Your password must contain at least %(min_lower)d lowercase letters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "%(num)d lowercase letter"
msgid_plural "%(num)d lowercase letters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid ""
"This password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation mark."
msgid_plural ""
"This password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation marks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid ""
"Your password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation mark."
msgid_plural ""
"Your password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation marks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "%(num)d punctuation mark"
msgid_plural "%(num)d punctuation marks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "This password must contain at least %(min_symbol)d symbol."
msgid_plural "This password must contain at least %(min_symbol)d symbols."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_symbol)d symbol."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_symbol)d symbols."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py
#, python-format
msgid "%(num)d symbol"
msgid_plural "%(num)d symbols"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py
msgid ""
"To disable the XBlock and prevent rendering in the LMS, leave \"Enabled\" "
"deselected; for clarity, update XBlockStudioConfiguration support state "
"accordingly."
msgstr ""
"XBlock-ისა და LMS-ში ფორმირების თავიდან ასაცილებლად, არ მონიშნოთ "
"\"გააქტიურება\"; მეტი სიზუსტისთვის, შესაბამისად განაახლეთ "
"BlockStudioConfiguration-ის მხარდაჭერის მდგომარეობა."

#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py
msgid ""
"Only XBlocks listed in a course's Advanced Module List can be flagged as "
"deprecated. Remember to update XBlockStudioConfiguration support state "
"accordingly, as deprecated does not impact whether or not new XBlock "
"instances can be created in Studio."
msgstr ""
"მხოლოდ კურსის დამატებითი მოდულის სიაში ჩამოთვლილი XBlocks-ის მოძველებულად "
"მონიშვნაა შესაძლებელი. გახსოვდეთ, BlockStudioConfiguration-ის მხარდაჭერის "
"მდგომარეობის შესაბამისად განახლება, რადგან შმოძველებულს არ აქვს გავლენა "
"სტუდიოში XBlocks-ის ახალი ნიმუშის შექმნა/არ შექმნაზე."

#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py
msgid ""
"XBlock/template combinations that are disabled cannot be edited in Studio, "
"regardless of support level. Remember to also check if all instances of the "
"XBlock are disabled in XBlockConfiguration."
msgstr ""
"XBlock/ნიმუიშის გაუქმებული კომბინაცია, მხარდაჭერის დონის მიუხედავად, "
"სტუდიოში ვერ დარედაქტირდება. ასევე, გახსოვდეთ რომ შეამოწმოთ გაუქმებულია თუ "
"არა XBlockConfiguration-ში XBlock-ის ყველა ნიმუში. "

#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py
msgid ""
"Enabled XBlock/template combinations with full or provisional support can "
"always be created in Studio. Unsupported XBlock/template combinations "
"require course author opt-in."
msgstr ""
"სრული ან დროებითი მხარდაჭერის XBlock/template-ის გააქტიურებული კომბინაციების"
" სტუდიოში შექმნა ყოველთვის შესაძლებელია. მხარდაჭერის გარეშე XBlock/template-"
"ის კომბინაციები საჭიროებს კურსის ავტორის ნებართვას."

#: common/djangoapps/xblock_django/models.py
msgid "show deprecation messaging in Studio"
msgstr "სტუდიოში მოძველების შეტყობინების ჩვენება"

#: common/djangoapps/xblock_django/models.py
msgid "Fully Supported"
msgstr "სრულად არის მხარდაჭერილი"

#: common/djangoapps/xblock_django/models.py
msgid "Provisionally Supported"
msgstr "დროებით მხარდაჭერილია"

#: common/djangoapps/xblock_django/models.py
msgid "Unsupported"
msgstr "მხარდაუჭერელი"

#: common/lib/capa/capa/capa_problem.py
msgid "Cannot rescore problems with possible file submissions"
msgstr ""
"ფაილების შესაძლო გაგზავნებით პრობლემების ხელახლა შეფასება ვერ მოხერხდა"

#: common/lib/capa/capa/capa_problem.py
msgid "Question {}"
msgstr ""

#: common/lib/capa/capa/capa_problem.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Incorrect"
msgstr "არასწორი"

#: common/lib/capa/capa/capa_problem.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Correct"
msgstr "შეასწორეთ"

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "correct"
msgstr "სწორი"

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "incorrect"
msgstr "არასწორი"

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "partially correct"
msgstr "სანახევროდ სწორი"

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "incomplete"
msgstr "დაუსრულებელი"

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "unanswered"
msgstr "პასუხგაუცემელი"

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "submitted"
msgstr ""

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "processing"
msgstr "დამუშავება"

#. Translators: these are tooltips that indicate the state of an assessment
#. question
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This answer is correct."
msgstr "პასუხი სწორია."

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This answer is incorrect."
msgstr "პასუხი არასწორია."

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This answer is partially correct."
msgstr "პასუხი ნაწილობრივ სწორია."

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "This answer is being processed."
msgstr "მიმდინარეობს პასუხის დამუშავება."

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "Not yet answered."
msgstr "ჯერ პასუხგაუცემელია."

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py wiki/forms.py
msgid "Select an option"
msgstr "აირჩიეთ ვარიანტი"

#. Translators: 'ChoiceGroup' is an input type and should not be translated.
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
#, python-brace-format
msgid "ChoiceGroup: unexpected tag {tag_name}"
msgstr "არჩევანის ჯგუფი: მოულოდნელი ტეგი {tag_name}"

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "Answer received."
msgstr "პასუხი მიღებულია."

#. Translators: '<choice>' and '<compoundhint>' are tag names and should not
#. be translated.
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
#, python-brace-format
msgid "Expected a <choice> or <compoundhint> tag; got {given_tag} instead"
msgstr ""
"მოსალოდნელი <choice> ან <compoundhint> ტეგი; მიღებულია {given_tag}-ის "
"ნაცვლად"

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid ""
"Your files have been submitted. As soon as your submission is graded, this "
"message will be replaced with the grader's feedback."
msgstr ""
"თქვენი ფაილები გაიგზავნა. მათი შეფასებისთანავე, ამ შეტყობინებას შემფასებლის "
"უკუკავშირი ჩაანაცვლებს."

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid ""
"Your answer has been submitted. As soon as your submission is graded, this "
"message will be replaced with the grader's feedback."
msgstr ""
"თქვენი პასუხი გაიგზავნა. მისი შეფასებისთანავე, ამ შეტყობინებას შემფასებლის "
"უკუკავშირი ჩაანაცვლებს."

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
#, python-brace-format
msgid "{programming_language} editor"
msgstr "{programming_language} რედაქტორი"

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "Press ESC then TAB or click outside of the code editor to exit"
msgstr ""
"გამოსასვლელად დააჭირეთ ESC-ს შემდეგ TAB-ს ან დააწკაპუნეთ კოდის რედაქტირების "
"გარეთ."

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid ""
"Submitted. As soon as a response is returned, this message will be replaced "
"by that feedback."
msgstr ""
"გაიგზავნა. პასუხის მიღებისთანავე, ამ შეტყობინებას მიღებული უკუკავშირი "
"ჩაანაცვლებს."

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
#, python-brace-format
msgid "No response from Xqueue within {xqueue_timeout} seconds. Aborted."
msgstr "Xqueue-დან პასუხი {xqueue_timeout} წამში არ მოსულა. შეწყვეტილია."

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "Error running code."
msgstr "კოდის გაშვების შეცდომა."

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "Cannot connect to the queue"
msgstr "რიგთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა"

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "No formula specified."
msgstr "ფორმულა მითითებული არ არის."

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
#, python-brace-format
msgid "Couldn't parse formula: {error_msg}"
msgstr "ვერ ვარჩევთ ფორმულას: {error_msg}"

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "Error while rendering preview"
msgstr "წინასწარი დათვალიერების ფორმირებისას წარმოიშვა შეცდომა."

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
msgid "Sorry, couldn't parse formula"
msgstr "ვწუხვართ, ვერ ვარჩევთ ფორმულას"

#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
#, python-brace-format
msgid "{input_type}: unexpected tag {tag_name}"
msgstr "{input_type}: მოულოდნელი ტეგი {tag_name}"

#. Translators: a "tag" is an XML element, such as "<b>" in HTML
#: common/lib/capa/capa/inputtypes.py
#, python-brace-format
msgid "Expected a {expected_tag} tag; got {given_tag} instead"
msgstr "მოსალოდნელი იყო {expected_tag}ტეგი; ნაცვლად მივიღეთ {given_tag}"

#. Translators: index here could be 1,2,3 and so on
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Question {index}"
msgstr "კითხვა {index}"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Correct:"
msgstr "სწორი:"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Incorrect:"
msgstr "არასწორი:"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Answer"
msgstr "პასუხი"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Error {err} in evaluating hint function {hintfn}."
msgstr "ფუნქციის {hintfn} შეფასებაში დაფიქსირდა შეცდომა {err}.  "

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "(Source code line unavailable)"
msgstr "(წყაროს კოდური ზოლი მიუწვდომელია)"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "See XML source line {sourcenum}."
msgstr "იხილეთ XML წყაროს ზოლი {sourcenum}."

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
msgid "Checkboxes"
msgstr "მოსანიშნები"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
msgid "Multiple Choice"
msgstr "მრავლობითი არჩევანი"

#. Translators: 'shuffle' and 'answer-pool' are attribute names and should not
#. be translated.
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Do not use shuffle and answer-pool at the same time"
msgstr "არევისა და  პასუხის პული ერთდროულად არ გამოიყენოთ"

#. Translators: 'answer-pool' is an attribute name and should not be
#. translated.
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "answer-pool value should be an integer"
msgstr "პასუხის პულის მნიშვნელობა მთელი რიცხვი უნდა იყოს"

#. Translators: 'Choicegroup' is an input type and should not be translated.
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Choicegroup must include at least 1 correct and 1 incorrect choice"
msgstr "არჩევის ჯგუფი სულ მცირე 1 სწორ და 1 მცდარ არჩევანს უნდა მოიცავდეს"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "True/False Choice"
msgstr "სწორი/მცდარი არჩევანი"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
msgid "Dropdown"
msgstr "ჩამოსაშლელი"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
msgid "Numerical Input"
msgstr "რიცხვითი ველი"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "There was a problem with the staff answer to this problem."
msgstr "პრობლემა დაფიქსირდა პერსონალის მიერ ამ ამოცანის პასუხის გაცემაზე."

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Could not interpret '{student_answer}' as a number."
msgstr "'{student_answer}'-ის რიცხვად ინტერპრეტაცია ვერ მოხერხდა."

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Factorial function evaluated outside its domain:'{student_answer}'"
msgstr ""

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid math syntax: '{student_answer}'"
msgstr "არასწორი მათემატიკური სინტაქსი: '{student_answer}'"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "You may not use complex numbers in range tolerance problems"
msgstr "დაშვების ამოცანებზე კომპლექსური რიცხვები შეგიძლიათ არ გამოიყენოთ"

#. Translators: This is an error message for a math problem. If the instructor
#. provided a
#. boundary (end limit) for a variable that is a complex number (a + bi), this
#. message displays.
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid ""
"There was a problem with the staff answer to this problem: complex boundary."
msgstr ""
"პრობლემა დაფიქსირდა პერსონალის პასუხზე ამ ამოცანაზე: კომპლექსური ზღვარი."

#. Translators: This is an error message for a math problem. If the instructor
#. did not
#. provide a boundary (end limit) for a variable, this message displays.
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid ""
"There was a problem with the staff answer to this problem: empty boundary."
msgstr "პრობლემა დაფიქსირდა პერსონალის პასუხზე ამ ამოცანაზე: ცარიელი ზღვარი."

#. #-#-#-#-#  django-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: Separator used in NumericalResponse to display multiple
#. answers.
#. Translators: Separator used in StringResponse to display multiple answers.
#. Example: "Answer: Answer_1 or Answer_2 or Answer_3".
#. #-#-#-#-#  mako.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the last choice of a number of choices of how to log
#. in
#. to the site.
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#: lms/templates/course_modes/choose.html
#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
msgid "or"
msgstr "ან"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#: cms/templates/widgets/problem-edit.html
msgid "Text Input"
msgstr "ტექსტური ველი"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "error"
msgstr "შეცდომა"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Custom Evaluated Script"
msgstr "მორგებული შეფასებული სკრიპტი"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "error getting student answer from {student_answers}"
msgstr "{student_answers}-დან სტუდენტის პასუხის მიღების შეცდომა"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "No answer entered!"
msgstr "პასუხი არ არის შეყვანილი!"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "CustomResponse: check function returned an invalid dictionary!"
msgstr "მორგებულიპასუხი: შემოწმების ფუნქციამ დააბრუნა არასწორი ლექსიკონი!"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Symbolic Math Input"
msgstr "სიმბოლური მათემატიკის ველი"

#. Translators: 'SymbolicResponse' is a problem type and should not be
#. translated.
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "An error occurred with SymbolicResponse. The error was: {error_msg}"
msgstr "დაფიქსირდა SymbolicResponse-ის შეცდომა. შეცდომა იყო: {error_msg}"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Code Input"
msgstr "კოდის ველი"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "No answer provided."
msgstr "პასუხი არ არის."

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Error: No grader has been set up for this problem."
msgstr "შეცდომა: ამოცანის შემფასებელი არ არის განსაზღვრული."

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to deliver your submission to grader (Reason: {error_msg}). Please "
"try again later."
msgstr ""
"შემფასებლისთვის თქვენი გაგზავნის მიწოდება ვერ ხერხდება (Reason: "
"{error_msg}). გთხოვთ, კიდევ სცადოთ მოგვიანებით."

#. Translators: 'grader' refers to the edX automatic code grader.
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Invalid grader reply. Please contact the course staff."
msgstr "არასწორი შემფასებლის პასუხი. გთხოვთ, დაუკავშირდეთ კურსის პერსონალს."

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "External Grader"
msgstr "გარე შემფასებელი"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Math Expression Input"
msgstr "მათემატიკური ტერმინების ველი"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Factorial function not permitted in answer for this problem. Provided answer"
" was: {bad_input}"
msgstr ""

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula."
msgstr ""
"არასწორი ველი: '{bad_input}'-ის, როგორც ფორმულის გარჩევა ვერ ხერხდება."

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula"
msgstr ""
"არასწორი ველი: '{bad_input}'-ის, როგორც ფორმულის გარჩევა ვერ ხერხდება."

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Circuit Schematic Builder"
msgstr "წრიული სქემის მშენებელი"

#. Translators: 'SchematicResponse' is a problem type and should not be
#. translated.
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Error in evaluating SchematicResponse. The error was: {error_msg}"
msgstr "SchematicResponse-is შეფასებისშეცდომა. შეცდომა იყო: {error_msg}"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Image Mapped Input"
msgstr "გამოსახულების კარტოგრაფული ველი"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "error grading {image_input_id} (input={user_input})"
msgstr " {image_input_id} (input={user_input}) შეფასების შეცდომა"

#. Translators: {sr_coords} are the coordinates of a rectangle
#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Error in problem specification! Cannot parse rectangle in {sr_coords}"
msgstr ""
"პრობლემის განსაზღვრის შეცდომა! ვერ ხერხდება ოთკუთხედის {sr_coords}-ში "
"გარჩევა"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Annotation Input"
msgstr "ანოტაციის ველი"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "Checkboxes With Text Input"
msgstr "მოსანიშნი ტექსტური ველით"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Answer not provided for {input_type}"
msgstr "{input_type}-ისთვის პასუხი არ არის მითითებული"

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
msgid "The Staff answer could not be interpreted as a number."
msgstr "პერსონალის პასუხის რიცხვად ინტერპრეტაცია ვერ ხერხდება."

#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py
#, python-brace-format
msgid "Could not interpret '{given_answer}' as a number."
msgstr "'{given_answer}'-ის რიცხვად ინტერპრეტაცია ვერ ხერხდება."

#: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py
msgid "XML data for the annotation"
msgstr "XML მონაცემები ანოტაციისთვის"

#: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/unit_block.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/x_module.py
#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py
msgid "The display name for this component."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py
msgid "Annotation"
msgstr "ანოტაცია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Blank Advanced Problem"
msgstr "ცარიელი დამატებითი პამოცანა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Number of attempts taken by the student on this problem"
msgstr "ამ ამოცანაზე სტუდენტთა მცდელობების რაოდენობა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Maximum Attempts"
msgstr "მაქსიმალური მცდელობები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid ""
"Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the"
" value is not set, infinite attempts are allowed."
msgstr ""
"განსაზღვრავს, თუ რამდენჯერ შეუძლია სტუდენტს სცადოს ამოცანაზე პასუხი. თუ "
"რაოდენობა არ განისაზღვრება, ნებადართულია უსასრულო მცდელობები. "

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Date that this problem is due by"
msgstr "თარიღი, როდესაც ამოცანას ვადა გასდის"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted"
msgstr "ვადის გასვლის შემდეგ დროის მონაკვეთი, როდესაც გაგზავნები მიიღება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Results"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid ""
"Defines when to show whether a learner's answer to the problem is correct. "
"Configured on the subsection."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Always"
msgstr "ყოველთვის"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Never"
msgstr "არასდროს"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Past Due"
msgstr "ვადაგასული"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
#: lms/templates/problem.html
msgid "Show Answer"
msgstr "პასუხის ჩვენება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid ""
"Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set "
"in Advanced Settings."
msgstr ""
"გასნაზღრავს, როდის გამოჩნდეს ამოცანის პასუხი. ნაგულისხმევი მნიშვნელობის "
"დაყენება შესაძლებელია დამატებით პარამეტრებში."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Answered"
msgstr "პასუხგაცემული"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Attempted"
msgstr "მცდელობა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Closed"
msgstr "დახურული"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Finished"
msgstr "დასრულებული"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Correct or Past Due"
msgstr "სწორი ან ვადაგასული"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "After Some Number of Attempts"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Show Answer: Number of Attempts"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid ""
"Number of times the student must attempt to answer the question before the "
"Show Answer button appears."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Whether to force the save button to appear on the page"
msgstr "გამოჩნდეს თუ არა გვერდზე შენახვის ღილაკი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Show Reset Button"
msgstr "ჩამოყრის ღილაკის გამოჩენა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid ""
"Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their "
"answer. A default value can be set in Advanced Settings."
msgstr ""
"განსაზღვრავს, ჩანს თუ არა \"გადატვირთვის\" ღილაკი ისე რომ მომხმარებელმა "
"შეძლოს თავისი პასუხების გადატვირთვა. ნაგულისხმევი მნიშვნელობის დაყენება "
"შესაძლებელია დამატებითი პარამეტრებიდან."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Randomization"
msgstr "შემთხვევითი არევა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid ""
"Defines when to randomize the variables specified in the associated Python "
"script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". "
msgstr ""
"განსაზღვრავს, თუ როდის უნდა მოხდეს ასოცირებული Python სკრიპტის კონკრეტული "
"ცვლადების შემთხვევითი არევა. ამოცანებისთვის, რომელიც მნიშნელობას შემთხვევით "
"არ ურევს მიუთითე \"არასოდეს\"."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "On Reset"
msgstr "მიმდინარეობს გადატვირთვა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Per Student"
msgstr "თითოეული მსმენელისთვის"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "XML data for the problem"
msgstr "ამოცანის XML მონაცემები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Dictionary with the correctness of current student answers"
msgstr "მიმდინარე სტუდენტების პასუხების სისწორის ლექსიკონი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes"
msgstr "ველისტიპების მდგომარეობის შენარჩუნების ლექსიკონი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Dictionary with the current student responses"
msgstr "მიმდინარე სტუდენტების პასუხების ლექსიკონი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Dictionary with the current student score"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Whether or not the answers have been saved since last submit"
msgstr "შენახულია თუ არა პასუხები ბოლო გაგზავნის შემდეგ "

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Whether the student has answered the problem"
msgstr "უპასუხა თუ არა ამოცანას სტუდენტმა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Random seed for this student"
msgstr "ამ სტუდენტის შემთხვევითი საწყისი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Last submission time"
msgstr "ბოლო გაგზავნის დრო"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Timer Between Attempts"
msgstr "დროის გამოთვლა მცდელობებს შორის"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid ""
"Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple "
"attempts."
msgstr ""
"წამები, რომელიც უნდა მოიცადოს სტუდენტმა ამოცანის მრავალჯერადი მცდელობების "
"გაგზავნებს შორის."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Problem Weight"
msgstr "პრობლემის წონა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid ""
"Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set,"
" each response field in the problem is worth one point."
msgstr ""
"განსაზღვრავს ყოველი ამოცანის შესატყვის ქულებს. იმ შემთხვევაში, თუ "
"მნიშვნელობა არ იქნება განსაზღვრული, ამოცანის ყოველი პასუხის ველი ერთი ქულის "
"შესატყვისი იქნება."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Markdown source of this module"
msgstr "ამ მოდულის წყაროს მონიშვნა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid ""
"Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported."
msgstr ""
"LaTeX-სა და Word-ის ამოცანების საწყისი კოდი. ეს ფუნქცია არ არის სათანადოდ "
"მხარდაჭერილი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid "Enable LaTeX templates?"
msgstr "გსურთ LaTeX-ის ნიმუშების გააქტიურება?"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Matlab API key"
msgstr "Matlab API-ის გასაღები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid ""
"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted "
"Service. This key is granted for exclusive use by this course for the "
"specified duration. Please do not share the API key with other courses and "
"notify MathWorks immediately if you believe the key is exposed or "
"compromised. To obtain a key for your course, or to report an issue, please "
"contact moocsupport@mathworks.com"
msgstr ""
"MATLAB-ის ჰოსტინგის მომსახურებასთან წვდომისთვის დააჭირეთ MathWorks-ის API-ს "
"ღილაკს. ამ კურსს ღილაკის ექსკლუზიურად გამოყენების ფუნქცია განსაზღვრული ვადით"
" აქვს. გთხოვთ არ გააზიაროთ API-ს ღილაკი სხვა კურსებთან და დაუყოვნებლივ "
"შეატყობინეთ MathWorks-ს თუ ფიქრობთ, რომ ღილაკი დაუცველია ან საფრთხის ქვეშაა."
" თქვენი კურსისთვის ღილაკის მოსაპოვებლად, ან პრობლემის შესატყობინებლად "
"გთხოვთ, დაუკავშირდით moocsupport@mathworks.com-ს."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html
#: cms/templates/index.html cms/templates/videos_index_pagination.html
#: lms/templates/manage_user_standing.html
2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732
#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html
#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
#: lms/templates/survey/survey.html
#: lms/templates/widgets/footer-language-selector.html
#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html
#: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html
msgid "Submit"
msgstr "გაგზავნა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Submitting"
msgstr "მიმდინარეობს გაგზავნა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!"
msgstr "გაფრთხილება: მოხდა ამოცანის საწყის მდგომარეობაზე დაყენება!"

#. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of
#. items.
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid ""
"The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission "
"consisted of:"
msgstr ""
"არასწორი გაგზავნის გამო პრობლემის მდგომარეობა დაზიანებულია. გაგზავნა "
"შედგებოდა:"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "If this error persists, please contact the course staff."
msgstr ""
"ამ შეცდომის განმეორების შემთხვევაში, გთხოვთ დაუკავშირდეთ კურსის პერსონალს."

#. Translators: {previous_hints} is the HTML of hints that have already been
#. generated, {hint_number_prefix}
#. is a header for this hint, and {hint_text} is the text of the hint itself.
#. This string is being passed to translation only for possible reordering of
#. the placeholders.
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#, python-brace-format
msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}</li>"
msgstr ""

#. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three
#. hints.
#. This text is shown in bold before the accompanying hint text.
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#, python-brace-format
msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): "
msgstr "{hints_count})-ის მინიშნება ({hint_num}:"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers were previously saved. Click '{button_name}' to grade them."
msgstr ""
"თქვენი პასუხები უკვე შენახულია. მათ შესაფასებლად დააწკაპუნეთ "
"'{button_name}'-ზე."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#, python-brace-format
msgid "Incorrect ({progress} point)"
msgid_plural "Incorrect ({progress} points)"
msgstr[0] "არასწორი ({progress} ქულა)"
msgstr[1] "არასწორი ({progress} ქულა)"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#, python-brace-format
msgid "Correct ({progress} point)"
msgid_plural "Correct ({progress} points)"
msgstr[0] "სწორი ({progress} ქულა)"
msgstr[1] "სწორი ({progress} ქულა)"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#, python-brace-format
msgid "Partially correct ({progress} point)"
msgid_plural "Partially correct ({progress} points)"
msgstr[0] "სანახევროდ სწორი ({progress} ქულა)"
msgstr[1] "სანახევროდ სწორი ({progress} ქულა)"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Partially Correct"
msgstr "სანახევროდ სწორი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Answer submitted."
msgstr ""

#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Problem is closed."
msgstr "პრობლემა დახურულია."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Problem must be reset before it can be submitted again."
msgstr "ხელახლა გაგზავნამდე პრობლემა უნდა გადაიტვირთოს."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#, python-brace-format
msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions."
msgstr "გაგზავნებს შორის, სულ ცოტა {wait} წამი უნდა მოიცადოთ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} "
"remaining."
msgstr ""
"გაგზავნებს შორის, სულ ცოტა {wait_secs} უნდა მოიცადოთ. დარჩა "
"{remaining_secs}."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#, python-brace-format
msgid "{num_hour} hour"
msgid_plural "{num_hour} hours"
msgstr[0] "{num_hour} საათი"
msgstr[1] "{num_hour} საათი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#, python-brace-format
msgid "{num_minute} minute"
msgid_plural "{num_minute} minutes"
msgstr[0] "{num_minute} წუთი"
msgstr[1] "{num_minute} წუთი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#, python-brace-format
msgid "{num_second} second"
msgid_plural "{num_second} seconds"
msgstr[0] "{num_second} წამი"
msgstr[1] "{num_second} წამი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Problem needs to be reset prior to save."
msgstr "შენახვამდე უნდა მოხდეს ამოცანის გადატვირთვა."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Your answers have been saved."
msgstr "თქვენი პასუხები შენახულია."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade "
"them."
msgstr ""
"თქვენი პასუხები შენახულია, მაგრამ არ არის შეფასებული. მათი შეფასებისთვის "
"დააწკაპუნეთ '{button_name}'-ზე."

#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no
#. longer attempt to solve the problem.
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "You cannot select Reset for a problem that is closed."
msgstr "დახურულ პრობლემას ვერ გადატვირთავთ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "You must submit an answer before you can select Reset."
msgstr "გადატვირთვის მონიშვნამდე უნდა გააგზავნოთ პასუხი."

#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's
#. solution so it can get a new score.
#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Problem's definition does not support rescoring."
msgstr "ამოცანის განსაზღვრება არ ითვლისწინებს ხელახლა შფასებას."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py
msgid "Problem must be answered before it can be graded again."
msgstr "ამოცანას პასუხი უნდა გაეცეს მის ხელახლა შეფასებამდე."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid ""
"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try "
"reloading your page and trying again."
msgstr ""
"ვწუხვართ, თქვენი მოთხოვნის დამუშავებისას წარმოიქმნა პრობლემა. გთხოვთ, სცადოთ"
" თქვენი გვერდის გადატვირთვა და კიდევ სცადოთ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid ""
"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please "
"refresh your page."
msgstr ""
"ამ გვერდის ჩატვირთვის შემდეგ ამოცანის მდგომარეობა შეიცვალა. გთხოვთ, "
"განაახლეთ გვერდი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Answer ID"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Question"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py
msgid "Correct Answer"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
msgid "Conditional"
msgstr "პირობითი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
msgid "List of urls of children that are references to external modules"
msgstr "გარე მოდულებზე დაკავშირებული ბავშვთა url-ების სია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
msgid "Source Components"
msgstr "წყაროს კომპონენტები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
msgid ""
"The component location IDs of all source components that are used to "
"determine whether a learner is shown the content of this conditional module."
" Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in "
"Studio."
msgstr ""
"წყაროს ყველა კომპონენტის მდებარეობის ID, რომელიც განსაზღვრავს ხედავს თუ არა "
"მსმენელი ამ პირობითი მოდულის შინაარსს. კომპონენტის მდებარეობის ID დააკოპირეთ"
" Studio-ს პარამეტრების დიალოგში."

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
msgid "Conditional Attribute"
msgstr "პირობითი ატრიბუტი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
msgid ""
"The attribute of the source components that determines whether a learner is "
"shown the content of this conditional module."
msgstr ""
"წყაროს კომპონენტების ატრიბუტი, რომელიც განსაზღვრავს ხედავს თუ არა მსმენელი "
"ამ პირობითი მოდულის შინაარსს."

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
msgid "Conditional Value"
msgstr "პირობითი მნიშვნელობა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
msgid ""
"The value that the conditional attribute of the source components must match"
" before a learner is shown the content of this conditional module."
msgstr ""
"მნიშვნელობა, რომელსაც უნდა დაემთხვეს წყაროს კომპონენტის პირობითი ატრიბუტი, "
"რათა შემდეგ მოხდეს მსმენელისთვის პირობითი მოდულის შინაარსის ჩვენება."

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
msgid "Blocked Content Message"
msgstr "დაბლოკილი შინაარსის შტყობინება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The message that is shown to learners when not all conditions are met to "
"show the content of this conditional module. Include {link} in the text of "
"your message to give learners a direct link to required units. For example, "
"'You must complete {link} before you can access this unit'."
msgstr ""
"შეტყობინება, რომელიც ნაჩვენებია  მსმენელებისთვის როდესაც ყველა პირობა "
"პირობითი მოდულის შინაარსის საჩვენებლად არ სრულდება. შეიტანეთ {link}-ი თქვენი"
" შეტყობინების ტექსტში, რათა მსმენელებს მიაწოდოთ საჭირო ერთეულების პირდაპირი "
"ბმული. მაგ: '\"ამ ერთეულზე დასაშვებად უნდა დაასრულოთ {link}\"."

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
#, python-brace-format
msgid "You must complete {link} before you can access this unit."
msgstr "ამ ერთეულზე დასაშვებად უნდა დაასრულოთ {link}."

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
msgid "This component has no source components configured yet."
msgstr "ამ კომპონენტისთვის წყაროს კომპონენტები ჯერ არ არის კონფიგურირებული."

#: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py
msgid "Configure list of sources"
msgstr "წყაროების სიის კონფიგურაცია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected proctoring provider, {proctoring_provider}, is not a valid "
"provider. Please select from one of {available_providers}."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "LTI Passports"
msgstr "LTI პასპორტები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the passports for course LTI tools in the following format: "
"\"id:client_key:client_secret\"."
msgstr ""
"კურსის LTI ხელსაწყოებისთვის პასპორტები შეიყვანეთ შემდეგ ფორმატში: "
"\"id:client_key:client_secret\"."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"List of Textbook objects with (title, url) for textbooks used in this course"
msgstr ""
"ამ კურსში გამოყენებული სახელმძღვანელოების საგნების (სათაური, url) სია."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Slug that points to the wiki for this course"
msgstr "შექმენი საკითხების სლაგები კურსის ვიკისთვის"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Date that enrollment for this class is opened"
msgstr "ამ კლასში ჩარიცხვის დაწყების თარიღი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Date that enrollment for this class is closed"
msgstr "ამ კლასში ჩარიცხვის დასრულების თარიღი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Start time when this module is visible"
msgstr "საწყისი თარიღი, როცა მოდული ხილვადი იქნება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Date that this class ends"
msgstr "ამ კლასის დასრულების თარიღი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Date that certificates become available to learners"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cosmetic Course Display Price"
msgstr "კოსმეტიკური კურსის ხილვადი ფასი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"The cost displayed to students for enrolling in the course. If a paid course"
" registration price is set by an administrator in the database, that price "
"will be displayed instead of this one."
msgstr ""
"კურსზე ჩარიცხვის სტუდენტებისთვის ხილვადი ფასი. თუ ფასიანი კურსის "
"რეგისტრაციის ფასი ადმინისტრატორის მიერ არის მონაცემთა ბაზაში მითითებული, "
"ამის ნაცვლად ის ფასი გამოჩნდება."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Advertised Start"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the text that you want to use as the advertised starting time frame "
"for the course, such as \"Winter 2018\". If you enter null for this value, "
"the start date that you have set for this course is used."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Pre-Requisite Courses"
msgstr "სავალდებულოდ გასავლელი კურსები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course"
msgstr ""
"სავალდებულოდ გასავლელი კურსის გასაღები, თუ ამ კურსს გააჩნია სავალდებლოდ "
"გასავლელი კურსი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Grading policy definition for this class"
msgstr "კლასისთვის შეფასების სისტემის განმარტება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Show Calculator"
msgstr "კალკულატორის ჩვენება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. When true, students can see the calculator in the "
"course."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. იმ შემთხვევაში, თუ სწორია, სტუდენტები კურსში "
"კალკულატორს დაინახავენ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the name of the course as it should appear in the edX.org course list."
msgstr "შეიყვანეთ კურსის სახელი, რომელიც edX.org -ის კურსების სიაშია."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Display Name"
msgstr "კურსის ხილვადი სახელი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Course Editor"
msgstr "კურსის რედაქტორი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")."
msgstr "შეიყვანეთ კურსის რედაქტირების მეთოდი (\"XML\" ან \"Studio\")."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Survey URL"
msgstr "კურსის კვლევის მისამართი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a "
"survey, enter null."
msgstr ""
"შეიყვანეთ URL კურსის დასრულების კვლევისთვის. თუ თქვენს კურსს კვლევა არ აქვს,"
" შეიყვანეთ ნული."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Discussion Blackout Dates"
msgstr "განხილვის შეჩერების თარიღები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion "
"forums. Inside the provided brackets, enter an additional set of square "
"brackets surrounding each pair of dates you add. Format each pair of dates "
"as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. To specify times as well as dates, "
"format each pair as [\"YYYY-MM-DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"]. Be sure to"
" include the \"T\" between the date and time. For example, an entry defining"
" two blackout periods looks like this, including the outer pair of square "
"brackets: [[\"2015-09-15\", \"2015-09-21\"], [\"2015-10-01\", "
"\"2015-10-08\"]] "
msgstr ""
"შეიყვანეთ წყვილი თარიღები, რომლის შუალედშიც სტუდენტები ვერ გამოაქვეყნებენ "
"განხილვის ფორუმზე. მოცემული ფრჩხილებში ჩაწერეთ დამატებითი კუთხოვანი "
"ფრჩხილები, რომელშიც ჩაწერთ წყვილ თარიღებს. თითოეული წყვილი თარიღი "
"დააფორმატეთ ასე [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. თუკი თარიღებთან ერთად "
"დროების მითითებაც გსურთ, დააფორმატეთ ყოველი წყვილი ასე: [\"YYYY-MM-"
"DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"]. დარწმუნდით, რომ თარიღსა და დროს შორის "
"ჩაწერთ \"T\"-ს. მაგ: ორი შეჩერების პერიოდის განმსაზღვრელი ჩანაწერი, რომელიც "
"მოიცავს კუთხოვანი ფრჩხილების გარე წყვილს, ასე გამოიყურება: [[\"2015-09-15\","
" \"2015-09-21\"], [\"2015-10-01\", \"2015-10-08\"]]"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Discussion Topic Mapping"
msgstr "განხილვის თემების სქემა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter discussion categories in the following format: \"CategoryName\": "
"{\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. For "
"example, one discussion category may be \"Lydian Mode\": {\"id\": "
"\"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\"}. The \"id\" value for each "
"category must be unique. In \"id\" values, the only special characters that "
"are supported are underscore, hyphen, and period. You can also specify a "
"category as the default for new posts in the Discussion page by setting its "
"\"default\" attribute to true. For example, \"Lydian Mode\": {\"id\": "
"\"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}."
2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Discussion Sorting Alphabetical"
msgstr "განხილვის ანბანურად დაწყობა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, discussion categories and subcategories are "
"sorted alphabetically. If false, they are sorted chronologically by creation"
" date and time."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, განხილვის კატეგორიები და "
"ქვეკატეგორიები ანბანის მიხედვით დახარისხდება. თუ მცდარია, მათი დახარისხება "
"ქრონოლოგიურად, შექმნის თარიღისა და დროის მიხედვით მოხდება."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Announcement Date"
msgstr "კურსის გამოცხადების თარიღი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enter the date to announce your course."
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი კურსის გამოცხადების თარიღი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Cohort Configuration"
msgstr "ჯგუფის კონფიგურაცია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated "
"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics "
"as private to cohort members."
msgstr ""
"ჯგუფის ფუნქციის გასააქტიურებლად, შეიყვანეთ პოლიტიკის გასაღებები და "
"მნიშვნელობები, განსაზღვრეთ ჯგუფებში სტუდენტთა ავტომატური ჩარიცხვა ან "
"მონიშნეთ მთელი კურსის განხილვის თემები კონფიდენციალურად ჯგუფის წევრებისთვის."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Is New"
msgstr "კურსი ახალია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses "
"on edx.org, and a New! badge temporarily appears next to the course image."
msgstr ""
"შეიყავნეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, კურსი გამოჩნდება edx.org-ზე ახალი "
"კურსების ჩამონათვალში, და სიახლე! კურსის გამოსახულების გვერდით დროებით "
"გამოჩნდება ემბლემა."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Mobile Course Available"
msgstr "ხელმისაწვდომია მობილური კურსი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, the course will be available to mobile "
"devices."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, კურსი ხელმისაწვდომი იქნება მობილურ "
"მოწყობილობებზე."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Video Upload Credentials"
msgstr "ვიდეოს ატვირთვის მანდატი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the unique identifier for your course's video files provided by edX."
msgstr ""
"შეიყვანეთ თქვენი კურსის ვიდეო ფაილის, edX-ის მიერ მოწოდებული, უნიკალური "
"იდენტიფიკატორი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Not Graded"
msgstr "კურსი არ არის შეფასებული"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded."
msgstr "შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, კურსი არ შეფასდება."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Disable Progress Graph"
msgstr "პროგრესის გრაფის გაუქმება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, სტუდენტები ვერ ნახავენ პროგრესის "
"გრაფას."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "PDF Textbooks"
msgstr "სახელმძღვანელოები PDF-ში"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration"
msgstr "pdf_textbook-ის კონფიგურაციის ლექსიკონების სია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "HTML Textbooks"
msgstr "HTML სახელმძღვანელოები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"For HTML textbooks that appear as separate tabs in the course, enter the "
"name of the tab (usually the title of the book) as well as the URLs and "
"titles of each chapter in the book."
msgstr ""
"HTML სახელმძღვანელოებისთვის, რომელიც ცალკე ჩანართებად ჩანს კურსში, შეიყვანეთ"
" ტაბის სახელი (ჩვეულებრივ წიგნის სათაურია), ასევე URL-ები და წიგნის თითოეული"
" თავის სათაური."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Remote Gradebook"
msgstr "დისტანციური შეფასების წიგნაკი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when "
"REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified."
msgstr ""
"შეიყვანეთ დისტანციური შფასების წიგნაკის მაჩვენებელი. აღნიშნული პარამეტრი "
"მხოლოდ REMOTE_GRADEBOOK_URL-ის შემთხვევაში გამოიყენეთ."

#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content. CCX Coach is
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enable CCX"
msgstr "CCX-ის გააქტიურება"

#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content. CCX Coach is
#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to
#. manage the custom course for
#. his students.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to "
"manage Custom Courses on edX. When false, Custom Courses cannot be created, "
"but existing Custom Courses will be preserved."
msgstr ""
"კურსის ინსტრუქტორებისთვის CCX მწვრთნელის როლებისა და edX-ის მორგებული "
"კურსების მართვის შესაძლებლობის მინიჭება. თუ მცდარია, მორგებული კურსები ვერ "
"შეიქმნება, მაგრამ არსებული მორგებული კურსები შენარჩუნდება."

#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using
#. course content.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "CCX Connector URL"
msgstr "CCX-თან დამაკავშირებელი URL-ი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)."
" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'."
msgstr ""
"CCX-თან დამაკავშირებელი აპლიკაციის URL-ი CCX-ების შექმნის სამართავად. "
"(არჩევითია). იგნორირებულია \"CCX-ს გააქტიურების\" \"სწორად\" მონიშვნამდე."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts"
msgstr "განხილვის ანონიმური პოსტების გააქტიურება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to all users."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, სტუდენტებს ყველა მომხმარებლისთვის "
"დისკუსიის ანონიმური პოსტის შექმნის საშუალება ექნებათ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers"
msgstr "თანაკურსელებისთვის განხილვის ანონიმური პოსტების გააქტიურება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are "
"anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to "
"course staff."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, სტუდენტებს განხილვის ანონიმური "
"პოსტების სხვა სტუდენტებისთვის შექმნის საშუალება ექნებათ. ეს პარამეტრები "
"პოსტებს ვერ გახდის ანონიმურ კურსის პერსონალისთვის."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py
msgid "Advanced Module List"
msgstr "დამატებითი მოდულების სია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enter the names of the advanced modules to use in your course."
msgstr ""
"თქვენს კურსში გამსაყენებლად, შეიყვანეთ დამატებითი მოდულების სახელწოდებები."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Home Sidebar Name"
msgstr "კურსის მთავარი გვერდის ზოლის სახელი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the heading that you want students to see above your course handouts "
"on the Course Home page. Your course handouts appear in the right panel of "
"the page."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სათაური, რომელიც გსურთ სტუდენტებისთვის კურსის მასალების თავზე, "
"მთავარ გვერდზე გამოჩნდეს. თქვენი კურსის მასალები ჩანს გვერდის მარჯვენა "
"პანელზე."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: lms/templates/courseware/info.html
#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html
msgid "Course Handouts"
msgstr "კურსის მასალები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"True if timezones should be shown on dates in the course. Deprecated in "
"favor of due_date_display_format."
msgstr ""
"სწორია თუ კურსის თარიღებზე მითითებული იქნება დროის სარტყელი. მოძველებულია "
"due_date_display_format-ის სასარგებლოდ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Due Date Display Format"
msgstr "ვადის ჩვენების ფორმატი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the format for due dates. The default is Mon DD, YYYY. Enter "
"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for "
"YYYY-MM-DD, or \"%Y-%d-%m\" for YYYY-DD-MM."
msgstr ""
"შეიყვანეთ ფორმატი ვადებისთვის. ნაგულისხმევია Mon DD, YYYY. MM-DD-YYYY "
"\"%m-%d-%Y\" DD-MM-YYYY-სთვის, \"%d-%m-%Y\", YYYY-MM-DD-სთვის, ან "
"\"%Y-%d-%m\"  YYYY-DD-MM-სთვის."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "External Login Domain"
msgstr "გარედან შესასვლელი დომენი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enter the external login method students can use for the course."
msgstr ""
"შეიყვანეთ გარედან შესვლის მეთოდი რომელსაც სტუდენტები კურსისთვის "
"გამოიყენებენ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Certificates Downloadable Before End"
msgstr "სერტიფიკატების ჩამოტვირთვა შესაძლებელია დასრულებამდე"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can download certificates before the "
"course ends, if they've met certificate requirements."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, სტუდენტებს, იმ შემთხვევაში თუ "
"სერტიფიკატის მოთხოვნებს აკმაყოფილებენ, შეუძლიათ სერტიფიკატები კურსის "
"დასრულებამდე ჩამოტვირთონ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Certificates Display Behavior"
msgstr "სერტიფიკატების ხილვადი თვისებები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter end, early_with_info, or early_no_info. After certificate generation, "
"students who passed see a link to their certificates on the dashboard and "
"students who did not pass see information about the grading configuration. "
"The default is end, which displays this certificate information to all "
"students after the course end date. To display this certificate information "
"to all students as soon as certificates are generated, enter "
"early_with_info. To display only the links to passing students as soon as "
"certificates are generated, enter early_no_info."
msgstr ""
"შეიყვანეთ დასრულება early_with_info-თი ან early_no_info ფუნქციით. "
"სერტიფიკატის გერნერირების შემდეგ, სტუდენტებმა, რომლებმაც ჩააბარეს, მართვის "
"პანელზე დაინახავენ საკუთარი სერტიფიკატების ბმულს, ხოლო სტუდენტებზე რომლებმაც"
" ვერ ჩააბარეს, იხილეთ შეფასების კონფიგურაციაზე ინფორმაცია. ნაგულისხმევია "
"დასრულება, რომელიც კურსის დასრულების თარიღის შემდეგ ყველა სტუდენტისთვის "
"ასახავს სერტიფიკატების ინფორმაციას. ამ სერტიფიკატების გენერირებისთანავე "
"სერტიფიკატებზე ინფომრაცია ყველა სტუდენტმა რომ ნახოს, შეიყვანეთ "
"early_with_info. ჩაბარებული სტუდენტებისთვის სერტიფიკატების გენერირებისთანავე"
" მხოლოდ ბმულების საჩვენებლადშეიყვანეთ early_no_info."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course About Page Image"
msgstr "კურსი გვერდის გამოსახულების შესახებ"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Edit the name of the course image file. You must upload this file on the "
"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & "
"Details page."
msgstr ""
"შეასწორეთ კურსის გამოსახულების ფაილის სახელი. ეს ფაილი უნდა ატვირთოთ "
"ფაილებისა და ატვირთვების გვერდზე. ასევე, შეგიძლიათ კურსის გამოსახულების "
"დაყენება პარამეტრებისა და დეტალების გვერდზე."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Banner Image"
msgstr "კურსის ბანერის გამოსახულება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the "
"Settings & Details page."
msgstr ""
"შეასწორეთ ბანერის გამოსახულების ფაილის სახელი. შეგიძლიათ ბანერის "
"გამოსახულების დაყენება პარამეტრებისა და დეტალების გვერდზე."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Video Thumbnail Image"
msgstr "კურსის ვიდეოს ესკიზის გამოსახულება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Edit the name of the video thumbnail image file. You can set the video "
"thumbnail image on the Settings & Details page."
msgstr ""
"შეასწორეთ ვიდეოს გამოსახულების ფაილის ესკიზის სახელი. ვიდეოს გამოსახულების "
"ესკიზის დაყენება პარამეტრებისა და დეტალების გვერდზე  შეგიძლიათ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Issue Open Badges"
msgstr "ღია ემბლემების გამოშვება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Issue Open Badges badges for this course. Badges are generated when "
"certificates are created."
msgstr ""
"ამ კურსისთვის თავისუფალი ემბლემების გამოშვება. ემბლემები სერტიფიკატების "
"შექმნისას გენერირდება."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the short name of the type of certificate that students receive"
" when they complete the course. For instance, \"Certificate\"."
msgstr ""
"ეს პარამეტრი მხოლოდ PDF ფორმატის სერტიფიკატების გენერირებისას გამოიყენეთ. "
"ბრჭყალებს შორის შეიყვანეთ იმ ტიპის სერტიფიკატის მოკლე დასახელება, რომელსაც "
"სტუდენტები კურსის დასრულებისას იღბენ. მაგ: \"სერტიფიკატი\"."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Certificate Name (Short)"
msgstr "სერტიფიკტის სახელი (მოკლე)"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation "
"marks, enter the long name of the type of certificate that students receive "
"when they complete the course. For instance, \"Certificate of Achievement\"."
msgstr ""
"ეს პარამეტრი მხოლოდ PDF ფორმატის სერტიფიკატების გენერირებისას გამოიყენეთ. "
"ბრჭყალებს შორის შეიყვანეთ იმ ტიპის სერტიფიკატის გრძელი სახელი, რომელსაც "
"სტუდენტები კურსის დასრულებისას იღებენ. მაგ: \"წარმატების სერტიფიკატი\"."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Certificate Name (Long)"
msgstr "სერტიფიკატის სახელი (გრძელი)"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Certificate Web/HTML View Enabled"
msgstr "გააქტიურებულია სერტიფიკატის ვებ/HTML ხედი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course."
msgstr "თუ სწორია, კურსისთვის სერტიფიკატის ვებ/HTML ხედი გააქტიურდება."

#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Certificate Web/HTML View Overrides"
msgstr "სერტიფიკატის ვებ/HTML ხედის გადანიშვნა"

#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here "
"(JSON format)"
msgstr ""
"აქ (JSON format) ვებ/HTML ნიმუშის პარამეტრებისთვის კურსის სპეციფიური "
"გადანიშვნები შეიყვანეთ "

#. Translators: This field is the container for course-specific certificate
#. configuration values
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Certificate Configuration"
msgstr "სერტიფიკატის კონფიგურაცია"

#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the
#. certificate web view
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)"
msgstr ""
"ინფორმაცია კურსის სპეციფიური კონფიგურაციის შესახებ აქ შეიყვანეთ (JSON "
"format)"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "CSS Class for Course Reruns"
msgstr "კურსის თავიდან გაშვებების CSS კლასი "

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Allows courses to share the same css class across runs even if they have "
"different numbers."
msgstr ""
"კურსის გაშვებებისას უფლებას აძლევს კურსებს გააზიარონ იგივე, თუნდაც "
"სხვადასხვა ნომრიანი css კლასი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Discussion Forum External Link"
msgstr "განხილვის ფორუმის გარე ბმული"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums."
msgstr ""
"განხილვის ფორუმების ჩანაცვლების მიზნით საშუალებას აძლევს გარე ბმულის "
"სპეციფიკაციას."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Hide Progress Tab"
msgstr "პროგრესის ჩანართის დამალვა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Allows hiding of the progress tab."
msgstr "უფლებას აძლევს პროგრესის ჩანართის დამალვას"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Organization Display String"
msgstr "კურსის ორგანიზაციის ხილვადი სტრიქონი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the course organization that you want to appear in the course. This "
"setting overrides the organization that you entered when you created the "
"course. To use the organization that you entered when you created the "
"course, enter null."
msgstr ""
"შეიყვანეთ კურსის ორგანიზაცია, რომელიც გსურთ ჩანდეს კურსში. აღნიშნული "
"პარამეტრი გადანიშნავს ორგანიზაციას, რომელიც კურსის შექმნისას შეიყვანეთ. "
"კურსის შექმნისას თქვენს მიერ შეყვანილი ორგანიზაციის გამოსაყენებლად, "
"შეიყვანეთ ნული."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Number Display String"
msgstr "კურსის ნომრის ხილვადი სტრიქონი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the course number that you want to appear in the course. This setting "
"overrides the course number that you entered when you created the course. To"
" use the course number that you entered when you created the course, enter "
"null."
msgstr ""
"შეიყვანეთ კურსის ნომერი, რომელიც გსურთ, ჩანდეს კურსში. ეს "
"პარამეტრიგადანიშნავს კურსის ნომერს, რომელიც კურსის შექმნისას შეიყვანეთ. "
"კურსის შექმნისას თქვენს მიერ შეყვანილი კურსის ნომრის გამოსაყენებლად, "
"შეიყვანეთ ნული."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Maximum Student Enrollment"
msgstr "კურსზე სტუდენტთა ჩარიცხვის მაქსიმუმი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow"
" an unlimited number of students, enter null."
msgstr ""
"შეიყვანეთ კურსზე ჩასარიცხად დაშვებული სტუდენტების მაქსიმალური რიცხვი. "
"სტუდენტების ულიმიტოდ დაშვებისათვის შეიყვანეთ ნული."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Allow Public Wiki Access"
msgstr "საჯარო ვიკიზე წვდომის დაშვება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, edX users can view the course wiki even if "
"they're not enrolled in the course."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, edX-ის მომხმარებლები შეძლებენ ვიკი "
"კურსის  ნახვას მაშინაც კი, თუ კურსზე არ არიან ჩარიცხულნი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Invitation Only"
msgstr "მხოლოდ მოწვევით"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff."
msgstr "შეიზღუდოს თუ არა ჩარიცხვა კურსის თანამშრომლების მოწვევაზე."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Pre-Course Survey Name"
msgstr "წინასწარი კურსის სახელი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Name of SurveyForm to display as a pre-course survey to the user."
msgstr ""
"კვლევის ფორმის სახელი, რომელიც მომხმარებლისთვის გამოჩნდება როგორც წინასწარი "
"კურსი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Pre-Course Survey Required"
msgstr "სავალდებულოა წინასწარი კურსის კვლევა "

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Specify whether students must complete a survey before they can view your "
"course content. If you set this value to true, you must add a name for the "
"survey to the Course Survey Name setting above."
msgstr ""
"განმარტეთ, საჭიროა თუ არა სტუდენტებმა თქვენი კურსის შინაარსის ნახვამდე "
"დაასრულონ კვლევა. თუ ამ მნიშვნელობას განსაზღვრავთ სწორად, ზემოთ, კურსის "
"კვლევის სახელის პარამეტრში კვლევის სახელი უნდა დაამატოთ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Visibility In Catalog"
msgstr "კურსის ხილვადობა კატალოგში"

#. Translators: the quoted words 'both', 'about', and 'none' must be
#. left untranslated.  Leave them as English words.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Defines the access permissions for showing the course in the course catalog."
" This can be set to one of three values: 'both' (show in catalog and allow "
"access to about page), 'about' (only allow access to about page), 'none' (do"
" not show in catalog and do not allow access to an about page)."
msgstr ""
"გასნაზღვრავს კურსის კატალოგში კურსის ჩვენებაზე წვდომის უფლებებს. ამის "
"განსაზღვრა შესაძლებელია სამიდან ერთი მნიშვნელობით: \"ორივე\" (აჩვენე "
"კატალოგში და დაუშვი წვდომა გვერდზე \"შესახებ\"), \"შესახებ\" (მხოლოდ გვერდზე"
" \"შესახებ\" არის წვდომა დაშვებული), \"არცერთი\" (არ აჩვენო კატალოგში და არ "
"დაუშვა წვდომა გვერდზე \"შესახებ\")."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Entrance Exam Enabled"
msgstr "მისაღები გამოცდები გააქტიურებულია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Specify whether students must complete an entrance exam before they can view"
" your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this course "
"setting to take effect."
msgstr ""
"განსაზღვრეთ, სტუდენტებმა უნდა დაასრულონ თუ არა მისაღები გამოცდები სანამ "
"თქვენი კურსის შინაარსს ნახავენ. შენიშვნა, ამ კურსის პარამეტრის ჩასართავად "
"უნდა გაააქტიუროთ მისაღები გამოცდები."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Entrance Exam Minimum Score (%)"
msgstr "მისაღები გამოცდების მინიმალური ქულა (%)"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Specify a minimum percentage score for an entrance exam before students can "
"view your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this "
"course setting to take effect."
msgstr ""
"განსაზღვრეთ მისაღები გამოცდების მინიმალური პროცენტული ქულა, სანამ სტუდენტები"
" ნახავენ თქვენი კურსის შინაარსს. შენიშვნა, ამ კურსის პარამეტრის ჩასართავად "
"უნდა გაააქტიუროთ მისაღები გამოცდები."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Entrance Exam ID"
msgstr "მისაღები გამოცდის ID"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Content module identifier (location) of entrance exam."
msgstr "მისაღები გამოცდის შინაარსის მოდულის იდენტიფიკატორი (location) "

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Social Media Sharing URL"
msgstr "სოციალურ მედიასთან გასაზიარებელი URL-ი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"If dashboard social sharing and custom course URLs are enabled, you can "
"provide a URL (such as the URL to a course About page) that social media "
"sites can link to. URLs must be fully qualified. For example: "
"http://www.edx.org/course/Introduction-to-MOOCs-ITM001"
msgstr ""
"თუ სოციალური გაზიარების მართვის პანელი და მორგებული კურსის URL-ების "
"გააქტიურებულია, შეგიძლიათ მიუთითოთ URL-ი (როგორიცაა კურსის URL-ი გვერდისთვის"
" \"შესახებ\"), რომელსაც სსოციალური მედია საიტები დაუკავშირდება. URL-ები უნდა"
" იყოს სრულად კვალიფიცირებული. მაგ: http://www.edx.org/course/Introduction-"
"to-MOOCs-ITM001"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html
msgid "Course Language"
msgstr "კურსის ენა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Specify the language of your course."
msgstr "განსაზღვრეთ თქვენი კურსის ენა."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Teams Configuration"
msgstr "გუნდების კონფიგურაცია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Specify the maximum team size and topics for teams inside the provided set "
"of curly braces. Make sure that you enclose all of the sets of topic values "
"within a set of square brackets, with a comma after the closing curly brace "
"for each topic, and another comma after the closing square brackets. For "
"example, to specify that teams should have a maximum of 5 participants and "
"provide a list of 2 topics, enter the configuration in this format: "
"{example_format}. If no max_size is provided, it will default to "
"{default_max}In \"id\" values, the only supported special characters are "
"underscore, hyphen, and period."
msgstr ""
3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enable Proctored Exams"
msgstr "დაკვირვების ქვეშ გამოცდების გააქტიურება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, proctored exams are enabled in "
"your course. Note that enabling proctored exams will also enable timed "
"exams."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ მნიშვნელობა სწორია, თქვენ კურსში დაკვირვების "
"ქვეშ გამოცდები გააქტიურებულია. გაითვალისწინეთ, რომ დაკვირვების ქვეშ "
"გამოცდების, ასევე, გაააქტიურებს დროში შეზღუდულ გამოცდებს."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Proctoring Provider"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the proctoring provider you want to use for this course run. Choose "
"from the following options: {available_providers}."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams"
msgstr "დაკვირვების ქვეშ გამოცდებზე უარის დაშვება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, learners can choose to take "
"proctored exams without proctoring. If this value is false, all learners "
"must take the exam with proctoring. This setting only applies if proctored "
"exams are enabled for the course."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ ეს მნიშვნელობა სწორია, მსმენელებს შეუძლიათ "
"აირჩიონ დაკვირვების ქვეშ გამოცდების ჩაბარება დაკვირვების გარეშე. თუ "
"მნიშვნელობა მცდარია, ყველა მსმენელმა უნდა ჩააბაროს გამოცდები დაკვირვების "
"ქვეშ. ეს პარამეტრი მოქმედია მხოლოდ მაშინ, თუ გამოცდები დაკვირვების ქვეშ "
"გააქტიურებულია კურსისთვის."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts"
msgstr ""
"გამოცდაზე დაკვირვების ქვეშ საეჭვო მცდელობებზე შექმენით Zendesk ბილეთები "

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created"
" for suspicious attempts."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ ეს მნიშვნელობა სწორია, საეჭვო მცდელობებზე "
"შეიქმნება Zendesk ბილეთი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enable Timed Exams"
msgstr "დროში შეზღუდული გამოცდების გააქტიურება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, timed exams are enabled in your "
"course. Regardless of this setting, timed exams are enabled if Enable "
"Proctored Exams is set to true."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ მნიშვნელობა სწორია, თქვენს კურსში გააქტიურდება"
" დროში შზღუდული გამოცდები. ამ პარამეტრის მიუხედავად, დროში შეზღუდული "
"გამოცდები აქტიურდება თუ დაკვირვების ქვეშ გამოცდების გააქტიურება მონიშნულია "
"სწორად."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Minimum Grade for Credit"
msgstr "მინიმალური შეფასება კრედიტისთვის"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"The minimum grade that a learner must earn to receive credit in the course, "
"as a decimal between 0.0 and 1.0. For example, for 75%, enter 0.75."
msgstr ""
"მინიმალური ქულა ათწილადებში, რომელიც მსმენელმა უნდა მიიღოს კურსზე კრედიტის "
"მისაღებად, 0.0 და 1.0-ს შორისაა. მაგ: 75%-თვის შეიყვანეთ 0.75."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Self Paced"
msgstr "თვითრეგულირებადი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Set this to \"true\" to mark this course as self-paced. Self-paced courses "
"do not have due dates for assignments, and students can progress through the"
" course at any rate before the course ends."
msgstr ""
"აირჩიეთ \"სწორი\" კურსის თვითრეგულირებადად მოსანიშნად. თვითრეგულირებად "
"კურსებს არ აქვთ დავალებების ჩაბარების ვადები და სტუდენტებს, კურსის "
"დამთავრებამდე, მისი გავლა ნებისმიერ ვადაში შეუძლიათ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Bypass Course Home"
msgstr "კურსის მთავარი გვერდის გამოტოვება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Bypass the course home tab when students arrive from the dashboard, sending "
"them directly to course content."
msgstr ""
"მართვის პანელიდან გამოსვლისას, კურსის მთავარი გვერდის ტჩანართის გამოტოვებით,"
" სტუდენტები პირდაპირ კურსის შინაარსზე გადადიან."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enable Subsection Prerequisites"
msgstr "ქვედანაყოფის აუცილებელი წინაპირობების გააქტიურება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until "
"learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ ეს მნიშვნელობა სწორია, თქვენ შეგიძლიათ დამალოთ"
" ქვეგანოყოფილება სანამ მსმენელები, სხვა, აუცილებელი წინაპირობის ქვედანაყოფში"
" არ მიიღებენ მინიმალურ ქულას."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Learning Information"
msgstr "კურსის სასწავლო ინფორმაცია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Specify what student can learn from the course."
msgstr "განსაზღვრეთ, თუ რას ისწავლის სტუდენტი ამ კურსიდან."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Visibility For Unenrolled Learners"
msgstr ""

#. Translators: the quoted words 'private', 'public_outline', and 'public'
#. must be left untranslated.  Leave them as English words.
#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Defines the access permissions for unenrolled learners. This can be set to "
"one of three values: 'private' (default visibility, only allowed for "
"enrolled students), 'public_outline' (allow access to course outline) and "
"'public' (allow access to both outline and course content)."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Course Instructor"
msgstr "კურსის ინსტრუქტორი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Enter the details for Course Instructor"
msgstr "შეიყვანეთ კურსის ინსტრუქტორისთვის მონაცემები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Add Unsupported Problems and Tools"
msgstr "დაამატეთ მხარდაჭერის არმქონე ამოცანები და ხელსაწყოები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, you can add unsupported problems and tools to "
"your course in Studio. Unsupported problems and tools are not recommended "
"for use in courses due to non-compliance with one or more of the base "
"requirements, such as testing, accessibility, internationalization, and "
"documentation."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, შეგიძლიათ თქვენს კურსს, სტუდიოში "
"დაამატოთ მხარდაჭერის არმქონე პრობლემები და ხელსაწყოები. მხარდაჭერის არმქონე "
"პრობლემებისა და ხელსაწყოების კურსში გამოყენება არ არის რეკომენდებული, ერთ ან"
" მეტ ძირითად მოთხოვნებთან მათი შეუსაბამობის გამო, როგორიცაა ტესტირება, "
"წვდომა, ინტერნაციონალიზაცია, და დოკუმენტაცია."

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "Highlights Enabled for Messaging"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, any highlights associated with content in the "
"course will be messaged to learners at their scheduled time."
msgstr ""

#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html
#: cms/templates/settings_graders.html
msgid "Other Course Settings"
msgstr "კურსის სხვა პარამეტრები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid ""
"Any additional information about the course that the platform needs or that "
"allows integration with external systems such as CRM software. Enter a "
"dictionary of values in JSON format, such as { \"my_custom_setting\": "
"\"value\", \"other_setting\": \"value\" }"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py
msgid "General"
msgstr "ძირითადი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py
#, python-brace-format
msgid "{assignment_type} = {weighted_percent:.2%} of a possible {weight:.2%}"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py
msgid "Generated"
msgstr ""

#. Translators: "Homework 1 - Unreleased - 0% (?/?)" The section has not been
#. released for viewing.
#: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py
#, python-brace-format
msgid "{section_type} {index} Unreleased - 0% (?/?)"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py
#, python-brace-format
msgid "The lowest {drop_count} {section_type} scores are dropped."
msgstr ""

#. Translators: "Homework Average = 0%"
#: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py
#, python-brace-format
msgid "{section_type} Average = {percent:.0%}"
msgstr ""

#. Translators: Avg is short for Average
#: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py
#, python-brace-format
msgid "{short_label} Avg"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid "Html contents to display for this module"
msgstr "ამ მოდულისთვის საჩვენებელი Html შინაარსები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported."
msgstr ""
"LaTeX დოკუმნეტების წყაროს კოდი. ეს ფუნქცია არ არის კარგად მხარდაჭერილი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid ""
"Select Visual to enter content and have the editor automatically create the "
"HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must"
" save the component and then re-open it for editing."
msgstr ""
"შინაარსის შეყვანისა და რედაქტორის მიერ HTML-ის ავტომატურად შექმნის მიზნით "
"აირჩიეთ ხილვადი. მონიშნეთ რიგი HTML-ის პირდაპირი შესწორებისთვის. თუ ამ "
"პარამეტრს შეცვლით, უნდა შეინახოთ კომპონენტი და შემდეგ ხელახლა გახსნათ "
"შესასწორებლად."

#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid "Editor"
msgstr "რედაქტორი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid "Visual"
msgstr "ვიზუალური"

#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid "Raw"
msgstr "დაუმუშავებელი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid "Hide Page From Learners"
msgstr "გვერდის დამალვა მსმენელთათვის"

#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid ""
"If you select this option, only course team members with the Staff or Admin "
"role see this page."
msgstr ""
"ამ პარამეტრის შერჩევით, ამ გვერდს მხოლოდ კურსის გუნდის ის წევრები ნახავენ, "
"რომლებსაც თანამშრომლის ან ადმინის როლიები აქვთ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid "HTML for the additional pages"
msgstr "დამატებითი გვერდების HTML-ი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py
msgid "List of course update items"
msgstr "კურსის განახლებული ერთეულების ჩამონათვალი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Any Type"
msgstr "ნებისმიერი ტიპი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Library"
msgstr "ბიბლიოთეკა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Select the library from which you want to draw content."
msgstr "აირჩიეთ ბიბლიოთეკა, რომლიდანაც შინაარსის გადმოტანა გსურთ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Library Version"
msgstr "ბიბლიოთეკის ვერსია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Determines how content is drawn from the library"
msgstr "განსაზღვრავს, თუ როგორ მოხდება ბიბლიოთეკიდან შინაარსის გადმოტანა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Choose n at random"
msgstr "შემთხვევით აირჩიეთ n"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Count"
msgstr "დათვლა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Enter the number of components to display to each student."
msgstr "შეიყვანეთ კომპონენტების რაოდენობა, რომ ყოველმა სტუდენტმა ნახოს."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Problem Type"
msgstr "ამოცანის ტიპი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid ""
"Choose a problem type to fetch from the library. If \"Any Type\" is selected"
" no filtering is applied."
msgstr ""
"აირჩიეთ, რა ტიპის ამოცანის გადმოტანა გსურთ ბიბლიოთეკიდან. \"ნებისმიერი "
"ტიპი\"-ს მონიშვნის შემთხვევაში არ მოხდება ფილტრაცია."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "This component is out of date. The library has new content."
msgstr "ეს კომპონენტი ვადაგასულია. ბიბლიოთეკას ახალი შინაარსი აქვს."

#. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without
#. double quotes)
#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
#, python-brace-format
msgid "{refresh_icon} Update now."
msgstr "{refresh_icon} განაახლე ახლა."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted."
msgstr "ბიბლიოთეკა ძალადაკარგული, დაზიანებული ან წაშლილია."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Edit Library List."
msgstr "ბიბლიოთეკის სიის შესწორება."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid ""
"This course does not support content libraries. Contact your system "
"administrator for more information."
msgstr ""
"ამ კურსში შინაარსის ბიბლიოთეკები არ არის მხარდაჭერილი. დამატებითი "
"ინფორმაციისთვის დაუკავშირდით თქვენი სისტემის ადმინისტრატორს."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "A library has not yet been selected."
msgstr "ბიბლიოთეკა ჯერ არ არის არჩეული."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Select a Library."
msgstr "აირჩიეთ ბიბლიოთეკა."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "There are no matching problem types in the specified libraries."
msgstr "განსაზღვრულ ბიბლიოთეკებში ამოცანის ტიპები არ ემთხვევა ერთმანეთს."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Select another problem type."
msgstr "აირჩიეთ ამოცანის სხვა ტიპი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
#, python-brace-format
msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, "
msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, "
msgstr[0] ""
"განსაზღვრული ბიბლიოთეკის კონფიგურაცია {count} ამოცანების გადმოტანის "
"საშუალებას იძლევა,"
msgstr[1] ""
"განსაზღვრული ბიბლიოთეკის კონფიგურაცია {count} ამოცანების გადმოტანის "
"საშუალებას იძლევა,"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
#, python-brace-format
msgid "but there is only {actual} matching problem."
msgid_plural "but there are only {actual} matching problems."
msgstr[0] "მაგრამ მხოლოდ {actual} შესაბამისი ამოცანებია."
msgstr[1] "მაგრამ მხოლოდ {actual} შესაბამისი ამოცანებია."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Edit the library configuration."
msgstr "ბიბლიოთეკის კონფიგურაციის რედაქტირება."

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "Invalid Library"
msgstr "არასწორი ბიბლიოთეკა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py
msgid "No Library Selected"
msgstr "ბიბლიოთეკა მითითებული არ არის"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py
msgid "Library Display Name"
msgstr "ბიბლიოთეკის ხილვადი სახელი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py
msgid "Enter the names of the advanced components to use in your library."
msgstr ""
"დამატებითი კომპონენტების სახელები თქვენს ბიბლიოთეკაში გამოყენების მიზნით "
"შეიყვანეთ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"The display name for this component. Analytics reports may also use the "
"display name to identify this component."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI ID"
msgstr "LTI ID"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the LTI ID for the external LTI provider.  This value must be the same"
" LTI ID that you entered in the LTI Passports setting on the Advanced "
"Settings page.{break_tag}See {docs_anchor_open}the edX LTI "
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI URL"
msgstr "LTI URL"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the URL of the external tool that this component launches. This "
"setting is only used when Hide External Tool is set to False.{break_tag}See "
"{docs_anchor_open}the edX LTI documentation{anchor_close} for more details "
"on this setting."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Custom Parameters"
msgstr "მორგებული პარამეტრები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your "
"e-book should open to or the background color for this "
"component.{break_tag}See {docs_anchor_open}the edX LTI "
"documentation{anchor_close} for more details on this setting."
3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Open in New Page"
msgstr "ახალ გვერდზე გახსნა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True if you want students to click a link that opens the LTI tool in "
"a new window. Select False if you want the LTI content to open in an IFrame "
"in the current page. This setting is only used when Hide External Tool is "
"set to False.  "
msgstr ""
"მონიშნეთ სწორია თუ გსურთ, რომ სტუდენტებმა დააწკაპუნონ ბმულს, რომელიც LTI "
"ხელსაწყოს ახალ ფანჯარაში ხსნის. მონიშნეთ მცდარია, თუ გსურთ, რომ LTI შინაარსი"
" არსებული გვერდის IFrame-ში გაიხსნას. ეს პარამეტრი გამოიყენება მხოლოდ მაშინ,"
" როდესაც \"დამალე გარე ხელსაწყო\" მონიშნულია როგორც მცდარი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Scored"
msgstr "შეფასებული"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True if this component will receive a numerical score from the "
"external LTI system."
msgstr ""
"მონიშნეთ სწორი, თუ ეს კომპონენტი მიიღებს რიცხობრივ შეფასება LTI-ს გარე "
"სისტემიდან."

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Weight"
msgstr "წონა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the number of points possible for this component.  The default value "
"is 1.0.  This setting is only used when Scored is set to True."
msgstr ""
"შეიყვანეთ ამ კომპონენტისთვის შესაძლო ქულების რაოდენობა. ნაგულისხმევი "
"მნიშვნელობა არის 1.0. ეს პარამეტრი გამოიყენება მხოლოდ მაშინ, როდესაც "
"შეფასებული მონიშნულია როგორც სწორი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in "
"django DB"
msgstr ""
"KVS xblock-ში შენახული შეფასება -- ჯანგოს ბაზაში გამოქვეყნებული შეფასების "
"ასლია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec"
msgstr "დააკომენტეთ, როგორც შემფასებლისგან მობრუნებული, LTI2.0 სპეციფიკაცია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Hide External Tool"
msgstr "გარე ხელსაწყოს დამალვა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True if you want to use this component as a placeholder for syncing "
"with an external grading  system rather than launch an external tool.  This "
"setting hides the Launch button and any IFrames for this component."
msgstr ""
"მონიშნეთ სწორი, თუ გსურთ, გარე ხელსაწყოს გაშვების მაგივრად, ამ კომპონენტის "
"შეფასების გარე სისტემასთან სინქრონიზაციის შემცვლელად გამოყენება. ეს "
"პარამეტრი მალავს გაშვების ღილაკს და ამ კომპონენტის ნებისმიერ IFrames."

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's username"
msgstr "მოითხოვეთ მომხმარებლის სახელი"

#. Translators: This is used to request the user's username for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's username."
msgstr "მონიშნეთ, მომხამრებლის სახელის სავა;დებულო მოთხოვნის მიზნით."

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Request user's email"
msgstr "მოითხოვეთ მომხმარებლის ელფოსტა"

#. Translators: This is used to request the user's email for a third party
#. service.
#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Select True to request the user's email address."
msgstr ""
"მონიშნეთ, მომხმარებლის ელფოსტის მისამართის სავალდებულო მოთხოვნის მიზნით."

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "LTI Application Information"
msgstr "ინფორმაცია LTI აპლიკაციის შესახებ"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter a description of the third party application. If requesting username "
"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or "
"email will be forwarded to a third party application."
msgstr ""
"შეიყვანეთ მესამე მხარის აპლიკაციის აღწერა. მომხმარებლის სახელის და/ან "
"ელფოსტის მოთხოვნის შემთხვევაში, ამ ტექსტური გრაფის გამოყენებით შეატყობინეთ "
"მომხმარებლებს თუ რატომ გაეგზავნება მესამე მხარის აპლიკაციას მათი "
"მომხმარებლის სახელი და/ან ელფოსტა."

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Button Text"
msgstr "ღილაკის ტექსტი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Enter the text on the button used to launch the third party application."
msgstr ""
"შეიყვანეთ ტექსტი ღილაკზე, რომელიც მესამე მხარის აპლიკაციის გასაშვებად "
"გამოიყენებოდა."

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid "Accept grades past deadline"
msgstr "ვადაგადაცილებული შეფასებების მიღება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
msgid ""
"Select True to allow third party systems to post grades past the deadline."
msgstr ""
"მონიშნე სწორი, მესამე მხარის სისტემებისთვის ვადაგადაცილებული შეფასების "
"გამოქვეყნების უფლების მინიჭების მიზნით."

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" "
"string."
msgstr ""
"ვერ ხერხდება მორგებული პარამეტრების გარჩევა: {custom_parameter}. უნდა იყოს "
"\"x=y\" სტრინგი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not parse LTI passport: {lti_passport}. Should be \"id:key:secret\" "
"string."
msgstr ""
"ვერ ხერხდება LTI პასპორტის გარჩევა: {lti_passport}. უნდა იყოს "
"\"id:key:secret\" სტრინგი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py lms/templates/ccx/schedule.html
msgid "Due Date"
msgstr "საბოლოო ვადა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter the default date by which problems are due."
msgstr ""
"შეიყვანეთ ნაგულისხმევი თარიღი, რომელიც პრობლემების ვადას განსაზღვრავს."

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py
msgid "If true, can be seen only by course staff, regardless of start date."
msgstr ""
"თუ ჭეშმარიტია, დაინახავენ მხოლოდ კურსის თანამშრომლები, განურჩევლად დაწყების "
"თარიღისა."

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "GIT URL"
msgstr "GIT URL მისამართი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter the URL for the course data GIT repository."
msgstr "შეიყვანეთ კურსის მონაცემების GIT საცავის URL-ი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "XQA Key"
msgstr "XQA გასაღები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "This setting is not currently supported."
msgstr "ეს პარამეტრი ამჟამად მხარდაჭერილი არ არის."

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enter the ids for the content groups this problem belongs to."
msgstr ""
"შეიყვანეთ იმ შინაარსის ჯგუფების იდენტიფიკატორები, რომლებსაც ეს ამოცანა "
"ეკუთვნის."

#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are
#. specific words for the acceptable values.
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Specify when the Show Answer button appears for each problem. Valid values "
"are \"always\", \"answered\", \"attempted\", \"closed\", \"finished\", "
"\"past_due\", \"correct_or_past_due\", and \"never\"."
msgstr ""
"თითოეული პრობლემისთვის, განსაზღვრეთ, თუ როდის გამოჩნდეს ღილაკი პასუხის "
"ჩვენება. დაშვებული მნიშვნელობებია \"always\", \"answered\", \"attempted\", "
"\"closed\", \"finished\", \"past_due\", \"correct_or_past_due\" და "
"\"never\"."

#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are
#. specific words for the acceptable values.
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Specify when to show answer correctness and score to learners. Valid values "
"are \"always\", \"never\", and \"past_due\"."
msgstr ""

#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are
#. specific words for the acceptable values.
#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Specify the default for how often variable values in a problem are "
"randomized. This setting should be set to \"never\" unless you plan to "
"provide a Python script to identify and randomize values in most of the "
"problems in your course. Valid values are \"always\", \"onreset\", "
"\"never\", and \"per_student\"."
msgstr ""
"განსაზღვრეთ ნაგულისხმევი თუ ცვლადი მნიშნელობები რამდენად ხშირად ირევა "
"ამოცანაში შემთხვევითად. ეს პარამეტრი სასურველია დააყენოთ \"never\"-ზე, თუ არ"
" გეგმავთ Python სკრიპტის საშუალებით კურსის უმეტესი ამოცანების მნიშვნელობების"
" იდენტიფიცირებასა და შემთხვევითად არევას. მოქმედი მნიშვნელობებია \"always\","
" \"onreset\", \"never\" და \"per_student\"."

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Days Early for Beta Users"
msgstr "ცოტა ადრე ბეტა ვერსიის მომხმარებლებისთვის"

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Enter the number of days before the start date that beta users can access "
"the course."
msgstr ""
"მიუთითეთ დაწყების თარიღამდე დღეების რაოდენობა, რომლის განმავლობაშიც ბეტას "
"მომხამრებლებს კურსზე წვდომა შეეძლებათ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Static Asset Path"
msgstr "სტატიკური ფაილების მისამართი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Enter the path to use for files on the Files & Uploads page. This value "
"overrides the Studio default, c4x://."
msgstr ""
"ფაილების გამოსაყენებლად შეიყვანეთ მიმართულება გვერდზე - ფაილები და "
"ატვირთვები. ეს მნიშვნელობა სტუდიოს ნაგულისხმევს ანაცვლებს, c4x://."

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enable LaTeX Compiler"
msgstr "LaTex შემდგენელის გააქტიურება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, you can use the LaTeX templates for HTML "
"components and advanced Problem components."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, თქვენ შეძლებთ LaTeX-ის ნიმუშების HTML-"
"ის კომპონენტებისთვის და დამატებითი ამოცანის კომპონენტებისთვის გამოყენებას."

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Enter the maximum number of times a student can try to answer problems. By "
"default, Maximum Attempts is set to null, meaning that students have an "
"unlimited number of attempts for problems. You can override this course-wide"
" setting for individual problems. However, if the course-wide setting is a "
"specific number, you cannot set the Maximum Attempts for individual problems"
" to unlimited."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სტუდენტისთვის ამოცანაზე პასუხის გაცემის მცდელობის რაოდენობის "
"მაქსიმუმი.  მცდელობების მაქსიმუმად ნაგულისხმევია ნული, რაც ნიშნავს, რომ "
"ამოცანების მცდელობებისთვის სტუდენტებს შეუზღუდავი რაოდენობა აქვთ. ამ კურსის "
"პარამეტრი ინდივიდუალური ამოცანებით შეგიძლია ჩაანაცვლო. თუმცა, თუ კურსზე "
"საყოველთაოდ მიღებული პარამეტრი გარკვეული რიცხვია, ვერ შეძლებთ ინდივიდუალური "
"ამოცანებისთვის მცდელობების მაქსიმუმის შეუზღუდავად დაყენებას."

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted "
"Service. This key is granted for exclusive use in this course for the "
"specified duration. Do not share the API key with other courses. Notify "
"MathWorks immediately if you believe the key is exposed or compromised. To "
"obtain a key for your course, or to report an issue, please contact "
"moocsupport@mathworks.com"
msgstr ""
"MATLAB ჰოსტინგის მომსახურების მისაღებად დააჭირეთ MathWorks-ის API ღილაკს. ამ"
" კურსს ღილაკის ექსკლუზიურად გამოყენების ფუნქცია განსაზღვრული ვადით აქვს. არ "
"გააზიაროთ API ღილაკი სხვა კურსებთან. დაუყოვნებლივ შეატყობინეთ MathWorks-ს თუ"
" ფიქრობთ, რომ ღილაკზე არაავტორიზებული წვდომის რისკი არსებობს. კურსისთვის "
"ღილაკის მოსაპოვებლად, ან პრობლემის დასაფიქსირებლად გთხოვთ დაუკავშირდით "
"moocsupport@mathworks.com-ს."

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html
#: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Group Configurations"
msgstr "ჯგუფის კონფიგურაცია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Enter the configurations that govern how students are grouped together."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სტუდენტების ერთად დაჯგუფების მარეგულირებელი კონფიგურაციები. "

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enable video caching system"
msgstr "გაააქტიურეთ ვიდეოს კეშირების სისტემა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, video caching will be used for HTML5 videos."
msgstr ""
"შეიყვანეთ true ან false. თუ მიუთითებთ true-ს, HTML5 ვიდეოებისთვის "
"გამოყენებული იქნება ვიდეოს კეშირების სისტემა."

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enable video auto-advance"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Specify whether to show an auto-advance button in videos. If the student "
"clicks it, when the last video in a unit finishes it will automatically move"
" to the next unit and autoplay the first video."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Video Pre-Roll"
msgstr "ვიდეოს წინასწარ გაშვება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Identify a video, 5-10 seconds in length, to play before course videos. "
"Enter the video ID from the Video Uploads page and one or more transcript "
"files in the following format: {format}. For example, an entry for a video "
"with two transcripts looks like this: {example}"
msgstr ""
"კურსის ვიდეოების გაშვებამდე შეარჩიეთ 5-10 წამიანი ვიდეო. შეიყვანეთ  ვიდეოს "
"ატვირთვის გვერდიდან ვიდეოს ID და შემდეგი ფორმატის ერთი ან მეტი სუბტიტრის "
"ფაილი: {format}. მაგ: ორ სუბტიტრიანი ვიდეოს ჩანაწერი ასე გამოიყურება: "
"{example}"

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Show Reset Button for Problems"
msgstr "ამოცანის ჩამოყრის ღილაკის ჩვენება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, problems in the course default to always "
"displaying a 'Reset' button. You can override this in each problem's "
"settings. All existing problems are affected when this course-wide setting "
"is changed."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, კურსის ამოცანებისთვის ნაგულისხმევად "
"ყოველთვის გამოჩნდება ღილაკი \"გადატვირთვა\". ამის ჩანაცვლება ყოველი ამოცანის"
" პარამეტრში შეგიძლია. კურსზე ამ პარამეტრის შეცვლა ყველა არსებულ ამოცანაზე "
"აისახება."

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Enable Student Notes"
msgstr "სტუდენტთა შენიშვნების გააქტიურება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, students can use the Student Notes feature."
msgstr ""
"შეიყვანე სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, სტუდენტები შეძლებენ სტუდენტთა "
"შენიშვნების ფუნქციის გამოყენებას."

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Indicates whether Student Notes are visible in the course. Students can also"
" show or hide their notes in the courseware."
msgstr ""
"მიუთითებს ჩანს თუ არა კურსზე სტუდენტთა შენიშვნები. სტუდენტებს, ასევე, "
"შეუძლიათ კურსის შინაარსში გამოაჩინონ ან დამალონ თავიანთი შენიშვნები."

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid "Tag this module as part of an Entrance Exam section"
msgstr "მონიშნეთ ეს მოდული მისაღები გამოცდების ნაწილად"

#: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py
msgid ""
"Enter true or false. If true, answer submissions for problem modules will be"
" considered in the Entrance Exam scoring/gating algorithm."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი ან მცდარი. თუ სწორია, ამოცანის მოდულებზე პასუხების გაგზავნა "
"განხილული იქნება მისაღები გამოცდების შეფასების/მიღების ალგორითმში."

#: common/lib/xmodule/xmodule/partitions/partitions_service.py
#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "Enrollment Track Groups"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/partitions/partitions_service.py
msgid "Partition for segmenting users by enrollment track"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py
msgid "Whether this student has voted on the poll"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py
msgid "Student answer"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py
msgid "Poll answers from all students"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py
msgid "Poll answers from xml"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py
msgid "Poll question"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid "Enter the date by which problems are due."
msgstr "შეიყვანეთ ამოცანების ვადის თარიღი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid "Hide sequence content After Due Date"
msgstr "ჩაბარების ვადის გასვლის შემდეგ შინაარსის ბლოკის დამალვა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid ""
"If set, the sequence content is hidden for non-staff users after the due "
"date has passed."
msgstr ""
"თუ განსაზღვრულია, არათანამშრომელი მომხმარებლებისთვის თანამიმდევრობითი "
"შინაარსი ვადის გასვლის შემდეგ დამალულია."

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid "Is Entrance Exam"
msgstr "არის მისაღები გამოცდა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid ""
"Tag this course module as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance "
"Exams for this course setting to take effect."
msgstr ""
"მონიშნე კურსის მოდული როგორც მისაღები გამოცდა. შენიშვნა, ამ კურსის "
"პარამეტრის ასამუშავებლად უნდა გაააქტიუროთ მისაღები გამოცდები."

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid "Is Time Limited"
msgstr "არის დრო შეზღუდული"

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid ""
"This setting indicates whether students have a limited time to view or "
"interact with this courseware component."
msgstr ""
"ეს პარამეტრი მიუთუთებს, არიან თუ არა სტუდენტები დროში შეზღუდული ამ კურსის "
"კომპონენტის ხილვის ან მასზე ურთიერთქმედებისას. "

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid "Time Limit in Minutes"
msgstr "დროში შეზღუდვის წუთობრივი მაჩვენებელი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid ""
"The number of minutes available to students for viewing or interacting with "
"this courseware component."
msgstr ""
"წუთების რაოდენობა, რომლის განმავლობაშიც სტუდენტებისთვის კურსის კომპონენტის "
"ხილვა და ინტერაქტივობა არის ხელმისაწვდომი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid "Is Proctoring Enabled"
msgstr "დაკვირვება გააქტიურებულია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam."
msgstr ""
"პარამეტრი მიუთითებს არის თუ არა ეს გამოცდა დაკვირვების ქვეშ წარმოებული "
"გამოცდა."

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid "Software Secure Review Rules"
msgstr "პროგრამული უზრუნველყოფის უსაფრთხოების განხილვის წესები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid ""
"This setting indicates what rules the proctoring team should follow when "
"viewing the videos."
msgstr ""
"ეს პარამეტრი მიუთითებს თუ რომელ წესებს დაექვემდებარება დამკვირვებელთა გუნდი "
"ვიდეოების ხილვისას."

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid "Is Practice Exam"
msgstr "არის პრაქტიკული გამოცდა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid ""
"This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. "
"Practice exams are not verified."
msgstr ""
"ეს პარამეტრი მიუთითებს მხოლოდ ტესტირების მიზნით არის თუ არა ეს გამოცდა. "
"პრაქტიკული გამოცდები დადასტურებას არ ექვემდებარება."

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid "Is Onboarding Exam"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid "This setting indicates whether this exam is an onboarding exam."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid ""
"This subsection is unlocked for learners when they meet the prerequisite "
"requirements."
msgstr ""
"ეს ქვეგანყოფილება მსმენელებისთვის მაშინ განიბლოკება, როცა ისინი სავალდებულო "
"მოთხოვნებს დააკმაყოფილებენ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid "This exam is hidden from the learner."
msgstr "ეს გამოცდა მსმენელთათვის დამალულია."

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid ""
"Because the course has ended, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid ""
"Because the due date has passed, this assignment is hidden from the learner."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid ""
"This section is a prerequisite. You must complete this section in order to "
"unlock additional content."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py
msgid ""
"A list summarizing what students should look forward to in this section."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
#, python-brace-format
msgid "Group ID {group_id}"
msgstr "ჯგუფის ID {group_id}"

#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
msgid "Not Selected"
msgstr "არ არის შერჩეული"

#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
msgid "The display name for this component. (Not shown to learners)"
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
msgid "Content Experiment"
msgstr "შინაარსის ექსპერიმენტი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py
msgid ""
"The list of group configurations for partitioning students in content "
"experiments."
msgstr ""
"ჯგუფის კონფიგურაციის სია შინაარსის ექსპერიმენტებში სტუდენტების დასაყოფად."

#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
msgid ""
"The configuration defines how users are grouped for this content experiment."
" Caution: Changing the group configuration of a student-visible experiment "
"will impact the experiment data."
msgstr ""
"კონფიგურაცია განსაზღვრავს, როგორ ხდება ამ შინაარსის ექსპერიმენტში "
"მომხმარებელთა დაჯგუფება. გაფრთხილება: ჯგუფის კონფიგურაციის შეცვლა, იმ "
"ექსპერიმენტისთვის რომელსაც სტუდენტები ხედავენ, გავლენას იქონიებს "
"ექსპერიმენტის მონაცემებზე."

#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
msgid "Group Configuration"
msgstr "ჯგუფის კონფიგურაცია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
msgid "Which child module students in a particular group_id should see"
msgstr ""
"რომელი შვილობილი მოდულის ნახვის უფლება ექნებათ გარკვეული group_id სტუდენტებს"

#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
#, python-brace-format
msgid "{group_name} (inactive)"
msgstr "{group_name} (არააქტიური)"

#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
msgid "The experiment is not associated with a group configuration."
msgstr "ექსპერიმენტი არ არის დაკავშირებული ჯგუფის კონფიგურაციასთან."

#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
msgid "Select a Group Configuration"
msgstr "აირჩიეთ ჯგუფის კონფიგურაცია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
msgid ""
"The experiment uses a deleted group configuration. Select a valid group "
"configuration or delete this experiment."
msgstr ""
"ექსპერიმენტი იყენებს ჯგუფის წაშლილ კონფიგურაციას. მონიშნეთ მოქმედი ჯგუფის "
"კონფიგურაცია ან წაშალეთ ეს ექსპერიმენტი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
msgid ""
"The experiment uses a group configuration that is not supported for "
"experiments. Select a valid group configuration or delete this experiment."
msgstr ""
"ექსპერიმენტი იყენებს იმ ჯგუფის კონფიგურაციას, რომელიც არ არის "
"ექსპერიმენტების მიერ მხარდაჭერილი. მონიშნეთ მოქმედი ჯგუფის კონფიგურაცია ან "
"წაშლეთ ეს ექსპერიმენტი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
msgid ""
"The experiment does not contain all of the groups in the configuration."
msgstr "ექსპერიმენტი არ მოიცავს კონფიგურაციის ყველა ჯგუფს."

#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
msgid "Add Missing Groups"
msgstr "გამოტოვებული ჯგუფების დამატება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
msgid ""
"The experiment has an inactive group. Move content into active groups, then "
"delete the inactive group."
msgstr ""
"ექსპერიმენტს აქვს არააქტიური ჯგუფი. გადაიტანეთ შინაარსი აქტიურ ჯგუფებში, "
"შემდეგ წაშალეთ არააქტიური ჯგუფი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py
msgid "This content experiment has issues that affect content visibility."
msgstr ""
"ამ ექსპერიმენტულ შინაარსს აქვს გარკვეული ხარვეზები, რაც მის ხილვადობაზე "
"მოქმედებს."

#: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py
msgid "External Discussion"
msgstr "გარე დისკუსია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py lms/djangoapps/courseware/tabs.py
msgid "Home"
msgstr "მთავარი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py lms/djangoapps/courseware/tabs.py
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
#: openedx/features/course_experience/__init__.py
#: cms/templates/widgets/header.html
4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890
#: lms/templates/courseware/course_navigation.html
#: lms/templates/courseware/courseware.html
#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html
msgid "Course"
msgstr "კურსი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: "
"{status_code}."
msgstr ""
"ვერ ხერხდება Youtube-დან {youtube_id}-ის სუბტიტრების მიღება. სტატუსის კოდი: "
"{status_code}."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py
msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format."
msgstr "ჩვენ მხოლოდ SubRip (*.srt) სუბტიტრის ფორმატის მხარდაჭერა გვაქვს."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message "
"is {error_message}"
msgstr ""
"SubRip ფორმატის სუბტიტრების გარჩევისას დაფიქსირდა ხარვეზი. შიდა შეტყობინებაა"
" {error_message}"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py
msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing."
msgstr "SubRip ფორმატის სუბტიტრების გარჩევისას დაფიქსირდა ხარვეზი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py
#, python-brace-format
msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}"
msgstr ""
"{exception_message}: ატვირთული სუბტიტრები ვერ იძებნება: {user_filename}"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py
msgid "Language is required."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py
msgid "Basic"
msgstr "ძირითადი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py
#, python-brace-format
msgid "There is no transcript file associated with the {lang} language."
msgid_plural ""
"There are no transcript files associated with the {lang} languages."
msgstr[0] "{lang} ენასთან ასოცირებული სუბტიტრის ფაილები ვერ მოიძებნა."
msgstr[1] "{lang} ენასთან ასოცირებული სუბტიტრის ფაილები ვერ მოიძებნა."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py
msgid ""
"The URL for your video. This can be a YouTube URL or a link to an .mp4, "
".ogg, or .webm video file hosted elsewhere on the Internet."
msgstr ""
"თქვენი ვიდეოს URL-ი. ეს შესაძლოა იყოს YouTube-ის URL ან .mp4, .ogg, ან .webm"
" ფორმატის ვიდეო ფაილის ბმული, რომელიც განთავსებულია ინტერნეტში."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py
msgid "Default Video URL"
msgstr "ვიდეოს ძირითადი URL-ი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Component Display Name"
msgstr "კომპონენტის ხილვადი სახელი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Current position in the video."
msgstr "ამჟამინდელი პოზიცია ვიდეოში"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the normal speed video."
msgstr ""
"მოძველებული ბრაუზერებისთვის არ არის სავალდებულო: YouTube ID ნორმალური "
"სიჩქარის ვიდეოსთვის."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "YouTube ID"
msgstr "YouTube-ის ID"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video."
msgstr ""
"მოძველებული ბრაუზერებისთვის არ არის სავალდებულო: YouTube ID .75x სიჩქარის "
"ვიდეოსთვის."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for .75x speed"
msgstr "YouTube-ის ID .75x სიჩქარისთვის"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid ""
"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video."
msgstr ""
"არასავალდებულოა, ძველი ბრაუზერებისთვის: YouTube ID-ი 1.25x  სიჩქარის "
"ვიდეოსთვის."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.25x speed"
msgstr "YouTube-ის ID 1.25x სიჩქარისთვის"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video."
msgstr ""
"არასავალდებულოა, ძველი ბრაუზერებისთვის: YouTube ID-ი 1.5x სიჩქარის "
"ვიდეოსთვის. "

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "YouTube ID for 1.5x speed"
msgstr "YouTube-ის ID 1.5x სიჩქარისთვის"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to start if you don't want the entire video to play."
" Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
"Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59."
msgstr ""
"დროის მონაკვეთი, საიდანაც გსურთ ვიდეოს დაწყება, თუ არ გსურთ ვიდეოს სრულად "
"გაშვება. არ არის მხარდაჭერილი მობილურ აპლიკაციებში: გაეშვება სრული ვიდეო. "
"დაფორმატებულია შემდეგნაირად: HH:MM:SS. მაქსიმალური მნიშვნელობა არის "
"23:59:59."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Video Start Time"
msgstr "ვიდეოს დაწყების დრო"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid ""
"Time you want the video to stop if you don't want the entire video to play. "
"Not supported in the native mobile app: the full video file will play. "
"Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59."
msgstr ""
"დროის მონაკვეთი, საიდანაც გსურთ ვიდეოს შეწყვეტა, თუ არ გსურთ ვიდეოს სრულად "
"გაშვება. არ არის მხარდაჭერილი მობილურ აპლიკაციებში: ვიდეო ფაილი სრულად "
"გაეშვება. დაფორმატებულია შემდეგნაირად: HH:MM:SS. მაქსიმალური მნიშვნელობა "
"არის 23:59:59."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Video Stop Time"
msgstr "ვიდეოს გაჩერების დრო"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download versions of this video in different formats if "
"they cannot use the edX video player or do not have access to YouTube. You "
"must add at least one non-YouTube URL in the Video File URLs field."
msgstr ""
"სტუდენტებისთვის ამ ვიდეოს სხვადასხვა ფორმატის ვერსიების ჩამოტვირთვის უფლების"
" მინიჭება, თუ ვერ იყენებენ edX ვიდეო გამშვებს, ან არ აქვთ წვდომა YouTube-ზე."
" ამისთვის ვიდეო ფაილის URL-ების ველში სულ ცოტა ერთი არა-YouTube URL-ი უნდა "
"დაამატოთ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Video Download Allowed"
msgstr "ვიდეოს გადმოწერა ნებადართულია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid ""
"The URL or URLs where you've posted non-YouTube versions of the video. Each "
"URL must end in .mpeg, .mp4, .ogg, or .webm and cannot be a YouTube URL. "
"(For browser compatibility, we strongly recommend .mp4 and .webm format.) "
"Students will be able to view the first listed video that's compatible with "
"the student's computer. To allow students to download these videos, set "
"Video Download Allowed to True."
msgstr ""
"URL-ი ან URL-ები, სადაც დაპოსტეთ ვიდეოს არა-YouTube-ის ვერსიები. ყოველი "
"URL-ი უნდა დაბოლოვდეს .mpeg, .mp4, .ogg, ან .webm-ზე  და არ უნდა იყოს "
"YouTube URL-ი. (ბრაუზერთან თავსებადობისთვის, გირჩევთ .mp4 და .webm ფორმატს.)"
" სტუდენტებს შეესლებათ, მათ კომპიუტერთან თავსებადი პირველივე ვიდეო დაინახონ "
"ჩამონათვალში. სტუდენტებისთვის ამ ვიდეოების ჩამოტვირთვის უფლების "
"მინიჭებისთვის, მონიშნეთ ვიდეოს ჩამოტვირთვის უფლება, როგორც სწორი. "

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Video File URLs"
msgstr "ვიდეო ფაილების URL მისამართები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid ""
"By default, students can download an .srt or .txt transcript when you set "
"Download Transcript Allowed to True. If you want to provide a downloadable "
"transcript in a different format, we recommend that you upload a handout by "
"using the Upload a Handout field. If this isn't possible, you can post a "
"transcript file on the Files & Uploads page or on the Internet, and then add"
" the URL for the transcript here. Students see a link to download that "
"transcript below the video."
msgstr ""
"სტუდენტებს ნაგულისხმევად შეუძლიათ .srt ან .txt სუბტიტრების ჩამოტვირთვა, როცა"
" „სუბტიტრების ჩამოტვირთვის უფლება“ განსაზღვრულია როგორც „დიახ“. თუ სხვა "
"ფორმატის ჩამოსატვირთი სუბტიტრების მიმაგრება გსურთ, გირჩევთ, ატვირთოთ "
"მასალები ატვირთვის ველის გამოყენებით. თუ ეს შეუძლებელია, დაპოსტეთ "
"სუბტიტრების ფაილი ფაილებისა და ატვირთვების გვერდზე ან ინტერნეტში და შემდეგ "
"აქ დაამატეთ სუბტიტრების URL-ი. სტუდენტები სუბტიტრების ჩამოსატვირთ ბმულს "
"ვიდეოს ქვემოთნ იხილავენ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Downloadable Transcript URL"
msgstr "სუბტიტრების გადმოსაწერი URL"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid ""
"Allow students to download the timed transcript. A link to download the file"
" appears below the video. By default, the transcript is an .srt or .txt "
"file. If you want to provide the transcript for download in a different "
"format, upload a file by using the Upload Handout field."
msgstr ""
"სტუდენტებისთვის სინქრონიზებული სუბტიტრების ჩამოტვირთვის უფლების მინიჭება. "
"ჩამოსატვირთი ბმული განთავსებულია ვიდეოს ქვემოთ. ნაგულისხმევად, სუბტიტრები "
".srt ან .txt ფაილია. თუ სუბტიტრების განთავსება სხვა ფორმატში გსურთ, ატვირთეთ"
" ფაილი მასალების ატვირთვის ველის გამოყენებით."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Download Transcript Allowed"
msgstr "სუბტიტრების გადმოწერა ნებადართულია"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid ""
"The default transcript for the video, from the Default Timed Transcript "
"field on the Basic tab. This transcript should be in English. You don't have"
" to change this setting."
msgstr ""
"ვიდეოს ნაგულისხმევი სუბტიტრები, ძირითადი ჩანართის ნაგულისხმევი "
"სინქრონიზებული სუბტიტრების ველიდან. ეს სუბტიტრები უნდა იყოს ინგლისურად. ამ "
"პარამეტრის შეცვლა არ გჭირდებათ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Default Timed Transcript"
msgstr "ნაგულისხმევი სინქრონიზებული სუბტიტრები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default."
msgstr "მიუთითეთ, უნდა გამოჩნდეს თუ არა ვიდეოს სუბტიტრები ნაგულისხმევად."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Show Transcript"
msgstr "სუბტიტრების ჩვენება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid ""
"Add transcripts in different languages. Click below to specify a language "
"and upload an .srt transcript file for that language."
msgstr ""
"დაამატეთ სუბტიტრები სხვა ენაზე. ენის განსასაზღვრად დააწკაპუნეთ ქვემოთ და "
"ატვირთეთ ამ ენის .srt ფორმატის სუბტიტრების ფაილი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Transcript Languages"
msgstr "სუბტიტრების ენა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript."
msgstr "სუბტიტრების უპირატესი ენა."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Preferred language for transcript"
msgstr "სუბტიტრების უპირატესი ენა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Transcript file format to download by user."
msgstr "მომხმარებლის მიერ ჩამოსატვირთი სუბტიტრების ფაილის ფორმატი."

#. Translators: This is a type of file used for captioning in the video
#. player.
#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "SubRip (.srt) file"
msgstr "SubRip (.srt) ფაილი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Text (.txt) file"
msgstr "ტექსტური (.txt) ფაილი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "The last speed that the user specified for the video."
msgstr "ბოლო სიჩქარე, რომელიც მომხმარებელმა ვიდეოსთვის განსაზღვრა."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "The default speed for the video."
msgstr "ვიდეოს ნაგულისხმევი სიჩქარე."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether to advance automatically to the next unit when the video "
"ends."
msgstr ""

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Specify whether YouTube is available for the user."
msgstr "განსაზღვრეთ, ხელმისაწვდომია თუ არა მომხმარებლისთვის YouTube."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid ""
"Upload a handout to accompany this video. Students can download the handout "
"by clicking Download Handout under the video."
msgstr ""
"ატვირთეთ ვიდეოს თვალსაჩინოებები. ვიდეოს ქვეშ „თვალსაჩინოებების "
"ჩამოტვირთვაზე“ დაწკაპუნებით სტუდენტებს მათ ჩამოტვირთვის შესაძლებლობა "
"ექნებათ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Upload Handout"
msgstr "თვალსაჩინოების ატვირთვა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid ""
"Specify whether access to this video is limited to browsers only, or if it "
"can be accessed from other applications including mobile apps."
msgstr ""
"განსაზღვრეთ, ამ ვიდეოზე წვდომა ნებადართულია მხოლოდ ბრაუზერებიდან, თუ სხვა "
"აპლიკაციებიდან, მათ შორის მობილური აპლიკაციიდანაც არის შესაძლებელი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Video Available on Web Only"
msgstr "ვიდეო ხელმისაწვდომია მხოლოდ ვებზე"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid ""
"If you were assigned a Video ID by edX for the video to play in this "
"component, enter the ID here. In this case, do not enter values in the "
"Default Video URL, the Video File URLs, and the YouTube ID fields. If you "
"were not assigned a Video ID, enter values in those other fields and ignore "
"this field."
msgstr ""
"თუ edX-მა ამ კომპონენტში ვიდეოს გასაშვებად მოგანიჭათ ვიდეოს ID, შეიყვანეთ ID"
" აქ. ამ შემთხვევაში, არ შეიყვანოთ მნიშვნელობები ნაგულისხმევი ვიდეო URL-ის, "
"ვიდეო ფაილის URL-ებისა და YouTube ID-ის ველებში. თუ არ მოგანიჭეს ვიდეოს ID, "
"შეიყვანეთ მნიშვნელობები სხვა ველებში და დააიგნორეთ ეს ველი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Date of the last view of the bumper"
msgstr "ბუფერის ბოლო ნახვის თარიღი"

#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py
msgid "Do not show bumper again"
msgstr "ნუღარ გამოაჩენთ ბუფერს "

#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
#: lms/templates/annotatable.html lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
msgid "Instructions"
msgstr "ინსტრუქციები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
msgid ""
"Add instructions to help learners understand how to use the word cloud. "
"Clear instructions are important, especially for learners who have "
"accessibility requirements."
msgstr ""
"დაამატეთ ინსტრუქციები რათა დაეხმაროთ მსმენელებს გაიგონ, თუ როგორ გამოიყენონ "
"სიტყვა ღრუბელი. ნათელი ინსტრუქციები მნიშვნელოვანია  განსაკუთრებით იმ "
"მსმენელებისთვის, რომლებსაც წვდომის საჭიროებები აქვთ."

#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
msgid "Inputs"
msgstr "დამატებულები"

#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
msgid ""
"The number of text boxes available for learners to add words and sentences."
msgstr ""
"სიტყვებისა და წინადადებების დასამატებლად მსმენელებისთვის ხელმისაწვდომი "
"ტექსტური გრაფების რაოდენობა."

#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
msgid "Maximum Words"
msgstr "სიტყვების მაქსიმალური რაოდენობა"

#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
msgid "The maximum number of words displayed in the generated word cloud."
msgstr ""
"გენერირებული სიტყვის ღრუბელში ხილვადი სიტყვების მაქსიმალური რაოდენობა."

#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
msgid "Show Percents"
msgstr "პროცენტის ჩვენება"

#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
msgid "Statistics are shown for entered words near that word."
msgstr "შეყვანილი სიტყვის სტატისტიკა სიტყვის ახლოს ჩანს."

#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
msgid "Whether this learner has posted words to the cloud."
msgstr "გამოაქვეყნა თუ არა ამ მსმენელმა სიტყვები ღრუბელში."

#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
msgid "Student answer."
msgstr "სტუდენტის პასუხი."

#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
msgid "All possible words from all learners."
msgstr "ყველა შესაძლო სიტყვა ყველა მოსწავლისგან."

#: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py
msgid "Top num_top_words words for word cloud."
msgstr "ყველაზე ხშირად გამოყენებადი num_top_words სიტყვა სიტყვის ღრუბელში."

#: common/lib/xmodule/xmodule/x_module.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{display_name} is only accessible to enrolled learners. Sign in or register,"
" and enroll in this course to view it."
msgstr ""

#: common/templates/admin/student/loginfailures/change_form_template.html
msgid "Unlock Account"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mako.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a control to allow users to exit out of this modal
#. interface (a menu or piece of UI that takes the full focus of the screen)
#: common/templates/admin/student/loginfailures/change_form_template.html
#: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/wiki/history.html
#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/forgot_password_modal.html lms/templates/signup_modal.html
#: lms/templates/ccx/schedule.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html
#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"

#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html
#, python-format
msgid ""
"This is a routed Account Activation email for %(routed_user)s "
"(%(routed_user_email)s): %(routed_profile_name)s"
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html
msgid "Account Activation"
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html
#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"You're almost there! Use the link below to activate your account to access "
"engaging, high-quality %(platform_name)s courses. Note that you will not be "
"able to log back into your account until you have activated it."
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html
msgid "Activate Your Account"
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html
#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt
#, python-format
msgid "Enjoy learning with %(platform_name)s."
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"If you need help, please use our web form at "
"{start_anchor_web}%(support_url)s{end_anchor} or email "
"{start_anchor_email}%(support_email)s{end_anchor}."
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html
#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"This email message was automatically sent by %(lms_url)s because someone "
"attempted to create an account on %(platform_name)s using this email "
"address."
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"If you need help, please use our web form at %(support_url)s or email "
"%(support_email)s."
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/subject.txt
#, python-format
msgid "Action Required: Activate your %(platform_name)s account"
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html
msgid "Create Password"
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html
#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested to create a password for "
"your user account at %(platform_name)s."
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html
#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"We've restored access to your %(platform_name)s account using the recovery "
"email you provided at registration."
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html
#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"Once you've created a password [below], you will be able to log in to "
"%(platform_name)s with this email (%(email)s) and your new password."
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html
#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt
msgid ""
"If you didn't request this change, you can disregard this email - we have "
"not yet reset your password."
msgstr ""
"თუ ეს ცვლილება არ მოგითხოვიათ, შეგიძლიათ ეს შეტყობინება უგულვებელყოთ. თქვენი"
" პაროლი ჯერ კიდევ არ ჩამოგვიყრია."

#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "გმადლობთ, რომ სარგებლობთ ჩვენი საიტით!"

#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt
#, python-format
msgid "The %(platform_name)s Team"
msgstr "%(platform_name)s-ის გუნდი"

#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/subject.txt
#, python-format
msgid "Password creation on %(platform_name)s"
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html
msgid "Email Change"
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html
#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"We received a request to change the e-mail associated with your "
"%(platform_name)s account from %(old_email)s to %(new_email)s. If this is "
"correct, please confirm your new e-mail address by visiting:"
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html
msgid "Confirm Email Change"
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html
#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive"
" any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require "
"assistance, check the help section of the %(platform_name)s web site."
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/subject.txt
#, python-format
msgid "Request to change %(platform_name)s account e-mail"
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.html
#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/subject.txt
#, python-format
msgid "Email Change Confirmation for %(platform_name)s"
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.html
#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"This is to confirm that you changed the e-mail associated with "
"%(platform_name)s from %(old_email)s to %(new_email)s. If you did not make "
"this request, please contact us immediately. Contact information is listed "
"at:"
msgstr ""

#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/confirm_email_change.txt
msgid ""
"We keep a log of old e-mails, so if this request was unintentional, we can "
"investigate."
msgstr ""
"ჩვენ ვაწარმოებთ ძველი ელ-ფოსტების ჟურნალს, ასე რომ თუ ეს მოულოდნელი მოთხოვნა"
" იყო, შეგვიძლია გამოვიძიოთ."

#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html
msgid "Create Recovery Email"
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html
#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.txt
#, python-format
msgid "You've registered this recovery email address for %(platform_name)s."
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html
#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.txt
msgid ""
"If you set this email address, click \"confirm email.\"  If you didn't "
"request this change, you can disregard this email."
msgstr ""

#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. meant to confirm the user's email address.
#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "Confirm Email"
msgstr ""

#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/subject.txt
#, python-format
msgid "Confirm your recovery email for %(platform_name)s"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/badges/events/course_complete.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode}, {start_date} - "
"{end_date})"
msgstr ""
"დაასრულა კურსი \"{course_name}\" ({course_mode}, {start_date} - {end_date})"

#: lms/djangoapps/badges/events/course_complete.py
#, python-brace-format
msgid "Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode})"
msgstr "დაასრულა კურსი \"{course_name}\" ({course_mode})"

#: lms/djangoapps/badges/models.py
msgid "The badge image must be square."
msgstr "ემბელემის სურათი კვადრატული უნდა იყოს"

#: lms/djangoapps/badges/models.py
msgid "The badge image file size must be less than 250KB."
msgstr "ემბლემის გამოსახულების ფაილის ზომა 250კბ-ზე ნაკლები უნდა იყოს."

#: lms/djangoapps/badges/models.py
msgid "This value must be all lowercase."
msgstr "ეს მნიშვნელობა მთლიანად ქვედა რეგისტრის უნდა იყოს."

#: lms/djangoapps/badges/models.py
msgid "The course mode for this badge image. For example, \"verified\" or \"honor\"."
msgstr ""
"კურსის რეჟიმი ემბლემის გამოსახულებისათვის. მაგალითად, \"შემოწმებული\" ან "
"\"საპატიო\"."

#: lms/djangoapps/badges/models.py
msgid ""
"Badge images must be square PNG files. The file size should be under 250KB."
msgstr ""
"ემბლემის გამოსახულება უნდა იყოს ოთკუთხა PNG ფაილები. ფაილის ზომა 250კბ-ზე "
"მცირე უნდა იყოს."

#: lms/djangoapps/badges/models.py
msgid ""
"Set this value to True if you want this image to be the default image for "
"any course modes that do not have a specified badge image. You can have only"
" one default image."
msgstr ""
"მიუთითეთ მნიშვნელობა, როგორც სწორი, თუ გსურთ ნებისმიერი კურსის რეჟიმისთვის, "
"რომელსაც არ აქვს ემბლემის განსაზღვრული გამოსახულება, ამ გამოსახულების "
"ნაგულისხმევ გამოსახულებად დაყენება. შესაძლებელია გქონდეთ  მხოლოდ ერთი "
"ნაგულისხმევი გამოსახულება."

#: lms/djangoapps/badges/models.py
msgid "There can be only one default image."
msgstr "დაშვებულია მხოლოდ ერთი ნაგულისხმევი გამოსახულება."

#: lms/djangoapps/badges/models.py
msgid ""
"On each line, put the number of completed courses to award a badge for, a "
"comma, and the slug of a badge class you have created that has the issuing "
"component 'openedx__course'. For example: 3,enrolled_3_courses"
msgstr ""
"ყოველ ხაზზე, მიუთითეთ ემბლემით დასაჯილდოებელი დასრულებული კურსების "
"რაოდენობა, მძიმე და თქვენს მიერ შექმნილი, 'openedx__course' კომპონენტის "
"გამომშვები, ემბლემის კლასის სლეგი. მაგალითად: 3,enrolled_3_courses"

#: lms/djangoapps/badges/models.py
msgid ""
"On each line, put the number of enrolled courses to award a badge for, a "
"comma, and the slug of a badge class you have created that has the issuing "
"component 'openedx__course'. For example: 3,enrolled_3_courses"
msgstr ""
"ყოველ ხაზზე, მიუთითეთ ემბლემით დასაჯილდოებელი ჩარიცხული კურსების რაოდენობა, "
"მძიმე და თქვენს მიერ შექმნილი, 'openedx__course' კომპონენტის გამომშვები, "
"ემბლემის კლასის სლეგი. მაგალითად: 3,enrolled_3_courses"

#: lms/djangoapps/badges/models.py
msgid ""
"Each line is a comma-separated list. The first item in each line is the slug"
" of a badge class you have created that has an issuing component of "
"'openedx__course'. The remaining items in each line are the course keys the "
"learner needs to complete to be awarded the badge. For example: "
"slug_for_compsci_courses_group_badge,course-v1:CompSci+Course+First,course-v1:CompsSci+Course+Second"
msgstr ""
"ყოველი ხაზი მძიმით გამოყოფილი სიაა. ყოველი ხაზის პირველი ერთეული, თქვენს "
"მიერ შექმნილი კლასის ემბლემის სლეგია, რომელსაც 'openedx__course'-ის "
"გამომშვები კომპონენტი აქვს. დანარჩენი ერთეულები ხაზში, კურსის ღილაკებია, "
"რომლებიც მსმენელებს სჭირდებათ, დასასრულებლად, რათა მიენიჭოთ ემბლემა. "
"მაგალითად: "
"slug_for_compsci_courses_group_badge,course-v1:CompSci+Course+First,course-v1:CompsSci+Course+Second"

#: lms/djangoapps/badges/models.py
msgid "Please check the syntax of your entry."
msgstr "გთხოვთ თქვენი ჩანაწერის სინტაქსი შემოწმეთ."

#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Take free online courses at edX.org"
msgstr ""

#. Translators: 'edX' and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'.
#. Please do not translate any of these trademarks and company names.
#: lms/djangoapps/branding/api.py
#, python-brace-format
msgid ""
"© {org_name}.  All rights reserved except where noted.  edX, Open edX and "
"their respective logos are registered trademarks of edX Inc."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  django-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated.
#. See http://openedx.org for more information.
#. #-#-#-#-#  mako.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See
#. http://openedx.org for more information.
#: lms/djangoapps/branding/api.py cms/templates/widgets/footer.html
#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Powered by Open edX"
msgstr "მუშაობს Open edX-ზე"

#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/blog.html
msgid "Blog"
msgstr "ბლოგი"

#: lms/djangoapps/branding/api.py cms/templates/widgets/sock_links.html
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html
msgid "Contact Us"
msgstr "დაგვიკავშირდით"

#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Help Center"
msgstr "დახმარების ცენტრი"

#: lms/djangoapps/branding/api.py
#: lms/templates/static_templates/media-kit.html
msgid "Media Kit"
msgstr "მედია ფაილების ნაკრები"

#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/donate.html
msgid "Donate"
msgstr "შემოწირულობა"

#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/footer.html
#: lms/templates/static_templates/about.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html
msgid "About"
msgstr "შესახებ"

#: lms/djangoapps/branding/api.py
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} for Business"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/contact.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html
msgid "Contact"
msgstr "კონტაქტი"

#: lms/djangoapps/branding/api.py
#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html
msgid "Careers"
msgstr "ვაკანსია"

#: lms/djangoapps/branding/api.py themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "News"
msgstr "სიახლე"

#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
msgid "Terms of Service & Honor Code"
msgstr "მომსახურების პირობები & ღირსების კოდექსი"

#. #-#-#-#-#  django-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: A 'Privacy Policy' is a legal document/statement describing a
#. website's use of personal information
#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#: cms/templates/widgets/footer.html
#: lms/templates/static_templates/privacy.html
#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html
msgid "Privacy Policy"
msgstr "კონფიდენციალურობის პოლიტიკა"

#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Accessibility Policy"
msgstr "ხელმისაწვდომობის პოლიტიკა"

#. #-#-#-#-#  django-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: lms/djangoapps/branding/api.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839
#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html
msgid "Terms of Service"
msgstr "მომსახურების პირობები"

#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Sitemap"
msgstr "საიტის რუკა"

#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Affiliates"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Open edX"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/branding/api.py
msgid "Trademark Policy"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/branding/api.py
#, python-brace-format
msgid "Download the {platform_name} mobile app from the Apple App Store"
msgstr "ჩამოტვირთეთ {platform_name} მობილური აპი Apple App Store-დან"

#: lms/djangoapps/branding/api.py
#, python-brace-format
msgid "Download the {platform_name} mobile app from Google Play"
msgstr "ჩამოტვირთეთ {platform_name} მობილური აპი Google Play-დან"

#. Translators: Bulk email from address e.g. ("Physics 101" Course Staff)
#: lms/djangoapps/bulk_email/tasks.py
#, python-brace-format
msgid "\"{course_title}\" Course Staff"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/ccx/plugins.py
msgid "CCX Coach"
msgstr "CCX ინსტრუქტორი"

#: lms/djangoapps/ccx/utils.py
msgid ""
"A CCX can only be created on this course through an external service. "
"Contact a course admin to give you access."
msgstr ""
"CCX-ის შექმნა მხოლოდ ამ კურსზე, გარე მომსახურების საშუალებით არის "
"შესაძლებელი. დაუკავშირდით კურსის ადმინსიტრატორს, რათა მოგანიჭოთ წვდომა."

#: lms/djangoapps/ccx/utils.py
#, python-brace-format
msgid "The course is full: the limit is {max_student_enrollments_allowed}"
msgstr "კურსი შევსებულია: შეზღუდვა არის {max_student_enrollments_allowed}"

#: lms/djangoapps/ccx/views.py
msgid "You must be a CCX Coach to access this view."
msgstr "ამის ხილვაზე წვდომისთვის CCX-ის ინსტრუქტორი უნდა იყოთ. "

#: lms/djangoapps/ccx/views.py
msgid "You must be the coach for this ccx to access this view"
msgstr "ამის ხილვაზე წვდომისთვის ccx-ის ინსტრუქტორი უნდა იყოთ."

#: lms/djangoapps/ccx/views.py
msgid ""
"You cannot create a CCX from a course using a deprecated id. Please create a"
" rerun of this course in the studio to allow this action."
msgstr ""
"მოძველებული id-ის გამოყენებით კურსისგან ვერ შექმნით CCX-ს. გთხოვთ, ამ "
"მოქმედების დასაშვებად, სტუდიოში შექმენით ამ კურსის ხელახლა გაშვების ვერსია."

#: lms/djangoapps/certificates/models.py wiki/admin.py wiki/models/article.py
msgid "created"
msgstr "შეიქმნა"

#. Translators: This is a past-tense verb that is used for task action
#. messages.
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
msgid "regenerated"
msgstr "ხელახლა გენერირებული"

#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generated"
msgstr "გენერირებული"

#. Translators: This string represents task was executed for all learners.
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
msgid "All learners"
msgstr "ყველა მსმენელი"

#. Translators: This string represents task was executed for students having
#. exceptions.
#: lms/djangoapps/certificates/models.py
msgid "For exceptions"
msgstr "გამონაკლისებისთვის"

#: lms/djangoapps/certificates/models.py
msgid ""
"A human-readable description of the example certificate.  For example, "
"'verified' or 'honor' to differentiate between two types of certificates."
msgstr ""
"ადამიანის მიერ წაკითხვადი სერტიფიკატის ნიმუშის აღწერა. მაგალითად, "
"'დადასტურებული' ან 'საპატიო' ორი ტიპის სერტიფიკატის განსასხვავებლად."

#: lms/djangoapps/certificates/models.py
msgid ""
"A unique identifier for the example certificate.  This is used when we "
"receive a response from the queue to determine which example certificate was"
" processed."
msgstr ""
"სერტიფიკატის ნიმუშის უნიკალური იდენტიფიკატორი. გამოიყენება მომლოდინეთაგან "
"პასუხის მიღებისას, რათა განისზღვროს, თუ რომელი სერტიფიკატის ნიმუში დამუშვდა."

#: lms/djangoapps/certificates/models.py
msgid ""
"An access key for the example certificate.  This is used when we receive a "
"response from the queue to validate that the sender is the same entity we "
"asked to generate the certificate."
msgstr ""
"სერტიფიკატის ნიმუშზე წვდომის ღილაკი. ეს გამოიყენება მომლოდინეთაგან პასუხის "
"მიღებისას, რათა დადასტურდეს, რომ გამომგზავნი ის ერთეულია, რომელსაც "
"სერტიფიკატის გენერირება ვთხოვეთ."

#: lms/djangoapps/certificates/models.py
msgid "The full name that will appear on the certificate."
msgstr "სრული სახელი, რომელიც განთავსდება სერტიფიკატზე."

#: lms/djangoapps/certificates/models.py
msgid "The template file to use when generating the certificate."
msgstr "სერტიფიკატის გენერირებისთვის შაბლონი ფაილის გამოყენება."

#: lms/djangoapps/certificates/models.py
msgid "The status of the example certificate."
msgstr "სერტიფიკატის ნიმუშის სტატუსი."

#: lms/djangoapps/certificates/models.py
msgid "The reason an error occurred during certificate generation."
msgstr "სერტიფიკატის გენერირებისას დაფიქსირებული შეცდომის მიზეზი."

#: lms/djangoapps/certificates/models.py
msgid "The download URL for the generated certificate."
msgstr "გენერირებული სერტიფიკატის გადმოსაწერი URL მისამართი."

#: lms/djangoapps/certificates/models.py
msgid "Name of template."
msgstr "შაბლონის სახელი."

#: lms/djangoapps/certificates/models.py
msgid "Description and/or admin notes."
msgstr "აღწერა და/ან ადმინისტრატორის შენიშვნები."

#: lms/djangoapps/certificates/models.py
msgid "Django template HTML."
msgstr "Django-ს შაბლონის HTML."

#: lms/djangoapps/certificates/models.py
msgid "Organization of template."
msgstr "შაბლონის სტრუქტურა."

#: lms/djangoapps/certificates/models.py
msgid "The course mode for this template."
msgstr "კურსის რეჟიმი ამ შაბლონისთვის."

#: lms/djangoapps/certificates/models.py
msgid "On/Off switch."
msgstr "ჩართვა/გამორთვა."

#: lms/djangoapps/certificates/models.py
msgid "Description of the asset."
msgstr "მასალის აღწერა."

#: lms/djangoapps/certificates/models.py
msgid "Asset file. It could be an image or css file."
msgstr "მასალის ფაილი. ეს შეიძლება გამოსახულება ან ccs ფაილი იყოს."

#: lms/djangoapps/certificates/models.py
msgid ""
"Asset's unique slug. We can reference the asset in templates using this "
"value."
msgstr ""
"მასალის უნიკალური სლეგი. ამ მნიშვნელობის გამოყენებით შაბლონებად შეგვიძლია "
"მასალის აღწერა."

#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py
msgid "user is not given."
msgstr "მომხმარებელი არ არის მოცემული."

#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py
#, python-brace-format
msgid "user '{user}' does not exist"
msgstr "მომხმარებელი '{user}' არ არსებობს"

#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py
#, python-brace-format
msgid "Course id '{course_id}' is not valid"
msgstr "კურსის ID '{course_id}' არასწორია"

#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py
#, python-brace-format
msgid "The course does not exist against the given key '{course_key}'"
msgstr "კურსი მოცემული გასაღებით '{course_key}' არ არსებობს"

#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py
#, python-brace-format
msgid "User {username} does not exist"
msgstr "მომხმარებელი {username} არ არსებობს"

#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py
#, python-brace-format
msgid "{course_key} is not a valid course key"
msgstr "{course_key} არ არის კურსის მართებული გასაღები"

#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py
#, python-brace-format
msgid "The course {course_key} does not exist"
msgstr "კურსი {course_key} არ არსებობს"

#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py
#, python-brace-format
msgid "User {username} is not enrolled in the course {course_key}"
msgstr "მომხმარებელი {username} არ არის რეგისტრირებული კურსზე {course_key}"

#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py
msgid "An unexpected error occurred while regenerating certificates."
msgstr "სერტიფიკატების გენერირებისას, წარმოიშვა გაუთვალისწინებელი შეცდომა."

#. Translators:  This text describes the 'Honor' course certificate type.
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid ""
"An {cert_type} certificate signifies that a learner has agreed to abide by "
"the honor code established by {platform_name} and has completed all of the "
"required tasks for this course under its guidelines."
msgstr ""
"{cert_type} სერტიფიკატი ადასტურებს, რომ მსმენელი დათანხმდა დაიცვას "
"{platform_name}-ის მიერ დადგენილი ღირსების კოდექსი და რომ მისი "
"ხელმძღვანელობით დაასრულა ამ კურსის ყველა სავალდებულო დავალება."

#. Translators:  This text describes the 'ID Verified' course certificate
#. type, which is a higher level of
#. verification offered by edX.  This type of verification is useful for
#. professional education/certifications
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid ""
"A {cert_type} certificate signifies that a learner has agreed to abide by "
"the honor code established by {platform_name} and has completed all of the "
"required tasks for this course under its guidelines. A {cert_type} "
"certificate also indicates that the identity of the learner has been checked"
" and is valid."
msgstr ""
"{cert_type} სერტიფიკატი ადასტურებს, რომ მსმენელი დათანხმდა დაიცვას "
"{platform_name}-ის მიერ დადგენილი ღირსების კოდექსი და რომ მისი "
"ხელმძღვანელობით დაასრულა კურსის ყველა სავალდებულო დავალება. ასევე, "
"{cert_type} სერტიფიკატი მიუთითებს, რომ მსმენელის ვინაობა შემოწმდა და "
"ნამდვილია."

#. Translators:  This text describes the 'XSeries' course certificate type.
#. An XSeries is a collection of
#. courses related to each other in a meaningful way, such as a specific topic
#. or theme, or even an organization
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid ""
"An {cert_type} certificate demonstrates a high level of achievement in a "
"program of study, and includes verification of the student's identity."
msgstr ""
"{cert_type} სერტიფიკატი სწავლების პროგრამის წარმატების მაღალი დონის "
"მაჩვენებელია, და მოიცავს სტუდენტის ვინაობის დადასტურებას. "

#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid "{month} {day}, {year}"
msgstr "{month} {day}, {year}"

#. Translators:  This text represents the verification of the certificate
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid ""
"This is a valid {platform_name} certificate for {user_name}, who "
"participated in {partner_short_name} {course_number}"
msgstr ""
"ეს არის მოქმედი {platform_name} სერტიფიკატი {user_name}-თვის, რომელიც "
"მონაწილეობდა {partner_short_name} {course_number}-ში"

#. Translators:  This text is bound to the HTML 'title' element of the page
#. and appears in the browser title bar
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid "{partner_short_name} {course_number} Certificate | {platform_name}"
msgstr "{partner_short_name} {course_number} სერტიფიკატი | {platform_name}"

#. Translators:  This text fragment appears after the student's name
#. (displayed in a large font) on the certificate
#. screen.  The text describes the accomplishment represented by the
#. certificate information displayed to the user
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid ""
"successfully completed, received a passing grade, and was awarded this "
"{platform_name} {certificate_type} Certificate of Completion in "
msgstr ""
"წარმატებით დაასრულა, მიიღო გამსვლელი ქულა და დაჯილდოვდა ამ {platform_name} "
"{certificate_type} დასრულების სერტიფიკატით "

#. Translators: This text describes the purpose (and therefore, value) of a
#. course certificate
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{platform_name} acknowledges achievements through certificates, which are "
"awarded for course activities that {platform_name} students complete."
msgstr ""
"{platform_name} ათვითცნობიერებს სერტიფიკატებით მიღებულ წარმატებებს, რომელიც "
"მიენიჭათ {platform_name}-ის სტუდენტებს კურსზე შესრულებული საქმიანობისთვის."

#. Translators:  'All rights reserved' is a legal term used in copyrighting to
#. protect published content
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
msgid "All rights reserved"
msgstr "ყველა უფლება დაცულია"

#. Translators:  This text is bound to the HTML 'title' element of the page
#. and appears
#. in the browser title bar when a requested certificate is not found or
#. recognized
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
msgid "Invalid Certificate"
msgstr "არასწორი სერტიფიკატი"

#. Translators: This line appears as a byline to a header image and describes
#. the purpose of the page
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
msgid "Certificate Validation"
msgstr "სერტიფიკატის დამოწმება"

#. Translators: Accomplishments describe the awards/certifications obtained by
#. students on this platform
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid "About {platform_name} Accomplishments"
msgstr "{platform_name}-ის მიღწევების შესახებ"

#. Translators:  This line appears on the page just before the generation date
#. for the certificate
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
msgid "Issued On:"
msgstr "გაცემულია:"

#. Translators:  The Certificate ID Number is an alphanumeric value unique to
#. each individual certificate
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
msgid "Certificate ID Number"
msgstr "სერტიფიკატის ID ნომერი"

#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid "About {platform_name} Certificates"
msgstr "{platform_name} -ის სერტიფიკატების შესახებ"

#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid "How {platform_name} Validates Student Certificates"
msgstr "როგორ ამტკიცებს {platform_name}-ი სტუდენტის სერტიფიკატს"

#. Translators:  This text describes the validation mechanism for a
#. certificate file (known as GPG security)
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Certificates issued by {platform_name} are signed by a gpg key so that they "
"can be validated independently by anyone with the {platform_name} public "
"key. For independent verification, {platform_name} uses what is called a "
"\"detached signature\"&quot;\"."
msgstr ""
"{platform_name}-ის მიერ გაცემული სერტიფიკატები დამოწმებულია gpg ღილაკით, "
"რათა {platform_name} საჯარო ღილაკის საშუალებით, ნებისმიერმა შეძლოს მათი "
"დამოუკიდებლად გადამოწმება. დამოუკიდებელი გადამოწმებისთვის {platform_name}-ი "
"იყენებს ე. წ. \"განცალკევებული ხელმოწერა\"და ციტირებას;''."

#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
msgid "Validate this certificate for yourself"
msgstr "დამოუკიდებლად დაამოწმეთ ეს სერტიფიკატი"

#. Translators:  This text describes (at a high level) the mission and charter
#. the edX platform and organization
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} offers interactive online classes and MOOCs."
msgstr "{platform_name}-ი გთავაზობთ ინტერაქტიულ ონლაინ კლასებსა და MOOCs."

#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid "About {platform_name}"
msgstr "{platform_name}-ის შესახებ"

#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid "Learn more about {platform_name}"
msgstr "შეიტყვეთ მეტი {platform_name}-ის შესახებ"

#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid "Learn with {platform_name}"
msgstr "ისწავლეთ {platform_name}-ით"

#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid "Work at {platform_name}"
msgstr "{platform_name} ვაკანსიები"

#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid "Contact {platform_name}"
msgstr "დაუკავშირდით {platform_name}"

#. Translators:  This text appears near the top of the certficate and
#. describes the guarantee provided by edX
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} acknowledges the following student accomplishment"
msgstr "{platform_name}-ი ადასტურებს მსმენელის შემდეგ მიღწევებს"

#. Translators:  This text represents the description of course
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid ""
"a course of study offered by {partner_short_name}, an online learning "
"initiative of {partner_long_name}."
msgstr ""
"{partner_short_name}-ის მიერ შემოთავაზებული სწავლის კურსი, ონლაინ რეჟიმში "
"სწავლების {partner_long_name}-ის ინიციატივა."

#. Translators:  This text represents the description of course
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid "a course of study offered by {partner_short_name}."
msgstr "{partner_short_name}-ის მიერ შემოთავაზებული სწავლის კურსი."

#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid "I completed the {course_title} course on {platform_name}."
msgstr "დავასრულე {course_title} კურსი {platform_name}-ზე."

#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid ""
"I completed a course at {platform_name}. Take a look at my certificate."
msgstr "დავასრულე კურსი {platform_name}-ზე. იხილეთ ჩემი სერტიფიკატი."

#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid "More Information About {user_name}'s Certificate:"
msgstr "მეტი ინფორმაცია {user_name}-ის სერტიფიკატზე"

#. Translators: This line is displayed to a user who has completed a course
#. and achieved a certification
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid "{fullname}, you earned a certificate!"
msgstr "{fullname}, თქვენ მოიპოვეთ სერტიფიკატი!"

#. Translators: This line congratulates the user and instructs them to share
#. their accomplishment on social networks
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
msgid ""
"Congratulations! This page summarizes what you accomplished. Show it off to "
"family, friends, and colleagues in your social and professional networks."
msgstr ""
"გილოცავთ! ეს გვერდი თქვენი მიღწევების შემაჯამებელი აღწერაა. გაუზიარეთ ოჯახს,"
" მეგობრებსა და კოლეგებს თქვენს სოციალურ და პროფესიულ ქსელებში. "

#. Translators: This line leads the reader to understand more about the
#. certificate that a student has been awarded
#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py
#, python-brace-format
msgid "More about {fullname}'s accomplishment"
msgstr "უფრო მეტი {fullname}-ის მიღწევების შესახებ"

#: lms/djangoapps/commerce/api/v1/serializers.py
#, python-brace-format
msgid "{course_id} is not a valid course key."
msgstr "{course_id} არ არის კურსის მოქმედი გასაღები."

#: lms/djangoapps/commerce/api/v1/serializers.py
#, python-brace-format
msgid "Course {course_id} does not exist."
msgstr "კურსი {course_id} არ არსებობს"

#: lms/djangoapps/commerce/models.py
msgid "Use the checkout page hosted by the E-Commerce service."
msgstr ""
"გამოიყენეთ გადახდის გვერდი, რომელსაც E-Commerce-ის მომსახურება უზრუნველყოფს."

#: lms/djangoapps/commerce/models.py
msgid "Path to course(s) checkout page hosted by the E-Commerce service."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/commerce/models.py openedx/core/djangoapps/catalog/models.py
#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py
#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid "Cache Time To Live"
msgstr "კეშ-მეხსიერების მოქმედების ვადა"

#: lms/djangoapps/commerce/models.py
#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py
#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid ""
"Specified in seconds. Enable caching by setting this to a value greater than"
" 0."
msgstr ""
"განსაზღვრულია წამებში. ქვე-მეხსიერების გასააქტიურებლად მიუთითეთ 0-ზე მეტი "
"მნიშვნელობა."

#: lms/djangoapps/commerce/models.py
msgid "Path to order receipt page."
msgstr "შეკვეთის მიღების გვერდის მისამართი."

#: lms/djangoapps/commerce/models.py
msgid "Automatically approve valid refund requests, without manual processing"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/commerce/utils.py lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "[Refund] User-Requested Refund"
msgstr "[Refund] მომხმარებლის მოთხოვნილი ანაზღაურება"

#: lms/djangoapps/commerce/utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"A refund request has been initiated for {username} ({email}). To process "
"this request, please visit the link(s) below."
msgstr ""
"{username} ({email})-ის მიერ ანაზღაურების მოთხოვნა ინიცირებულია. ამ "
"მოთხოვნის სამართავად, გთხოვთ, ეწვიეთ მისამართს(ებს) ქვემოთ."

#: lms/djangoapps/commerce/views.py
msgid "Receipt"
msgstr "ქვითარი"

#: lms/djangoapps/commerce/views.py
msgid "Payment Failed"
msgstr "გადახდა ვერ მოხერხდა"

#: lms/djangoapps/commerce/views.py
msgid "There was a problem with this transaction. You have not been charged."
msgstr "პრობლემის გამო ეს ტრანზაქცია ვერ განხორციელდა. თანხა არ ჩამოგეჭრათ."

#: lms/djangoapps/commerce/views.py
msgid ""
"Make sure your information is correct, or try again with a different card or"
" another form of payment."
msgstr ""
"დარწმუნდით, რომ თქვენი ინფორმაცია სწორია, ან სცადეთ სხვა ბარათი ან გადახდის "
"სხვა მეთოდი."

#: lms/djangoapps/commerce/views.py
msgid ""
"A system error occurred while processing your payment. You have not been "
"charged."
msgstr ""
"გადახდის დამუშვებისას დაფიქსირდა სისტემური შეცდომა. თანხა არ ჩამოგეჭრათ."

#: lms/djangoapps/commerce/views.py
msgid "Please wait a few minutes and then try again."
msgstr "გთხოვთ, მოიცადოთ რამდენიმე წუთი და კვლავ სცადოთ."

#: lms/djangoapps/commerce/views.py
#, python-brace-format
msgid "For help, contact {payment_support_link}."
msgstr "დახმარებისთვის დაუკავშირდით {payment_support_link}."

#: lms/djangoapps/commerce/views.py
msgid "An error occurred while creating your receipt."
msgstr "თქვენი ქვითრის დამუშვებისას დაფიქსირდა შეცდომა."

#: lms/djangoapps/commerce/views.py
#, python-brace-format
msgid ""
"If your course does not appear on your dashboard, contact "
"{payment_support_link}."
msgstr ""
"დაუკავშირდით {payment_support_link}-ს, თუ თქვენი პართვის პანელზე თქვენი "
"კურსი არ არის მითითებული."

#: lms/djangoapps/course_goals/models.py
msgid "Earn a certificate"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/course_goals/models.py
msgid "Complete the course"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/course_goals/models.py
msgid "Explore the course"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/course_goals/models.py
msgid "Not sure yet"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/course_wiki/tab.py lms/djangoapps/course_wiki/views.py
#: lms/templates/wiki/base.html
msgid "Wiki"
msgstr "ვიკი"

#. Translators: this string includes wiki markup.  Leave the ** and the _
#. alone.
#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py
#, python-brace-format
msgid "This is the wiki for **{organization}**'s _{course_name}_."
msgstr "ეს არის **{organization}**-ის _{course_name}_-ის ვიკი."

#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py
msgid "Course page automatically created."
msgstr "კურსის გვერდი ავტომატურად შეიქმნა."

#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py
#, python-brace-format
msgid "Welcome to the {platform_name} Wiki"
msgstr "მოგესალმებით {platform_name}-ის ვიკიში"

#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py
msgid "Visit a course wiki to add an article."
msgstr "სტატიის დამატებისთვის ეწვიეთ კურსის ვიკის."

#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py
msgid "Course has not started"
msgstr "კურსი არ დაწყებულა"

#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py
msgid "Course does not start until {}"
msgstr "კურსი არ დაიწყება {}-მდე"

#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py
msgid "You have unfulfilled milestones"
msgstr "თქვენ გაქვთ დაუმთავრებელი ეტაპები"

#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py
msgid "You do not have access to this course"
msgstr "თქვენ ამ კურსზე დაშვება არ გაქვთ"

#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py
msgid "You do not have access to this course on a mobile device"
msgstr "ამ კურსზე თქვენ არ გაქვთ დაშვება მობილური მოწყობილობით"

#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
msgid "Upgrade to Verified"
msgstr "განახლება დადასტურებამდე"

#: lms/djangoapps/courseware/courses.py
msgid "Assignment"
msgstr ""

#. Translators: 'absolute' is a date such as "Jan 01,
#. 2020". 'relative' is a fuzzy description of the time until
#. 'absolute'. For example, 'absolute' might be "Jan 01, 2020",
#. and if today were December 5th, 2020, 'relative' would be "1
#. month".
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid "{relative} ago - {absolute}"
msgstr "{relative}-ის წინ - {absolute}"

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid "in {relative} - {absolute}"
msgstr "{relative}-ში - {absolute}"

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "Course Starts"
msgstr "კურსი იწყება"

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "Don't forget to add a calendar reminder!"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid "Course starts in {time_remaining_string} on {course_start_date}."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid "Course starts in {time_remaining_string} at {course_start_time}."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "Course End"
msgstr "კურსის დასასრული"

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid ""
"To earn a certificate, you must complete all requirements before this date."
msgstr ""
"სერტიფიკატის მოსაპოვებლად, ამ თარიღამდე უნდა დაასრულოთ ყველა მოთხოვნა."

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "After this date, course content will be archived."
msgstr "ამ თარიღის შემდეგ, კურსის შინაარსი დაარქივდება."

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid ""
"This course is archived, which means you can review course content but it is"
" no longer active."
msgstr ""
"ეს კურსი დაარქივებულია, რაც ნიშნავს, რომ შეგიძლიათ კურსის შინაარსის ნახვა, "
"თუმცა მოქმედი აღარ არის."

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid "This course is ending in {time_remaining_string} on {course_end_date}."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid "This course is ending in {time_remaining_string} at {course_end_time}."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "You lose all access to this course, including your progress."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "Audit Access Expires"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "Certificate Available"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "Day certificates will become available for passing verified learners."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid ""
"If you have earned a certificate, you will be able to access it "
"{time_remaining_string} from now. You will also be able to view your "
"certificates on your {learner_profile_link}."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html
msgid "Learner Profile"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "We are working on generating course certificates."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "Upgrade to Verified Certificate"
msgstr "გაუმჯობესება დადასტურებულ სერტიფიკატამდე"

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "Verification Upgrade Deadline"
msgstr "დამოწმების გაუმჯობესების ბოლო ვადა"

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid ""
"Don't miss the opportunity to highlight your new knowledge and skills by "
"earning a verified certificate."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid ""
"You are still eligible to upgrade to a Verified Certificate! Pursue it to "
"highlight the knowledge and skills you gain in this course."
msgstr ""
"თქვენ ჯერაც შეგიძლიათ გაუმჯობესება დადასტურებულ სერტიფიკატამდე! განაგრძეთ, "
"რათა გამოკვეთოთ ამ კურსზე შეძენილი ცოდნა და უნარები."

#. Translators: This describes the time by which the user
#. should upgrade to the verified track. 'date' will be
#. their personalized verified upgrade deadline formatted
#. according to their locale.
#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid "by {date}"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Don't forget, you have {time_remaining_string} left to upgrade to a Verified"
" Certificate."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid "Don't forget to upgrade to a verified certificate by {localized_date}."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid ""
"In order to qualify for a certificate, you must meet all course grading "
"requirements, upgrade before the course deadline, and successfully verify "
"your identity on {platform_name} if you have not done so "
"already.{button_panel}"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
#, python-brace-format
msgid "Upgrade ({upgrade_price})"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "Learn More"
msgstr "გაიგეთ მეტი"

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "Retry Verification"
msgstr "ხელახლა სცადეთ დამოწმება"

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "Verify My Identity"
msgstr "ჩემი ვინაობის დამოწმება"

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid "Missed Verification Deadline"
msgstr "გამოგრჩათ დამოწმების ბოლო ვადა"

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid ""
"Unfortunately you missed this course's deadline for a successful "
"verification."
msgstr ""
"სამწუხაროდ, თქვენ გამოგრჩათ კურსზე თქვენი ვინაობის დამოწმების ბოლო ვადა."

#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py
msgid ""
"You must successfully complete verification before this date to qualify for "
"a Verified Certificate."
msgstr ""
"დამოწმებული სერტიფიკატის მისაღებად, თქვენ წარმატებით უნდა დაასრულოთ ვინაობის"
" დამოწმება შემდეგ თარიღამდე."

#: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py
#, python-brace-format
msgid ""
"There is no user with the username or email address u\"{user_identifier}\" "
"enrolled in this course."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py
msgid ""
"This user does not have access to this content because"
"                         the content start date is in the future"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py
msgid ""
"This type of component cannot be shown while viewing the course as a "
"specific student."
msgstr ""
"განსაზღვრულ სტუდენტებს, კურსის დათვალიერებისას ამ ტიპის კომპონენტის ხილვაზე "
"დაშვება არ აქვთ. "

#: lms/djangoapps/courseware/models.py
msgid ""
"Number of days a learner has to upgrade after content is made available"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/models.py
msgid "Disable the dynamic upgrade deadline for this course run."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/models.py
msgid "Disable the dynamic upgrade deadline for this organization."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py lms/templates/courseware/syllabus.html
msgid "Syllabus"
msgstr "სილაბუსი"

#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html
#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html
msgid "Progress"
msgstr "პროგრესი"

#. #-#-#-#-#  django-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'Textbooks' refers to the tab in the course that leads to the
#. course' textbooks
#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py cms/templates/textbooks.html
#: cms/templates/widgets/header.html
msgid "Textbooks"
msgstr "სახელმძღვანელოები"

#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py
msgid "Dates"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You are not signed in. To see additional course content, {sign_in_link} or "
"{register_link}, and enroll in this course."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py
msgid "sign in"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py
#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py
#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
msgid "register"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "Your enrollment: Audit track"
msgstr "თქვენი ჩარიცხვა: უფასო კურსი"

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid ""
"You are enrolled in the audit track for this course. The audit track does "
"not include a certificate."
msgstr ""
"თქვენ ჩარიცხული ხართ ამ კურსის უფასო ვერსიაზე, რომელზეც სერტიფიკატი არ "
"გაიცემა."

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "Your enrollment: Honor track"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid ""
"You are enrolled in the honor track for this course. The honor track does "
"not include a certificate."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "We're working on it..."
msgstr "ჩვენ ვმუშაობთ ამაზე..."

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid ""
"We're creating your certificate. You can keep working in your courses and a "
"link to it will appear here and on your Dashboard when it is ready."
msgstr ""
"ჩვენ ვამზადებთ თქვენს სერტიფიკატს. შეგიძლიათ გააგრძელოთ თქვენს კურსებში "
"მუშაობა, როგორც კი მზად იქნება, სერტიფიკატის ბმული გაჩნდება თქვენი მართვის "
"პანელზე."

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "Your certificate has been invalidated"
msgstr "თქვენი სერტიფიკატი ძალადაკარგულია"

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "Please contact your course team if you have any questions."
msgstr "კითხვების შემთხვევაში, გთხოვთ, დაუკავშირდეთ თქვენი კურსის გუნდს."

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "Congratulations, you qualified for a certificate!"
msgstr "გილოცავთ, თქვენ სერტიფიკატის მისაღებად კვალიფიციური ხართ!"

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "You've earned a certificate for this course."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "Certificate unavailable"
msgstr "სერტიფიკატი არ არის ხელმისაწვდომი"

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You have not received a certificate because you do not have a current "
"{platform_name} verified identity."
msgstr ""
"თქვენ არ მიგიღიათ სერტიფიკატი, რადგან არ გაქვთ მიმდინარე {platform_name}-ის "
"მიერ დამოწმებული იდენტობა."

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "Your certificate is available"
msgstr "თქვენი სერტიფიკატი ხელმისაწვდომია"

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
#, python-brace-format
msgid "To see course content, {sign_in_link} or {register_link}."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
#, python-brace-format
msgid "{sign_in_link} or {register_link}."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
msgid "Sign in"
msgstr "შესვლა"

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You must be enrolled in the course to see course content."
"                             {enroll_link_start}Enroll now{enroll_link_end}."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
msgid "You must be enrolled in the course to see course content."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "Invalid location."
msgstr "არასწორი მდებარეობა."

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
#, python-brace-format
msgid "User {username} has never accessed problem {location}"
msgstr "{username} მომხმარებელს არასოდეს ჰქონია წვდომა ამოცანაზე {location}"

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
#, python-brace-format
msgid "You must be signed in to {platform_name} to create a certificate."
msgstr "სერტიფიკტის შესაქმნელად {platform_name} სისტემაში უნდა შეხვიდეთ."

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "Course is not valid"
msgstr "კურსი არ არის მოქმედი"

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "Your certificate will be available when you pass the course."
msgstr "თქვენი სერტიფიკატი ხელმისაწვდომი გახდება კურსის დასრულების შემდეგ."

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "Certificate has already been created."
msgstr "სერტიფიკატი უკვე მზად არის."

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "Certificate is being created."
msgstr "სერტიფიკატი დამზადების პროცესშია."

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{platform_name} now offers financial assistance for learners who want to earn Verified Certificates but who may not be able to pay the Verified Certificate fee. Eligible learners may receive up to 90{percent_sign} off the Verified Certificate fee for a course.\n"
"To apply for financial assistance, enroll in the audit track for a course that offers Verified Certificates, and then complete this application. Note that you must complete a separate application for each course you take.\n"
" We plan to use this information to evaluate your application for financial assistance and to further develop our financial assistance program."
msgstr ""
"{platform_name} უკვე გთავაზობთ ფინანასურ მხარდაჭერას იმ მსმენელებისთვის, რომლებსაც სურთ დამოწმებული სერტიფიკატების მოპოვება, მაგრამ არ აქვთ საშუალება გადაიხადონ დამოწმებული სერტიფიკატის გადასახადი. უფელბამოსილ მოსწავლეებს შესაძლებლობა ექნებათ ყოველ კურსზე მიიღონ დამოწმებული სერტიფიკატის გადასახადის 90{percent_sign}-მდე.\n"
"ფინანსური მხარდაჭერის მოსაპოვებლად, დარეგისტრირდით თქვენი კურსის უფასო სწავლებაზე, რომელიც გასცემს დამოწმებულ სერტიფიკატებს, შემდეგ კი შეავსეთ ეს აპლიკაცია. გაითვალისწინეთ, რომ თქვენს მიერ არჩეულ ყოველ კურსზე უნდა შეავსოთ ცალკე აპლიკაცია.\n"
"ჩვენ ვგეგმავთ, ამ ინფორმაციის გამოყენებით შევაფასოთ თქვენი აპლიკაცია ფინანსური მხარდაჭერის უზრუნველსაყოფად და, ასევე, ამ ინფორმაციას გამოვიყენებთ ჩვენი პროგრამის შემდგომი განვითარებისთვის."

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "Annual Household Income"
msgstr "ოჯახის წლიური შემოსავალი"

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "Use between 1250 and 2500 characters or so in your response."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid ""
"Select the course for which you want to earn a verified certificate. If the "
"course does not appear in the list, make sure that you have enrolled in the "
"audit track for the course."
msgstr ""
"აირჩიეთ კურსი, რომელშიც გსურთ დამოწმებული სერტიფიკატის მიღება. თუ კურსი არ "
"არის ჩამონათვალში, დარწმუნდით, რომ კურსის თავისუფალ მსმენელად ხართ "
"ჩარიცხული."

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid "Specify your annual household income in US Dollars."
msgstr "თქვენი ოჯახის წლიური შემოსავალი განსაზღვრეთ აშშ დოლარში."

#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py
msgid ""
"I allow edX to use the information provided in this application (except for "
"financial information) for edX marketing purposes."
msgstr ""
"უფლებას ვანიჭებ edX-ს, რომ ამ აპლიკაციაში მითითებული ინფორმაცია (გარდა "
"ფინანსური ინფირმაციისა) გამოიყენოს edX მარკეტინგული მიზნებისთვის."

#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Path {0} doesn't exist, please create it, or configure a different path with"
" GIT_REPO_DIR"
msgstr ""
"{0} მისამართი არ არსებობს. გთხოვთ, შექმენით ან GIT_REPO_DIR-ის საშუალებით "
"დააკონფიგურირეთ სხვა მისამართი."

#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py
msgid ""
"Non usable git url provided. Expecting something like: "
"git@github.com:edx/edx4edx_lite.git"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py
msgid "Unable to get git log"
msgstr "git ჟურნალზე წვდომა ვერ ხერხდება"

#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py
msgid "git clone or pull failed!"
msgstr "ვერ ხერხდება git-ის კლონირება ან გადმოტანა!"

#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py
msgid "Unable to run import command."
msgstr "იმპორტირების ბრძანება ვერ ხორციელდება."

#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py
msgid "The underlying module store does not support import."
msgstr "ძირითადი მოდულის საცავის იმოპრტირება არ არის მხარდაჭერილი."

#. Translators: This is an error message when they ask for a
#. particular version of a git repository and that version isn't
#. available from the remote source they specified
#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py
msgid "The specified remote branch is not available."
msgstr "განსაზღვრული დისტანციური შტო არ არის ხელმისაწვდომი."

#. Translators: Error message shown when they have asked for a git
#. repository branch, a specific version within a repository, that
#. doesn't exist, or there is a problem changing to it.
#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py
msgid "Unable to switch to specified branch. Please check your branch name."
msgstr ""
"შეუძლებელია განსაზღვრულ შტოზე გადართვა. გთხოვთ, შეამოწმეთ შტოს სახელი."

#: lms/djangoapps/dashboard/management/commands/git_add_course.py
msgid ""
"Import the specified git repository and optional branch into the modulestore"
" and optionally specified directory."
msgstr ""
"დააიმპორტეთ განსაზღვრული git საცავი და რომელიმე განყოფილება მოდულის "
"განყოფილებასა და არასავალდებულოდ შერჩეულ კატალოგში."

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Must provide username"
msgstr "აუცილებელია მომხმარებლის სახელის მითითება"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Must provide full name"
msgstr "აუცილებელია სრული სახელის მითითება"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Password must be supplied"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "email address required (not username)"
msgstr "სავალდებულოა ელფოსტის მისამართი (არა მომხმარებლის სახელი)"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Oops, failed to create user {user}, {error}"
msgstr "ვაი, მომხმარებლის {user} შექმნა ვერ მოხერხდა: {error}"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "User {user} created successfully!"
msgstr "მომხმარებელი {user} წარმატებით შეიქმნა!"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot find user with email address {email_addr}"
msgstr "მომხმარებელი {email_addr} ელფოსტის მისამართით ვერ მოიძებნა"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot find user with username {username} - {error}"
msgstr "მომხმარებელი {username} მომხმარებლის სახელით ვერ მოიძებნა - {error}"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#, python-brace-format
msgid "Deleted user {username}"
msgstr "წაშლილი მომხმარებელი {username}"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Statistic"
msgstr "სტატისტიკა"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Value"
msgstr "მნიშვნელობა"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Site statistics"
msgstr "საიტის სტატისტიკა"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Total number of users"
msgstr "მომხმარებლების სრული რაოდენობა"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py lms/templates/tracking_log.html
msgid "username"
msgstr "მომხმარებლის სახელი"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "email"
msgstr "ელფოსტა"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Create User Results"
msgstr "მომხმარებლის შედეგების შექმნა"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Delete User Results"
msgstr "წაშლე მომხმარებლის შედეგები"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "The git repo location should end with '.git', and be a valid url"
msgstr ""
"git რეპო მდებარეობა უნდა მთავრდებოდეს '.git',-ით, და უნდა იყოს მოქმედი url-ი"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Added Course"
msgstr "დამატებული კურსი"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py cms/templates/course-create-rerun.html
#: cms/templates/index.html lms/templates/shoppingcart/receipt.html
#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html
msgid "Course Name"
msgstr "კურსის სახელწოდება"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Directory/ID"
msgstr "კატალოგი/ID"

#. Translators: "Git Commit" is a computer command; see
#. http://gitref.org/basic/#commit
#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Git Commit"
msgstr "Git ქმედება"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Last Change"
msgstr "ბოლო ცვლილება"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Last Editor"
msgstr "უკანასკნელად შეასწორა"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Information about all courses"
msgstr "ინფორმაცია ყველა კურსის შესახებ"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Deleted"
msgstr "წაშლილი"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "course_id"
msgstr "course_id"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "# enrolled"
msgstr "# ჩაირიცხა"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "# staff"
msgstr "# თანამშრომლები"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "instructors"
msgstr "ინსტრუქტორები"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "Enrollment information for all courses"
msgstr "რეგისტრაციის ინფორმაცია ყველა კურსისთვის"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "role"
msgstr "როლი"

#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py
msgid "full_name"
msgstr "full_name"

#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py
msgid "Title can't be empty"
msgstr "სათაური არ შეიძლება იყოს ცარიელი"

#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py
msgid "Body can't be empty"
msgstr "სხეული არ შეიძლება იყოს ცარიელი"

#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py
msgid "Topic doesn't exist"
msgstr "თემა არ არსებობს"

#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py
msgid "Comment level too deep"
msgstr "კომენტარის დონე ძალიან ღრმაა"

#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py
msgid ""
"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you."
msgstr ""
"ფაილის ატვირთვისას დაფიქსირდა შეცდომა. გთხოვთ, დაუკავშირდეთ თქვენი საიტის "
"ადმინისტრატორს. გმადლობთ."

#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py
msgid "Good"
msgstr "კარგია"

#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.txt
#, python-format
msgid "%(comment_username)s replied to <b>%(thread_title)s</b>:"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.txt
msgid "View discussion"
msgstr "დისკუსიის ნახვა"

#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/subject.txt
#, python-format
msgid "Response to %(thread_title)s"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/discussion/views.py
msgid "Access to this discussion is restricted to team members and staff."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py
msgid "EdxNotes Service is unavailable. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"EdxNotes მომსახურება არ არის ხელმისაწვდომი. გთხოვთ, სცადოთ რამდენიმე წუთში."

#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py
msgid "Invalid JSON response received from notes api."
msgstr "შენიშვნების აპიდან არასწორი JSON პასუხი მივიღეთ."

#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py
msgid "Incorrect data received from notes api."
msgstr "შენიშვნების აპიდან არასწორი მონაცემები მივიღეთ."

#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py
msgid "No endpoint was provided for EdxNotes."
msgstr "EdxNotes მომსახურება შეჩერებულია."

#: lms/djangoapps/edxnotes/plugins.py lms/templates/edxnotes/edxnotes.html
msgid "Notes"
msgstr "შენიშვნები"

#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py
msgid "API key for accessing Sailthru. "
msgstr "Sailthru-ზე წვდომის API-ის გასაღები."

#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py
msgid "API secret for accessing Sailthru. "
msgstr "Sailthru-ზე წვდომის API-ის საიდუმლო."

#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py
msgid "Sailthru list name to add new users to. "
msgstr "ახალი მომხმარებლის დასამატებლად Sailthru სახელების სია."

#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py
msgid "Sailthru connection retry interval (secs)."
msgstr "Sailthru კავშირის მცდელობის ინტერვალი (წამებში)."

#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py
msgid "Sailthru maximum retries."
msgstr "Sailthru მცდელობების მაქსიმალური რაოდენობა."

#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py
msgid "Sailthru template to use on welcome send."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py
msgid "Sailthru template to use on abandoned cart reminder. Deprecated."
msgstr ""
"Sailthru ნიმუშის გამოყენება მიტოვებული კალათის შესახსენებლად. მოძველებულია."

#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py
msgid ""
"Sailthru minutes to wait before sending abandoned cart message. Deprecated."
msgstr ""
"Sailthru წუთების რაოდენობა მიტოვებული კალათის შეტყობინების გაგზავნამდე. "
"მოძველებულია."

#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py
msgid "Sailthru send template to use on enrolling for audit. "
msgstr "Sailthru-ს გაგზავნის ნიმუში თავისუფალ მსმენელად რეგისტრაციისთვის."

#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py
msgid "Sailthru send template to use on passed ID verification."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py
msgid "Sailthru send template to use on failed ID verification."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py
msgid "Sailthru send template to use on upgrading a course. Deprecated "
msgstr ""
"Sailthru აგზავნის ნიმუშს კურსის გასაუმჯობესებლად გამოყენებისთვის. "
"მოძველებულია"

#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py
msgid "Sailthru send template to use on purchasing a course seat. Deprecated "
msgstr ""
"Sailthru აგზავნის ნიმუშს კურსზე ადგილის შეძენისთვის გამოსაყენებლად. "
"მოძველებულია"

#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py
msgid "Use the Sailthru content API to fetch course tags."
msgstr "კურსის ტეგების ამოსაღებად Sailthru შინაარის API-ის გამოყენება."

#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py
msgid "Number of seconds to cache course content retrieved from Sailthru."
msgstr ""
"რამდენი წამის განმავლობაში მოხდეს Sailthru-დან მიღებული კურსის შინაარსის "
"კეშირება."

#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py
msgid "Cost in cents to report to Sailthru for enrolls."
msgstr "Sailthru-ზე შეტყობინებისთვის ჩარიცხვების ღირებულება ცენტებში."

#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py
msgid ""
"Optional lms url scheme + host used to construct urls for content library, "
"e.g. https://courses.edx.org."
msgstr ""
"არასავალდებულო lms url სქემა + შინაარსის ბიბლიოთეკისთვის url-ების შემქმნელი "
"ჰოსტი, მაგალითად: https://courses.edx.org."

#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py
msgid ""
"Number of seconds to delay the sending of User Welcome email after user has "
"been created"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py
msgid ""
"The number of seconds to delay/timeout wait to get cookie values from "
"sailthru."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} Staff"
msgstr "{platform_name} პერსონალი"

#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Course Staff"
msgstr "კურსის პერსონალი"

#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py
msgid "Student"
msgstr "სტუდენტი"

#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
#: lms/templates/preview_menu.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
msgid "Staff"
msgstr "პერსონალი"

#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Used Registration Code"
msgstr "გამოყენებული სარეგისტრაციო კოდი"

#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Credit Card - Individual"
msgstr "საკრედიტო ბარათი - ფიზიკური პირი"

#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
#, python-brace-format
msgid "manually enrolled by username: {username}"
msgstr "ხელით ჩარიცხული მომხმარებლის მიერ: {username} "

#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Manually Enrolled"
msgstr "ხელით ჩარიცხული"

#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "Data Integrity Error"
msgstr "მონაცემების მთლიანობის შეცდომა"

#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py
msgid "TBD"
msgstr "განუსაზღვრელი თარიღი"

#: lms/djangoapps/instructor/services.py
#, python-brace-format
msgid "Proctored Exam Review: {review_status}"
msgstr "დაკვირვების ქვეშ გამოცდის შედეგი: {review_status}"

#: lms/djangoapps/instructor/services.py
#, python-brace-format
msgid ""
"A proctored exam attempt for {exam_name} in {course_name} by username: {student_username} was reviewed as {review_status} by the proctored exam review provider.\n"
"Review link: {review_url}"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/settings/common.py
msgid "Your Platform Insights"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The {report_type} report is being created. To view the status of the report,"
" see Pending Tasks below."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "User does not exist."
msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Found a conflict with given identifier. Please try an alternative identifier"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Make sure that the file you upload is in CSV format with no extraneous "
"characters or rows."
msgstr ""
"დარწმუნდით, რომ ფაილი, რომელსაც ტვირთავთ CSV ფორმატშია და არ აქვს გარეშე "
"სიმბოლოები ან სტრიქონები."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Could not read uploaded file."
msgstr "ატვირთული ფაილის წაკითხვა ვერ ხერხდება."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Data in row #{row_num} must have exactly four columns: email, username, full"
" name, and country"
msgstr ""
"#{row_num} სტრიქონის მონაცემებს უნდა ჰქონდეს ზუსტად ოთხი სვეტი: ელფოსტა, "
"მომხმარებლის სახელი, სრული სახელი და ქვეყანა"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid email {email_address}."
msgstr "არასწორი ელფოსტა {email_address}."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid ""
"An account with email {email} exists but the provided username {username} is"
" different. Enrolling anyway with {email}."
msgstr ""
"ანგარიში ელფოტით {email} უკვე არსებობს, მაგრამ მითითებული მომხმარებლის "
"სახელი {username} განსხვავდება. რეგისტრაციის გაგრძელება {email}-ის "
"საშუალებით."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "File is not attached."
msgstr "ფაილი არ არის მიმაგრებული."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid "Username {user} already exists."
msgstr "{user} მომხმარებლის სახელი უკვე არსებობს."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Error '{error}' while sending email to new user (user email={email}). "
"Without the email student would not be able to login. Please contact support"
" for further information."
msgstr ""
"შეცდომა '{error}' ახალ მომხმარებელთან შეტყობინების გაგზავნისას (მომხმარებლის"
" ელფოსტა={email}). შეტყობინების გარეშე სტუდენტი ვერ შეძლებს სისტემაში "
"შესვლას. შემდეგი ინფორმაციისთვის გთხოვთ დაუკავშირდეთ მხარდაჭერის ჯგუფს."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py
msgid "problem responses"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Could not find problem with this location."
msgstr "ამ ლოკაციაზე პრობლემა ვერ მოიძებნა."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid "Invoice number '{num}' does not exist."
msgstr "ანგარიშფაქტურის ნომერი '{num}' არ არსებობს."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "The sale associated with this invoice has already been invalidated."
msgstr "ამ ანგარიშფაქტურასთან დაკავშირებული ფასდაკლება უკვე გაუქმებულია."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid "Invoice number {0} has been invalidated."
msgstr " ანგარიშფაქტურა ნომერი {0} გაუქმებულია."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "This invoice is already active."
msgstr "ეს ანგარიშფაქტურა უკვე აქტიურია."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid "The registration codes for invoice {0} have been re-activated."
msgstr "{0} ანგარიშფაქტურის რეგისტრაციის კოდები ხელახლა გააქტიურებულია."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "CourseID"
msgstr "CourseID"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Certificate Type"
msgstr "სერტიფიკატის ტიპი"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Total Certificates Issued"
msgstr "გაცემული სერტიფიკატების რაოდენობა"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Date Report Run"
msgstr "ანგარიშის გაშვების თარიღი"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py
msgid "enrolled learner profile"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
msgid "User ID"
msgstr "მომხმარებლის ID"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py
#: lms/templates/staff_problem_info.html
#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
msgid "Username"
msgstr "მომხმარებლის სახელი"

#. #-#-#-#-#  django-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a field on the login form
#. meant to hold the user's email address.
#. Translators: This label appears above a field on the password reset
#. form meant to hold the user's email address.
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's email address.
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
#: lms/templates/ccx/enrollment.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Email"
msgstr "ელფოსტა"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
msgid "Language"
msgstr "ენა"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Location"
msgstr "მდებარეობა"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Birth Year"
msgstr "დაბადების წელი"

#. #-#-#-#-#  django-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the user's gender.
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
#: lms/templates/signup_modal.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
msgid "Gender"
msgstr "სქესი"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
msgid "Level of Education"
msgstr "განათლების დონე"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
msgid "Mailing Address"
msgstr "საფოსტო მისამართი"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
msgid "Goals"
msgstr "მიზნები"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Enrollment Mode"
msgstr "ჩარიცხვის რეჟიმი"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Verification Status"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Last Login"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Date Joined"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cohort"
msgstr "ჯგუფი"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid "Team"
msgstr "გუნდი"

#. #-#-#-#-#  django-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. which allows the user to input the city in which they live.
#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
msgid "City"
msgstr "ქალაქი"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
msgid "Country"
msgstr "ქვეყანა"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py
msgid "enrollment"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "The file must contain a 'cohort' column containing cohort names."
msgstr "ფაილი უნდა შეიცავდეს სვეტს „ჯგუფები“ ჯგუფების სახელებით."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "The file must contain a 'username' column, an 'email' column, or both."
msgstr ""
"ფაილი უნდა შეიცავდეს 'მომხმარებლის სახელის' სვეტს, 'ელფოსტის' სვეტს ან "
"ორივეს."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Coupon Code"
msgstr "კუპონის კოდი"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py
msgid "Course Id"
msgstr "კურსის Id"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "% Discount"
msgstr "% ფასდაკლება"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605
#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html
#: wiki/plugins/attachments/forms.py
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html
msgid "Description"
msgstr "აღწერა"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html
msgid "Expiration Date"
msgstr "ვადის ამოწურვის თარიღი"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Is Active"
msgstr "აქტიურია"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Code Redeemed Count"
msgstr "უკან დაბრუნებული კოდების დათვლა"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Total Discounted Seats"
msgstr "ფასდაკლებული ადგილების სრული რაოდენობა"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Total Discounted Amount"
msgstr "ფასდაკლებული თანხის სრული ოდენობა"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py
msgid "detailed enrollment"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py
msgid "executive summary"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py
msgid "survey"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py
msgid "proctored exam results"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Could not parse amount as a decimal"
msgstr "რაოდენობის ათწილადებში დამუშავება ვერ ხერხდება"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Unable to generate redeem codes because of course misconfiguration."
msgstr ""
"კურსის არასწორი კონფიგურაციის გამო ვერ ხერხდება დაბრუნების კოდების "
"გენერირება."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid "Enrollment status for {student}: unknown"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid "Enrollment status for {student}: active"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid "Enrollment status for {student}: inactive"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid "Enrollment status for {student}: pending"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid "Enrollment status for {student}: never enrolled"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Module does not exist."
msgstr "მოდული არ არსებობს."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "An error occurred while deleting the score."
msgstr "შეფასების წაშლისას დაფიქსირდა შეცდომა."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Course has no entrance exam section."
msgstr "კურსს არ აქვს მისაღები გამოცდების განყოფილება."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "all_students and unique_student_identifier are mutually exclusive."
msgstr "all_students და unique_student_identifier ურთიერთგამომრიცხავია."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "all_students and delete_module are mutually exclusive."
msgstr "all_students და delete_module ურთიერთგამომრიცხავია."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Requires instructor access."
msgstr "მოითხოვს ინსტრუქტორის პრივილეგიებს."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Course has no valid entrance exam section."
msgstr "კურსს არ აქვს მისაღები გამოცდების მოქმედი განყოფილება."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "All Students"
msgstr "ყველა სტუდენტი"

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Cannot rescore with all_students and unique_student_identifier."
msgstr ""
"ვერ ხერხდება ხელახალი შეფასება all_students და unique_student_identifier-ის "
"გამოყენებით."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py
msgid "ORA data"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py
msgid "grade"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py
msgid "problem grade"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid "Successfully changed due date for student {0} for {1} to {2}"
msgstr ""
"წარმატებით განხორციელდა {0} სტუდენტისთვის საბოლოო ვადის „{1}“ შეცვლა "
"„{2}“-ით."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Successfully removed invalid due date extension (unit has no due date)."
msgstr ""
"საბოლო ვადის არასწორი მაჩვენებელი წარმატებით წაიშალა (ბლოკს არ აქვს საბოლოო "
"ვადა)."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid "Successfully reset due date for student {0} for {1} to {2}"
msgstr ""
"{0} სტუდენტისთვის საბოლოო ვადის „{1}“-ის ნაცვლად „{2}“-ის დაყენება "
"წარმატებით განხორციელდა."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-format
msgid "This student (%s) will skip the entrance exam."
msgstr "ეს სტუდენტი (%s) შიძლება გადაახტეს მისაღებ გამოცდებს."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-format
msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam."
msgstr "უკვე დაშვებულია, რომ (%s) სტუდენტმა გამოტოვოს მისაღები გამოცდა."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Certificate generation task for all students of this course has been "
"started. You can view the status of the generation task in the \"Pending "
"Tasks\" section."
msgstr ""
"დაწყებულია ამ კურსის ყველა სტუდენტის სერტიფიკატის გენერირება. დავალების "
"სტატუსი შეგიძლიათ იხილოთ „მომლოდინე დავალებების“ განყოფილებაში."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Please select one or more certificate statuses that require certificate "
"regeneration."
msgstr ""
"გთხოვთ, აირჩიეთ სერტიფიკატის ერთი ან მეტი სტატუსი, რომელიც ხელახლა "
"გენერირებას საჭიროებს."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Please select certificate statuses from the list only."
msgstr "გთხოვთ, სერტიფიკატების სტატუსები მხოლოდ ამ სიიდან აირჩიოთ."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Certificate regeneration task has been started. You can view the status of "
"the generation task in the \"Pending Tasks\" section."
msgstr ""
"სერტიფიკატების ხელახლა გენერაციის დავალება დაწყებულია. შეგიძლიათ გენერაციის "
"დავალების სტატუსი ნახოთ განყოფილებაში „მომლოდინე დავალებები“."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid "Student (username/email={user}) already in certificate exception list."
msgstr ""
"სტუდენტი (მომხმარებლის სახელი/ელფოსტა={user}) უკვე არის გამონაკლისების "
"სიაში."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Certificate exception (user={user}) does not exist in certificate white "
"list. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
"სერტიფიკატების თეთრ სიაში არ არსებობს  სერტიფიკატის გამონაკლისი "
"(user={user})-თვის. გთხოვთ, განაახლეთ გვერდი და კიდევ სცადეთ."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill "
"in username/email and then press \"Add to Exception List\" button."
msgstr ""
"სტუდენტის მომხმარებლის სახელი/ელფოსტის ველის შევსება სავალდებულოა. გთხოვთ, "
"ჩაწეროთ მომხმარებლის სახელი/ელფოსტა და დააჭიროთ ღილაკს „გამონაკლისის სიაში "
"დამატება“."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"The record is not in the correct format. Please add a valid username or "
"email address."
msgstr ""
"ჩანაწერი არასწორ ფორმატშია. გთხოვთ, დაამატეთ მოქმედი მომხარებლის სახელი და "
"ელფოსტის მისამართი."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} does not exist in the LMS. Please check your spelling and retry."
msgstr ""
"LMS-ში არ არსებობს {user}-ი. გთხოვთ, შეამოწმეთ მართლწერა და სცადოთ ხელახლა."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} is not enrolled in this course. Please check your spelling and retry."
msgstr ""
"{user} ამ კურსზე არ ჩარიცხულა. გთხოვთ, შეამოწმოთ მართლწერა და სცადოთ "
"ხელახლა."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Invalid data, generate_for must be \"new\" or \"all\"."
msgstr "არასწორი მონაცემები, generate_for უნდა იყოს „new“ ან „all“."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid "Certificate generation started for white listed students."
msgstr ""
"თეთრი სიის სტუდენტებისთვის დაწყებულია სერტიფიკატების ხელახალი გენერაცია."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid "user \"{user}\" in row# {row}"
msgstr "მომხმარებელი „{user}“ სტრიქონში# {row} "

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid "user \"{username}\" in row# {row}"
msgstr "მომხმარებელი \"{username}\" სტრიქონში# {row} "

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Certificate of {user} has already been invalidated. Please check your "
"spelling and retry."
msgstr ""
"{user}-ის სერტიფიკატი უკვე გაუქმებულია. გთხოვთ, შეამოწმეთ მართლწერა და კიდევ"
" სცადეთ."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Certificate for student {user} is already invalid, kindly verify that "
"certificate was generated for this student and then proceed."
msgstr ""
"{user} სტუდენტის სერტიფიკატი უკვე გაუქმებულია, ყურადღებით შეამოწმეთ, რომ "
"სერტიფიკატი ამ სტუდენტისთვის იყო გენერირებული და შემდეგ განაგრძეთ."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Certificate Invalidation does not exist, Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
"სერტიფიკატის გაუქმება არ არსებობს. გთხოვთ განაახლეთ გვერდი და სცადეთ "
"ხელახლა."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
msgid ""
"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill "
"in username/email and then press \"Invalidate Certificate\" button."
msgstr ""
"სტუდენტის მომხმარებლის სახელი/ელფოსტა სავალდებულოა და არ შეიძლება ცარიელი "
"ველის დატოვება. უირადღებით შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი/ელფოსტა და შემდეგ "
"დააჭირეთ ღილაკს \"სერტიფიკატის გაუქმება\"."

#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The student {student} does not have certificate for the course {course}. "
"Kindly verify student username/email and the selected course are correct and"
" try again."
msgstr ""
"{student} სტუდენტს არ აქვს {course} კურსის სერტიფიკატი. გყურადღებით "
"გადაამოწმეთ სწორია თუ არა სტუდენტის მომხმარებლის სახელი/ელფოსტა და მონიშნული"
" კურსი და კიდევ სცადეთ."

#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
msgid "coupon id is None"
msgstr "კუპონის id არის „None“"

#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
#, python-brace-format
msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) DoesNotExist"
msgstr "კუპონი საიდენტიფიკაციო კოდით ({coupon_id}) არ არსებობს"

#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
#, python-brace-format
msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) is already inactive"
msgstr "კუპონის საიდენტიფიკაციო კოდით ({coupon_id}) უკვე არააქტიურია"

#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
#, python-brace-format
msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) updated successfully"
msgstr "კუპონი საიდენტიფიკაციო კოდით ({coupon_id}) წარმატებით განახლდა"

#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The code ({code}) that you have tried to define is already in use as a "
"registration code"
msgstr ""
"({code}) კოდი, რომელიც თქვენ სცადეთ, უკვე გამოიყენება როგორც რეგისტრაციის "
"კოდი"

#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
msgid "Please Enter the Integer Value for Coupon Discount"
msgstr "გთხოვთ, კუპონის ფასდაკლების მისაღებად შეიყვანოთ მთელი რიცხვი"

#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
msgid "Please Enter the Coupon Discount Value Less than or Equal to 100"
msgstr ""
"გთხოვთ, კუპონის ფასდაკლების მნიშვნელობაში მიუთითოთ 100-ის ტოლი ან ნაკლები"

#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
msgid "Please enter the date in this format i-e month/day/year"
msgstr "გთხოვთ, თარიღი შეიყვანეთ შემდეგ ფორმატში: თვე/დღე/წელი"

#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
#, python-brace-format
msgid "coupon with the coupon code ({code}) added successfully"
msgstr "({code}) კოდით კუპონის დამატება წარმატებით განხორციელდა"

#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
#, python-brace-format
msgid "coupon with the coupon code ({code}) already exists for this course"
msgstr "კუპონი კოდით ({code}) ამ კურსზე უკვე არსებობს"

#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
msgid "coupon id not found"
msgstr "კუპონის მოძიება ვერ მოხერხდა"

#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py
#, python-brace-format
msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) updated Successfully"
msgstr ""
"({coupon_id}) იდენტიფიკატორით კუპონის განახლება წარმატებით განხორციელდა"

#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid "Instructor"
msgstr "ინსტრუქტორი"

#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
#, python-brace-format
msgid ""
"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit"
" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}."
msgstr ""
"სტუდენტთა რეგისტრაციასა და მონაწილეობაზე წარმოდგენის შესაქმნელად "
"{link_start}ეწვიეთ {analytics_dashboard_name}, ჩვენი კურსის ახალ ანალიტიკურ "
"პროდუქტს{link_end}."

#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid "E-Commerce"
msgstr "ელექტრონული კომერცია"

#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid "Special Exams"
msgstr "სპეციალური გამოცდა"

#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
#: lms/djangoapps/support/views/index.py cms/templates/certificates.html
#: cms/templates/export.html cms/templates/widgets/header.html
msgid "Certificates"
msgstr "სერტიფიკატები"

#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid "Please Enter the numeric value for the course price"
msgstr "გთხოვთ, კურსის ღირებულების ველში შეიყვანეთ რიცხვითი მაჩვენებელი"

#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
#, python-brace-format
msgid "CourseMode with the mode slug({mode_slug}) DoesNotExist"
msgstr "CourseMode რეჟიმით სლეგი({mode_slug}) DoesNotExist"

#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid "CourseMode price updated successfully"
msgstr "CourseMode ღირებულება წარმატებით განახლდა"

#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid "Course Info"
msgstr "ინფორმაცია კურსის შესახებ"

#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
#, python-brace-format
msgid "Enrollment data is now available in {dashboard_link}."
msgstr "ჩარიცხვის თარიღი უკვე განთავსებულია {dashboard_link}-ზე."

#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid "Membership"
msgstr "წევრობა"

#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid "Cohorts"
msgstr "ჯგუფები"

#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html
msgid "Discussions"
msgstr "დისკუსიები"

#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html
msgid "Student Admin"
msgstr "სტუდენტი ადმინისტრატორი"

#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid "Extensions"
msgstr "გაფართოებები"

#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid "Data Download"
msgstr "მონაცემთა ჩამოტვირთვა"

#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid "Analytics"
msgstr "ანალიტიკა"

#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py
msgid "Open Responses"
msgstr ""

#. Translators: number sent refers to the number of emails sent
#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py
msgid "0 sent"
msgstr "გაგზავნილია 0"

#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py
#, python-brace-format
msgid "{num_emails} sent"
msgid_plural "{num_emails} sent"
msgstr[0] "გაგზავნილია {num_emails}"
msgstr[1] "გაგზავნილია {num_emails}"

#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py
#, python-brace-format
msgid "{num_emails} failed"
msgid_plural "{num_emails} failed"
msgstr[0] "ვერ გაიგზავნა {num_emails}"
msgstr[1] "ვერ გაიგზავნა {num_emails}"

#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py
msgid "Complete"
msgstr "დასრულებულია"

#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py
msgid "Incomplete"
msgstr "არასრული"

#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course."
msgstr "{course_name} კურსისთვის ჩარიცხვის კოდი ({code}) ვერ მოიძებნა."

#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py
msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used."
msgstr "ჩარიცხვის კოდი გაუქმდა. მისი გამოყენება აღარ შეიძლება."

#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py
msgid "This enrollment code has been marked as unused."
msgstr "ჩარიცხვის აღნიშნული კოდი მონიშნულია როგორც გამოუყენებელი."

#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py
msgid "The enrollment code has been restored."
msgstr "ჩარიცხვის კოდი აღდგენილია."

#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py
#, python-brace-format
msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})."
msgstr "ჩარიცხვის კოდი ({code}) არსად გამოიყენება."

#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}"
msgstr "ვერ მოიძებნა სტუდენტის იდენტიფიკატორი: {student_identifier}"

#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
msgid "Unable to parse date: "
msgstr "ვერ ხერხდება თარიღის გარჩევა:"

#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#, python-brace-format
msgid "Couldn't find module for url: {0}"
msgstr "url-სთვის მოდული ვერ მოიძებნა: {0}"

#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
msgid "Could not find student enrollment in the course."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#, python-brace-format
msgid "Unit {0} has no due date to extend."
msgstr ""
"{0} ბლოკს არ აქვს განსაზღვრული საბოლოო ვადა, შესაბამისად ვერ "
"გახანგრძლივდება."

#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
msgid "An extended due date must be later than the original due date."
msgstr ""
"ვადის გახანგრძლივების შემთხვევაში, საბოლოო ვადა უნდა იყოს უფრო გვიან, ვიდრე,"
" თავდაპირველად განსაზღვრული თარიღი."

#. #-#-#-#-#  django-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's full name.
#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html
msgid "Full Name"
msgstr "სრული სახელი"

#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
msgid "Extended Due Date"
msgstr "გახანგრძლივებული ვადა"

#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#, python-brace-format
msgid "Users with due date extensions for {0}"
msgstr "მომხმარებლები {0}-ის ჩაბარების გახანგრძლივებული ვადით"

#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py
#, python-brace-format
msgid "Due date extensions for {0} {1} ({2})"
msgstr "ვადის გახანგრძლივება {0} {1} ({2})-ისთვის"

#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py
msgid "Requested task is already running"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py
msgid "Error occured. Please try again later."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The {report_type} report is being created. To view the status of the report,"
" see Pending Tasks below. You will be able to download the report when it is"
" complete."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py
msgid "This component cannot be rescored."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py
msgid "This component does not support score override."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py
msgid "Scores must be between 0 and the value of the problem."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py
msgid "Not all problems in entrance exam support re-scoring."
msgstr ""
"მისაღები გამოცდის ზოგიერთ ამოცანაზე არ ვრცელდება გადაბარების შესაძლებლობა."

#: lms/djangoapps/instructor_task/models.py
msgid "An error has occurred. Task was not created."
msgstr ""

#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "rescored"
msgstr "ხელახლა შეფასებული"

#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/module_state.py
msgid "overridden"
msgstr ""

#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "reset"
msgstr "ჩამოყრა"

#. #-#-#-#-#  django-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html wiki/models/article.py
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html
#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html
msgid "deleted"
msgstr "წაშლილი"

#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "emailed"
msgstr "ელ-შეტყობინება გაეგზავნა"

#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "graded"
msgstr "შეფასებული"

#. Translators: This is a past-tense phrase that is inserted into task
#. progress messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "problem distribution graded"
msgstr "ამოცანის განაწილება შეფასებულია"

#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "generating_enrollment_report"
msgstr "generating_enrollment_report"

#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "certificates generated"
msgstr "სერტიფიკატები გენერირებულია"

#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress
#. messages as {action}.
#. An example of such a message is: "Progress: {action} {succeeded} of
#. {attempted} so far"
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py
msgid "cohorted"
msgstr "დაჯგუფებული"

#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. which allows the user to input the First Name
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "First Name"
msgstr "სახელი"

#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. which allows the user to input the First Name
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "Last Name"
msgstr "გვარი"

#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html
msgid "Company Name"
msgstr "კომპანიის სახელი"

#. #-#-#-#-#  django-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. which allows the user to input the Title
#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py wiki/forms.py
#: wiki/templates/wiki/dir.html
msgid "Title"
msgstr "მიმართვა"

#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
msgid "Year of Birth"
msgstr "დაბადების წელი"

#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
msgid "Enrollment Date"
msgstr "ჩარიცხვის თარიღი"

#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
msgid "Currently Enrolled"
msgstr "ამჟამად ჩარიცხულია"

#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
msgid "Enrollment Source"
msgstr "ჩარიცხვის წყარო"

#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
msgid "Manual (Un)Enrollment Reason"
msgstr "ხელით (ამო)ჩარიცხვის მიზეზი"

#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
msgid "Enrollment Role"
msgstr "ჩარიცხვის როლი"

#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
msgid "List Price"
msgstr "გაცხადებული ფასი"

#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
msgid "Payment Amount"
msgstr "გადასახდის ოდენობა"

#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
msgid "Coupon Codes Used"
msgstr "გამოყენებული კუპონების კოდები"

#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
msgid "Registration Code Used"
msgstr "გამოყენებული რეგისტრაციის კოდები"

#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
msgid "Payment Status"
msgstr "გადახდის სტატუსი"

#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py
msgid "Transaction Reference Number"
msgstr "ტრანზაქციის ნომერი"

#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No status information available"
msgstr "სტატუსის შესახებ ინფორმაცია არ მოიპოვება"

#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "No task_output information found for instructor_task {0}"
msgstr ""
"instructor_task {0}-ისთვის ვერ მოხერხდა task_output ინფორმაციის მოძეიება"

#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "No parsable task_output information found for instructor_task {0}: {1}"
msgstr ""
"არ არის task_output წაკითხვადი ინფორმაცია instructor_task-ისთვის {0}: {1}"

#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No parsable status information available"
msgstr "სტატუსის ამსახველი გარჩევადი ინფორმაცია ხელმისაწვდომი არ არის"

#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No message provided"
msgstr "შეტყობინება არ არის "

#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid task_output information found for instructor_task {0}: {1}"
msgstr ""
"ნაპოვნია არასწორი task_output ინფორმაცია instructor_task-ისთვის {0}: {1}"

#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
msgid "No progress status information available"
msgstr "პროგრესის სტატუსის მაჩვენებელი ხელმისაწვდომი არ არის"

#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "No parsable task_input information found for instructor_task {0}: {1}"
msgstr ""
"ვერ მოხერხდა task_input-ის გარჩევადი ინფორმაციის მოძიება instructor_task-"
"ისთვის {0}: {1}"

#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {attempted} and {succeeded} are counts.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Progress: {action} {succeeded} of {attempted} so far"
msgstr "პროგრესი: {action} {succeeded} წარმატებული {attempted}-დან"

#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {student} is a student identifier.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Unable to find submission to be {action} for student '{student}'"
msgstr "ვერ მოხერხდა '{student}' სტუდენტის დავალების {action} მოძიება"

#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {student} is a student identifier.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Problem failed to be {action} for student '{student}'"
msgstr "'{student}'-ის დავალება არ იყო {action}"

#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {student} is a student identifier.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Problem successfully {action} for student '{student}'"
msgstr "სტუდენტისთვის '{student}' ამოცანა წარმატებით {action}"

#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {student} is a student identifier.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to find entrance exam submission to be {action} for student "
"'{student}'"
msgstr ""
"'{student}' სტუდენტისთვის ვერ მოიძებნა მისაღები გამოცდის გაგზავნის {action}"

#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {student} is a student identifier.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Entrance exam successfully {action} for student '{student}'"
msgstr "'{student}' სტუდენტმა მისაღები გამოცდა წარმატებით {action}"

#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Unable to find any students with submissions to be {action}"
msgstr "ვერ მოხერხდა სტუდენტის მოძიება, რომლის დავალებაც იქნებოდა {action}"

#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {attempted} is a count.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Problem failed to be {action} for any of {attempted} students"
msgstr "{attempted} სტუდენტებისთვის ამოცანის {action} წარუმატებლად დასრულდა"

#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {attempted} is a count.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Problem successfully {action} for {attempted} students"
msgstr "ამოცანა წარმატებით {action} {attempted} სტუდენტისთვის."

#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {succeeded} and {attempted} are counts.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Problem {action} for {succeeded} of {attempted} students"
msgstr "{attempted} სტუდენტებისთვის ამოცანის {action} {succeeded} "

#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Unable to find any recipients to be {action}"
msgstr ""
"ვერ მოხერხდა იმ მიმღებების მოძიება, რომლებისთვისაც {action} შეტყობინება"

#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {attempted} is a count.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Message failed to be {action} for any of {attempted} recipients "
msgstr "შეტყობინება არ {action} არცერთ მიმღებს {attempted}-დან"

#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {attempted} is a count.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Message successfully {action} for {attempted} recipients"
msgstr "{attempted} მიმღებებისთვის შეტყობინება წარმატებით {action}"

#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {succeeded} and {attempted} are counts.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Message {action} for {succeeded} of {attempted} recipients"
msgstr "შეტყობინება {action} {attempted}-დან {succeeded}-მა მიმღებმა"

#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately.
#. {succeeded} and {attempted} are counts.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid "Status: {action} {succeeded} of {attempted}"
msgstr "სტატუსი: {action} {succeeded} / {attempted}-დან"

#. Translators: {skipped} is a count.  This message is appended to task
#. progress status messages.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid " (skipping {skipped})"
msgstr "(გამოტოვება {skipped})"

#. Translators: {total} is a count.  This message is appended to task progress
#. status messages.
#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py
#, python-brace-format
msgid " (out of {total})"
msgstr " ({total}-დან)"

#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/learner_dashboard/programs.html
#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
msgid "Programs"
msgstr "პროგრამები"

#: lms/templates/learner_dashboard/program_details.html
msgid "Program Details"
msgstr "პროგრამის დეტალები"

#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py
msgid ""
"This component's access settings refer to deleted or invalid group "
"configurations."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py
msgid ""
"This unit's access settings refer to deleted or invalid group "
"configurations."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py
msgid "This component's access settings refer to deleted or invalid groups."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py
msgid "This unit's access settings refer to deleted or invalid groups."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py
msgid ""
"This component's access settings contradict its parent's access settings."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py
msgid "Whether to display this module in the table of contents"
msgstr "აისახოს თუ არა მოდული სარჩევის ცხრილში"

#. Translators: "TOC" stands for "Table of Contents"
#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py
msgid ""
"What format this module is in (used for deciding which grader to apply, and "
"what to show in the TOC)"
msgstr ""
"რა ფორმატში არის ეს მოდული (ამის მიხედვით განისაზღვრება შეფასების "
"მაჩვენებელი და რა უნდა გამოჩნდეს TOC-ში)"

#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py
msgid "Course Chrome"
msgstr "კურსის ნავიგაცია"

#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are
#. specific words for the acceptable values.
#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py
msgid ""
"Enter the chrome, or navigation tools, to use for the XBlock in the LMS. Valid values are: \n"
"\"chromeless\" -- to not use tabs or the accordion; \n"
"\"tabs\" -- to use tabs only; \n"
"\"accordion\" -- to use the accordion only; or \n"
"\"tabs,accordion\" -- to use tabs and the accordion."
msgstr ""
"XBlock-ისთვის LMS-ში გამოყენებისთვის აირჩიეთ ნავიგაციის ხელსაწყოები. დაშვებული მნიშვნელობებია:\n"
"\"ქნავიგაციის გარეშე\" -- ჩანართის ან კლავიატურის არ გამოყენება;\n"
"\"ჩანართები\" -- მხოლოდ ჩანართების გამოყენება;\n"
"\"კლავიატურა\" -- მხოლოდ კლავიატურის გამოყენება; ან\n"
"\"ჩანართები,კლავიატურა\" -- ტჩანართებისა და კლავიატურის გამოყენება."

#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py
msgid "Default Tab"
msgstr "ნაგულისხმევი ჩანართი"

#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py
msgid ""
"Enter the tab that is selected in the XBlock. If not set, the Course tab is "
"selected."
msgstr ""
"შეიყვანეთ XBlock-ში არჩეული ჩანართი. თუ არ არის განსაზღვრული, კურსის ჩანართი"
" აირჩევა."

#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py
msgid "LaTeX Source File Name"
msgstr "LaTeX-ის საწყისი ფაილის სახელი"

#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py
msgid "Enter the source file name for LaTeX."
msgstr "შეიყვანეთ LaTeX-ის საწყისი ფაილის სახელი."

#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py
msgid ""
"A dictionary that maps which groups can be shown this block. The keys are "
"group configuration ids and the values are a list of group IDs. If there is "
"no key for a group configuration or if the set of group IDs is empty then "
"the block is considered visible to all. Note that this field is ignored if "
"the block is visible_to_staff_only."
msgstr ""
"ლექსიკონი, რომელიც განსაზღვრავს, თუ რომელი ჯგუფის ჩვენება შეიძლება ამ "
"ბლოკში. ღილაკები წარმოადგენს ჯგუფის კონფიგურაციის id-ებს, ხოლო მნიშვნელობები"
" ჯგუფის ID-ების ჩამონათვალია. ბლოკი განისაზღვრება ყველასათვის ხილულად, თუ არ"
" არის ჯგუფის კონფიგურაციისთვის ღილაკი ან   ჯგუფის ID-ების ნაკრები ცარიელია. "
"გაითვალისწინეთ, ეს ველი უგულვებელყოფილია, თუ ბლოკი არის "
"visible_to_staff_only. "

#: lms/djangoapps/program_enrollments/models.py
msgid "One of user or external_user_key must not be null."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Order Payment Confirmation"
msgstr "შეკვეთის გადახდის დადასტურება"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Confirmation and Registration Codes for the following courses: "
"{course_name_list}"
msgstr ""
"შემდეგი კურსების დადასტურებისა და რეგისტრაციის კოდები: {course_name_list}"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Trying to add a different currency into the cart"
msgstr "კალათაში განსხვავებული ვალუტის დამატების მცდელობა"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Internal reference code for this invoice."
msgstr "ანგარიშფაქტურის შიდა  კოდური მონაცემები."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Customer's reference code for this invoice."
msgstr "მომხმარებლის ანგარიშფაქტურის კოდი."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"The amount of the transaction.  Use positive amounts for payments and "
"negative amounts for refunds."
msgstr ""
"ტრანზაქციების რაოდენობა. გადახდებისთვის გამოიყენეთ დადებითი, ხოლო "
"დაბრუნებისთვის უარყოფითი მაჩვენებელი."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Lower-case ISO currency codes"
msgstr "ვალუტის ქვედა რეგისტრის კოდები ISO სტანდარტით"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "Optional: provide additional information for this transaction"
msgstr "არასავალდებულო: ტრანზაქციის შესახებ დამატებითი ინფორმაცია"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"The status of the payment or refund. 'started' means that payment is "
"expected, but money has not yet been transferred. 'completed' means that the"
" payment or refund was received. 'cancelled' means that payment or refund "
"was expected, but was cancelled before money was transferred. "
msgstr ""
"გადახდის ან ანაზღაურების სტატუსი. 'დაწყებულია' ნიშნავს, რომ გადახდის პროცესი"
" მიმდინარეობს, თუმცა ფული ჯერ არ გადარიცხულა. 'დასრულებულია' ნიშნავს, რომ "
"გადახდა ან ანაზღაურება მიღებულია. 'გაუქმებულია' ნიშნავს, რომ გადახდის ან "
"ანაზღაურების პროცესი დაწყებული იყო, მაგრამ ფულის გადარიცხვამდე შეწყდა."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "The number of items sold."
msgstr "გაყიდული ერთეულების რაოდენობა."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid "The price per item sold, including discounts."
msgstr "გაყიდული ერთეულის ფასი, ფასადკლების გათვალისწინებით."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
#, python-brace-format
msgid "Registration for Course: {course_name}"
msgstr "რეგისტრაცია კურსზე: {course_name}"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Please visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your new course."
msgstr ""
"თქვენი ახალი კურსის სანახავად, გთხოვთ, ეწვიოთ {link_start}მართვის "
"პანელს{link_end}."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
#, python-brace-format
msgid "Enrollment codes for Course: {course_name}"
msgstr "რეგისტრაციის კოდები კურსისთვის: {course_name}"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
#, python-brace-format
msgid "Mode {mode} does not exist for {course_id}"
msgstr "{course_id}-თვის არ არსებობს {mode} რეჟიმი"

#. Translators: In this particular case, mode_name refers to a
#. particular mode (i.e. Honor Code Certificate, Verified Certificate, etc)
#. by which a user could enroll in the given course.
#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
#, python-brace-format
msgid "{mode_name} for course {course}"
msgstr "{course} კურსის {mode_name} "

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"You can unenroll in the course and receive a full refund for 14 days after "
"the course start date. "
8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 8317 8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374 8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434 8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479 8480 8481 8482 8483 8484 8485 8486 8487 8488 8489 8490 8491 8492 8493 8494 8495 8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504 8505 8506 8507 8508 8509 8510 8511 8512 8513 8514 8515 8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538 8539 8540 8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559 8560 8561 8562 8563 8564 8565 8566 8567 8568 8569 8570 8571 8572 8573 8574 8575 8576 8577 8578 8579 8580 8581 8582 8583 8584 8585 8586 8587 8588 8589 8590 8591 8592 8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608 8609 8610 8611 8612 8613 8614 8615 8616 8617 8618 8619 8620 8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634 8635 8636 8637 8638 8639 8640 8641 8642 8643 8644 8645 8646 8647 8648 8649 8650 8651 8652 8653 8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677 8678 8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725
msgstr ""
"შეგიძლიათ კურსზე ჩარიცხვის გაუქმება. გადახდილი თანხა სრულად აგინაზღაურდებათ "
"კურსის დაწყების თარიღიდან 14 დღის განმავლობაში."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
#, python-brace-format
msgid ""
"If you haven't verified your identity yet, please start the verification "
"process ({verification_url})."
msgstr ""
"თუ ჯერ არ შეგიმოწმებიათ თქვენი პირადობა, გთხოვთ, გდაიწყეთ შემოწმების პროცესი"
" ({verification_url})."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
msgid ""
"You can unenroll in the course and receive a full refund for 2 days after "
"the course start date. "
msgstr ""
"შეგიძლიათ კურსზე რჩარიცხვის გაუქმება. გადახდილი თანხა სრულად აგინაზღაურდებათ"
" კურსის დაწყებიდან 2 დღეში."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{refund_reminder_msg}To receive your refund, contact {billing_email}. Please"
" include your order number in your email. Please do NOT include your credit "
"card information."
msgstr ""
"{refund_reminder_msg} ანაზღაურების მისაღებად, დაუკავშირდით "
"{billing_email}-ს. გთხოვთ ელ-შეტყობინებაში მიუთითეთ თქვენი შეკვეთის ნომერი "
"და ნუ შეიყვანთ თქვენი საკრედიტო ბარათის მონაცემებს."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
#, python-brace-format
msgid ""
"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the "
"{platform_name} mission.  This receipt was prepared to support charitable "
"contributions for tax purposes.  We confirm that neither goods nor services "
"were provided in exchange for this gift."
msgstr ""
"ძალიან ვაფასებთ {platform_name} მისიის მხარდასაჭერად თქვენს გულუხვ შენატანსა"
" და ძალისმხევას. ეს ჩეკი მომზადდა საგადასახადო მიზნებისთვის, საქველმოქმედო "
"შემოწირულობის მხარდასაჭერად. ვადასტურებთ, რომ საჩუქრის სანაცვლოდ "
"მომსახურების ან საქონლის მიწოდება არ განხორციელებულა."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'"
msgstr "კურსი '{course_id}' მითითებული ID-ით ვერ მოიძებნა"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
#, python-brace-format
msgid "Donation for {course}"
msgstr "შემოწირულობა {course}-თვის "

#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py
#, python-brace-format
msgid "Donation for {platform_name}"
msgstr "შემოწირულობა {platform_name}-თვის"

#. Translators: this text appears when an unfamiliar error code occurs during
#. payment,
#. for which we don't know a user-friendly message to display in advance.
#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "UNKNOWN REASON"
msgstr "უცნობი მიზეზი"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
#, python-brace-format
msgid "The payment processor did not return a required parameter: {parameter}"
msgstr "გადახდის პროცესორმა არ დააბრუნა სავალდებულო პარამეტრი: {parameter}"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The payment processor returned a badly-typed value {value} for parameter "
"{parameter}."
msgstr ""
"გადახდის პროცესორმა პარამეტრისთვის {parameter} შეცდომით აკრეფილი მნიშვნელობა"
" {value} დააბრუნა."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"The payment processor accepted an order whose number is not in our system."
msgstr ""
"გადახდის პროცესორმა მიიღო შეკვეთა, რომლის ნომერიც ჩვენს სისტემაში არ "
"ფიქსირდება."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The amount charged by the processor {charged_amount} "
"{charged_amount_currency} is different than the total cost of the order "
"{total_cost} {total_cost_currency}."
msgstr ""
"პროცესორის მიერ ჩამოჭრილი თანხა {charged_amount} {charged_amount_currency} "
"არ ემთხვევა ამ შეკვეთის სრულ ღირებულებას {total_cost} {total_cost_currency}."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Sorry! Our payment processor did not accept your payment.  The decision they"
" returned was {decision}, and the reason was {reason}.  You were not "
"charged. Please try a different form of payment.  Contact us with payment-"
"related questions at {email}."
msgstr ""
"ვწუხვართ! ჩვენმა პროცესორმა არ მიიღო თქვენი გადახდა. გადაწყვეტილების "
"საფუძველი იყო {decision}, მიზეზი - {reason}. თანხა არ ჩამოგეჭრათ.  გთხოვთ, "
"სცადეთ გადახდის სხვა მეთოდი. გადახდასთან დაკავშირებული კითხვებით "
"დაგვიკავშირდით {email}-ზე."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Sorry! Our payment processor sent us back a payment confirmation that had "
"inconsistent data! We apologize that we cannot verify whether the charge "
"went through and take further action on your order. The specific error "
"message is: {msg} Your credit card may possibly have been charged.  Contact "
"us with payment-specific questions at {email}."
msgstr ""
"ვწუხვართ! შეუსაბამო მონაცემების გამო, ჩვენმა პროცესორმა უკან დაგვიბრუნა "
"გადახდის დადასტურება! ბოდიშს გიხდით, რადგან ვერ ვადგენთ თანხა ჩამოგეჭრათ თუ "
"არა და შესაბამისად ვერ განვაგრძობთ თქვენი შეკვეთის დამუშავებას. შეცდომის "
"განმსაზღვრელი შეტყობინება არის: {msg}. შესაძლოა, საკრედიტო ბარათიდან თანხა "
"ჩამოგეჭრათ. კონკრეტულ გადახდასთან დაკავშირებული კითხვებით დაგვიკავშირდით "
"{email}-ზე."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Sorry! Due to an error your purchase was charged for a different amount than"
" the order total! The specific error message is: {msg}. Your credit card has"
" probably been charged. Contact us with payment-specific questions at "
"{email}."
msgstr ""
"ვწუხვართ! შეცდომის გამო, თქვენს შესყიდვაზე დაირიცხა შეკვეთის სრული "
"ღირებულებისგან განსხვავებული თანხა! კონკრეტული შეცდომის შეტყობინებაა: {msg}."
"  სავარაუდოდ, საკრედიტო ბარათიდან თანხა ჩამოგეჭრათ. კონკრეტულ გადახდასთან "
"დაკავშირებული კითხვებით დაგვიკავშირდით {email}-ზე."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Sorry! Our payment processor sent us back a corrupted message regarding your"
" charge, so we are unable to validate that the message actually came from "
"the payment processor. The specific error message is: {msg}. We apologize "
"that we cannot verify whether the charge went through and take further "
"action on your order. Your credit card may possibly have been charged. "
"Contact us with payment-specific questions at {email}."
msgstr ""
"ვწუხვართ! თქვენს დარიცხვასთან დაკავშირებით ჩვენმა პროცესორმა დაზიანებული "
"შეტყობინება დაგვიბრუნა, რის გამოც ვერ ვადასტურებთ, რომ შეტყობინება ნამდვილად"
" პროცესორისგან მივიღეთ. შეცდომის განმსაზღვრელი შეტყობინებაა: {msg}. ბოდიშს "
"გიხდით, რადგან ვერ ვადგენთ თანხა ჩამოგეჭრათ თუ არა და შესაბამისად ვერ "
"განვაგრძობთ თქვენი შეკვეთის დამუშავებას. შესაძლოა, საკრედიტო ბარათიდან თანხა"
" ჩამოგეჭრათ. კონკრეტულ გადახდასთან დაკავშირებული კითხვებით დაგვიკავშირდით "
"{email}-ზე."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Sorry! Our payment processor sent us back a message saying that you have "
"cancelled this transaction. The items in your shopping cart will exist for "
"future purchase. If you feel that this is in error, please contact us with "
"payment-specific questions at {email}."
msgstr ""
"ვწუხვართ! ჩვენი გადახდის პროცესორისგან მივიღეთ შეტყობინება, რომ თქვენ "
"გააუქმეთ ეს ტრანზაქცია. საყიდლების კალათაში ნივთი მომავალ შესყიდვამდე "
"დარჩება. თუ ფიქრობთ, რომ ეს შეცდომაა, გთხოვთ კონკრეტულ გადახდასთან "
"დაკავშირებული კითხვებით დაგვიკავშირდით {email}-ზე."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
#, python-brace-format
msgid ""
"We're sorry, but this payment was declined. The items in your shopping cart "
"have been saved. If you have any questions about this transaction, please "
"contact us at {email}."
msgstr ""
"ვწუხვართ, მაგრამ ეს გადახდა უარყოფილია. ნივთი შენახულია თქვენი საყიდლების "
"კალათაში. ამ ტრანზაქციასთან დაკავშირებული შეკითხვებით გთხოვთ დაგვიკავშირდით "
"{email}-ზე."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Sorry! Your payment could not be processed because an unexpected exception "
"occurred. Please contact us at {email} for assistance."
msgstr ""
"ვწუხვართ! მოულოდნელი გამონაკლისის გამო თქვენი გადახდა ვერ მუშავდება. "
"დახმარებისთვის, გთხოვთ დაგვიკავშირდით {email}."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "Successful transaction."
msgstr "წარმატებული ტრანზაქცია."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "The request is missing one or more required fields."
msgstr "მოთხოვნაში გამოტოვებულია ერთი ან მეტი სავალდებულო ველი."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "One or more fields in the request contains invalid data."
msgstr "მოთხოვნაში ერთი ან მეტი ველი არასწორ მონაცემებს შეიცავს."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"\n"
"            The merchant reference code for this authorization request matches the merchant reference code of another\n"
"            authorization request that you sent within the past 15 minutes.\n"
"            Possible action: Resend the request with a unique merchant reference code.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"ავტორიზაციის მოთხოვნის სავაჭრო პარამეტრების კოდი ემთხვევა სავაჭრო პარამეტრების სხვა კოდის\n"
"ავტორიზაციის მოთხოვნას, რომელიც ბოლო 15 წუთის განმავლობაში გამოგზავნეთ.\n"
"შესაძლო ქმედება: ხელახლა გამოგზავნეთ მოთხოვნა სავაჭრო პარამეტრების უნიკალური კოდით."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "Only a partial amount was approved."
msgstr "რაოდენობის მხოლოდ ნაწილი დამტკიცდა."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "General system failure."
msgstr "ძირითადი სისტემური შეცდომა."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"\n"
"            The request was received but there was a server timeout. This error does not include timeouts between the\n"
"            client and the server.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"მოთხოვნა მიღებულია, მაგრამ სერვერი დროებით შეჩერებულია. ეს შეცდომა არ მოიცავს დროებით შეჩერებას \n"
"კლიენტსა და სერვერს შორის."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"The request was received, but a service did not finish running in time."
msgstr "მოთხოვნა მიღებულია, მაგრამ მომსახურება დროულად ვერ დასრულდა."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"\n"
"            The authorization request was approved by the issuing bank but declined by CyberSource\n"
"            because it did not pass the Address Verification System (AVS).\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"ავტორიზაციის მოთხოვნა დამტკიცდა გამცემი ბანკის მიერ, მაგრამ CyberSource-მა უარყო\n"
"რადგან მისამართის შემოწმების სისტემა (AVS) არ ქონდა გავლილი."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"\n"
"            The issuing bank has questions about the request. You do not receive an\n"
"            authorization code programmatically, but you might receive one verbally by calling the processor.\n"
"            Possible action: retry with another form of payment.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"გამცემ ბანკს თქვენს მოთხოვნასთან დაკავშირებით კითხვები აქვს. პროგრამულად არ მიიღებთ\n"
"ავტორიზაციის კოდს, მაგრამ შესაძლოა პროცესორთან დარეკვით, სიტყვიერად შეგატყობინონ.\n"
"შესაძლო ქმედება: სცადეთ გადახდის სხვა ფორმა."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"\n"
"            Expired card. You might also receive this if the expiration date you\n"
"            provided does not match the date the issuing bank has on file.\n"
"            Possible action: retry with another form of payment.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"ვადაგასული ბარათი. ასევე, შესაძლოა ეს შეტყობინება მიიღოთ თუ თქვენს მიერ მითითებული ვადის გასვლის თარიღი\n"
"არ ემთხვევა  გამცემი ბანკის მიერ ფაილზე მითითებულ თარიღს.\n"
"შესაძლო ქმედება: სცადეთ გადახდის სხვა ფორმა."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"\n"
"            General decline of the card. No other information provided by the issuing bank.\n"
"            Possible action: retry with another form of payment.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"ბარათის სრული უარყოფა. გამცემ ბანკს სხვა ინფორმაცია არ მოუწოდებია. \n"
"შესაძლო ქმედება: სცადეთ გადახდის სხვა ფორმა."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"Insufficient funds in the account. Possible action: retry with another form "
"of payment."
msgstr ""
"ანგარიშზე არასაკმარისი თანხა. შესაძლო ქმედება: სცადეთ გადახდის სხვა "
"საშუალება."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "Stolen or lost card."
msgstr "მოპარული ან დაკარგული ბარათი."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"Issuing bank unavailable. Possible action: retry again after a few minutes."
msgstr ""
"გამცემი ბანკი მიუწვდომელია. შესაძლო ქმედება: კვლავ სცადეთ რამდენიმე წუთში."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"\n"
"            Inactive card or card not authorized for card-not-present transactions.\n"
"            Possible action: retry with another form of payment.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"ბარათი გაუქმებულია ან ბარათზე არ არის ავტორიზებული ბარათის წარდგენის გარეშე ტრანზაქციების განხორციელება. \n"
"შესაძლო ქმედება: სცადეთ გადახდის სხვა ფორმა."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "CVN did not match."
msgstr "CVN კოდი არ ემთხვევა."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"The card has reached the credit limit. Possible action: retry with another "
"form of payment."
msgstr ""
"ბარათი კრედიტის ლიმიტს მიუახლოვდა. შესაძლო ქმედება: კვლავ სცადეთ გადახდის "
"სხვა ფორმა."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"Invalid card verification number (CVN). Possible action: retry with another "
"form of payment."
msgstr ""
"ბარათის დამოწმების არასწორი ნომერი (CVN). შესაძელო ქმედება: კვლავ სცადეთ "
"გადახდის სხვა ფორმა."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "The customer matched an entry on the processors negative file."
msgstr "მომხმარებელი დაემთხვა პროცესორის უარყოფით ფაილში ჩანაწერს."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "Account frozen. Possible action: retry with another form of payment."
msgstr ""
"ანგარიში გაყინულია. სავარაუდო მოქმედება: კვლავ სცადეთ გადახდის სხვა ფორმა."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"\n"
"            The authorization request was approved by the issuing bank but declined by\n"
"            CyberSource because it did not pass the CVN check.\n"
"            Possible action: retry with another form of payment.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"ავტორიზაციის მოთხოვნა დამტკიცდა გამცემი ბანკისგან, მაგრამ CyberSource-მა უარყო,\n"
"რადგან CVN შემოწმება არ ჰქონდა გავლილი.\n"
"შესაძლო ქმედება:  სცადეთ გადახდის სხვა ფორმა."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"Invalid account number. Possible action: retry with another form of payment."
msgstr ""
"ანგარიშის არასწორი ნომერი. შესაძლო ქმედება: სცადეთ გადახდის სხვა ფორმა."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"\n"
"            The card type is not accepted by the payment processor.\n"
"            Possible action: retry with another form of payment.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"ამ ტიპის ბარათს გადახდის პროცესორი არ იღებს. \n"
"შესაძლო ქმედება: სცადეთ გადახდის სხვა ფორმა."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"General decline by the processor.  Possible action: retry with another form "
"of payment."
msgstr ""
"პროცესორისგან სრულად უარყოფილია. შესაძლო ქმედება: სცადეთ გადახდის სხვა "
"ფორმა."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
#, python-brace-format
msgid ""
"There is a problem with the information in your CyberSource account.  Please"
" let us know at {0}"
msgstr ""
"თქვენს CyberSource ანგარიშზე ინფორმაციული პრობლემაა. გთხოვთ, დაგვიკავშირდით "
"{0}"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "The requested capture amount exceeds the originally authorized amount."
msgstr "მოთხოვნილი თანხა აჭარბებს საწყის ეტაპზე დამტკიცებულ რაოდენობას."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "Processor Failure.  Possible action: retry the payment"
msgstr "პროცესორის შეცდომა. შესაძლო ქმედება: გაიმეორეთ გადახდა"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "The authorization has already been reversed."
msgstr "ავტორიზაცია უკვე გაუქმებულია."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "The authorization has already been captured."
msgstr "ავტორიზაცია უკვე მიღებულია."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"The requested transaction amount must match the previous transaction amount."
msgstr ""
"ტრანზაქციისთვის მოთხოვნილი რაოდენობა უნდა ემთხვეოდეს წინა ტრანზაქციის "
"რაოდენობას."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"\n"
"            The card type sent is invalid or does not correlate with the credit card number.\n"
"            Possible action: retry with the same card or another form of payment.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"გამოგზავნილი ბარათის ტიპი გაუქმებულია ან არ ემთხვევა საკრედიტო ბარათის ნომერს.\n"
"შესაძლო ქმედება: სცადეთ იგივე ბარათი ან  გადახდის სხვა ფორმა."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "The request ID is invalid."
msgstr "მოთხოვნის ID არასწორია."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"\n"
"            You requested a capture, but there is no corresponding, unused authorization record. Occurs if there was\n"
"            not a previously successful authorization request or if the previously successful authorization has already\n"
"            been used by another capture request.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"თქვენ მოითხოვეთ თანხა, მაგრამ შესაბამისი ავტორიზაციის გამოუყენებელი ჩანაწერი არ არსებობს. როგორც ჩანს, ადგილი ჰქონდა\n"
"ავტორიზაციის წარუმატებელ მოთხოვნას ან ავტორიზაციის წარმატებულ მოთხოვნას, რომელიც უკვე გამოყენებულია გადახდის სხვა მოთხოვნის მიერ."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "The transaction has already been settled or reversed."
msgstr "ტრანზაქცია უკვე დასრულებული ან გაუქმებულია."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"\n"
"            Either the capture or credit is not voidable because the capture or credit information has already been\n"
"            submitted to your processor, or you requested a void for a type of transaction that cannot be voided.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"გადახდა ან კრედიტი გაუქმებას არ ექვემდებარება, რადგან გადახდა ან საკრედიტო ინფორმაცია უკვე\n"
"გაგზავნილია თქვენი გადახდის პროცესორთან დასამუშავებლად ან თქვენ მოითხოვეთ ისეთი ტრანზაქციის გაუქმება, რომელიც ვერ გაბათილდება."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "You requested a credit for a capture that was previously voided."
msgstr "თქვენ მოითხოვეთ კრედიტი თანხისთვის, რაომლის ტრანზაქციაც უკვე გაუქმდა."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"The request was received, but there was a timeout at the payment processor."
msgstr ""
"მოთხოვნა მიღებულია, მაგრამ გადახდის პროცესორმა ვერ მოასწრო მისი დამუშავება."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "Stand-alone credits are not allowed."
msgstr "ავტონომიური კრედიტები დაშვებული არ არის."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "The cardholder is enrolled for payer authentication"
msgstr "ბარათის მფლობელი დარეგისტრირდა გადამხდელის იდენტიფიკაციაზე"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid "Payer authentication could not be authenticated"
msgstr "ვერ ხერხდება გადამხდელის იდენტიფიკაცია"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py
msgid ""
"\n"
"            The authorization request was approved by the issuing bank but declined by CyberSource based\n"
"            on your legacy Smart Authorization settings.\n"
"            Possible action: retry with a different form of payment.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"ავტორიზაციის მოთხოვნა დაამტკიცა გამცემმა ბანკმა, მაგრამ უარყო CyberSource -მა\n"
"ჭკვიანი ავტორიზაციის მოძველებული პარამეტრების საფუძველზე.\n"
"შესაძლო ქმედება: სცადეთ გადახდის სხვა მეთოდი."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order Number"
msgstr "შეკვეთის ნომერი"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Customer Name"
msgstr "მომხმარებლის სახელი"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Date of Original Transaction"
msgstr "საწყისი ტრანზაქციის თარიღი"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Date of Refund"
msgstr "თანხის დაბრუნების თარიღი"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Amount of Refund"
msgstr "დაბრუნებული თანხის რაოდენობა"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Service Fees (if any)"
msgstr "მომსახურების ღირებულება (არსებობის შემთხვევაში)"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Purchase Time"
msgstr "შესყიდვის დრო"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Order ID"
msgstr "გადახდის ID"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Quantity"
msgstr "რაოდენობა"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Unit Cost"
msgstr "ერთეულის ფასი"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Total Cost"
msgstr "სრული ღირებულება"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html
msgid "Currency"
msgstr "ვალუტა"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Comments"
msgstr "კომენტარები"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "University"
msgstr "უნივერსიტეტი"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Course Announce Date"
msgstr "კურსის გამოცხადების თარიღი"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py cms/templates/settings.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Course Start Date"
msgstr "კურსის დაწყების თარიღი"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Course Registration Close Date"
msgstr "კურსზე რეგისტრაციის დასრულების თარიღი"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Course Registration Period"
msgstr "კურსზე რეგისტრაციის პერიოდი"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Total Enrolled"
msgstr "ჩარიცხულთა სრული რაოდენობა"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Audit Enrollment"
msgstr "თავისუფალ მსმენელად ჩარიცხვა"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Honor Code Enrollment"
msgstr "ღირსების კოდექსზე რეგისტრაცია"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Verified Enrollment"
msgstr "დამოწმებული ჩარიცხვა"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Gross Revenue"
msgstr "მთლიანი შემოსავალი"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Gross Revenue over the Minimum"
msgstr "მთლიანი შემოსავლის მინიმუმი"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Number of Verified Students Contributing More than the Minimum"
msgstr "დამოწმებული მსმენელების რაოდენობის წვლილი მინიმუმზე მეტია"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Number of Refunds"
msgstr "თანხის დაბრუნების რაოდენობა"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Dollars Refunded"
msgstr "დაბრუნებული დოლარი"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Number of Transactions"
msgstr "ტრანზაქციების რაოდენობა"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Total Payments Collected"
msgstr "შეგროვებულ გადახდათა სრული ოდენობა"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Number of Successful Refunds"
msgstr "თანხის დაბრუნების წარმატებული ოპერაციების რაოდენობა"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py
msgid "Total Amount of Refunds"
msgstr "დაბრუნებული თანხის სრული ოდენობა"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
msgid "You must be logged-in to add to a shopping cart"
msgstr "საყიდლების კალათაში დასამატებლად საჭიროა სისტემაში შესვლა"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
msgid "The course you requested does not exist."
msgstr "თქვენ მიერ მოთხოვნილი კურსი არ არსებობს."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
#, python-brace-format
msgid "The course {course_id} is already in your cart."
msgstr "{course_id} კურსი უკვე თქვენს კალათშია."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
#, python-brace-format
msgid "You are already registered in course {course_id}."
msgstr "თქვენ უკვე დარეგისტრირებული ხართ {course_id} კურსზე."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
msgid "Course added to cart."
msgstr "კურსი დამტებულია კალათში."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
#, python-brace-format
msgid "Discount does not exist against code '{code}'."
msgstr "'{code}' კოდის შესატყვისი ფასდაკლება არ არსებობს."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
#, python-brace-format
msgid "This enrollment code ({enrollment_code}) is no longer valid."
msgstr "რეგისტრაციის კოდი ({enrollment_code}) აღარ არის მოქმედი."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
#, python-brace-format
msgid "This enrollment code ({enrollment_code}) is not valid."
msgstr "რეგისტრაციის კოდი ({enrollment_code}) არ არის მოქმედი."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Code '{registration_code}' is not valid for any course in the shopping cart."
msgstr ""
"კოდი '{registration_code}' საყიდლების კალათაში არსებული არცერთი კურსისთვის "
"არ არის მოქმედი."

#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
msgid ""
"Cart item quantity should not be greater than 1 when applying activation "
"code"
msgstr ""
"აქტივაციის კოდის გამოყენებისას, კალათაში ნივთების რაოდენობა არ უნდა "
"აღემტებოდეს 1-ს"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
msgid "Only one coupon redemption is allowed against an order"
msgstr "შეკვეთაზე ნებადართულია მხოლოდ ერთი კუპონის გამოყენება"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
msgid "success"
msgstr "წარმატება"

#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr "თქვენ არ გაქვთ ამ გვერდის ნახვის უფლება."

#: lms/djangoapps/support/views/index.py
msgid "View and regenerate certificates."
msgstr "სერტიფიკატების დათვალიერება და ხელახლა გენერირება."

#: lms/djangoapps/support/views/index.py lms/templates/support/refund.html
msgid "Manual Refund"
msgstr "თანხის ხელით დაბრუნება"

#: lms/djangoapps/support/views/index.py
msgid "Track refunds issued directly through CyberSource."
msgstr "უშუალოდ CyberSource-დან მოთხოვნილი თანხის დაბრუნების მიდევნება."

#: lms/djangoapps/support/views/index.py
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html lms/templates/ccx/enrollment.html
#: lms/templates/support/enrollment.html
msgid "Enrollment"
msgstr "ჩარიცხვა"

#: lms/djangoapps/support/views/index.py
msgid "View and update learner enrollments."
msgstr "მსმენელთა ჩარიცხვის დათვალიერება და განახლება."

#: lms/djangoapps/support/views/index.py
#: lms/templates/support/manage_user.html
msgid "Manage User"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/views/index.py
msgid "Disable User Account"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/views/index.py
#: lms/templates/support/entitlement.html
msgid "Entitlements"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/views/index.py
msgid "View, create, and reissue learner entitlements"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/views/index.py
#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html
msgid "Feature Based Enrollments"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/views/index.py
msgid "View feature based enrollment settings"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/views/index.py
#: lms/templates/support/link_program_enrollments.html
msgid "Link Program Enrollments"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/views/index.py
msgid "Link LMS users to program enrollments"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py
msgid "user_support_url"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py
msgid "user_detail_url"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py
msgid "Usable"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py
msgid "Unusable"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py
msgid "User Enabled Successfully"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py
msgid "User Disabled Successfully"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/support/views/refund.py
#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html
msgid "Email Address"
msgstr "ელფოსტის მისამართი"

#: lms/djangoapps/support/views/refund.py
#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py
#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html
#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html
msgid "Course ID"
msgstr "კურსის ID"

#: lms/djangoapps/support/views/refund.py
msgid "User not found"
msgstr "მომხმარებელი ვერ მოიძებნა"

#: lms/djangoapps/support/views/refund.py
#, python-brace-format
msgid "Course {course_id} not past the refund window."
msgstr "კურსი {course_id}  არ არის ანაზღაურების ფანჯრის მიღმა."

#: lms/djangoapps/support/views/refund.py
#, python-brace-format
msgid "No order found for {user} in course {course_id}"
msgstr "კურსზე {course_id} {user}-ის შეკვეთა ვერ მოიძებნა"

#: lms/djangoapps/support/views/refund.py
#, python-brace-format
msgid "Unenrolled {user} from {course_id}"
msgstr "მომხმარებელი {user} გარიცხულია კურსიდან {course_id}"

#: lms/djangoapps/support/views/refund.py
#, python-brace-format
msgid "Refunded {cost} for order id {order_id}"
msgstr "დაბრუნებული თანხა {cost} შეკვეთისთვის {order_id}"

#: lms/djangoapps/teams/models.py
msgid "Optional language the team uses as ISO 639-1 code."
msgstr "გუნდის დამატებითი ენა ISO 639-1 კოდის სტანდარტში."

#: lms/djangoapps/teams/plugins.py
#: lms/djangoapps/teams/templates/teams/teams.html
msgid "Teams"
msgstr "გუნდები"

#: lms/djangoapps/teams/views.py
msgid "course_id must be provided"
msgstr "უნდა მიუთითოთ course_id"

#: lms/djangoapps/teams/views.py
#, python-brace-format
msgid "The supplied course id {course_id} is not valid."
msgstr "კურსის მითითებული იდენტიფიკატორი {course_id} არასწორია."

#: lms/djangoapps/teams/views.py
msgid "text_search and order_by cannot be provided together"
msgstr "text_search და order_by ერთდროული გამოყენება შეუძლებელია"

#: lms/djangoapps/teams/views.py
#, python-brace-format
msgid "The supplied topic id {topic_id} is not valid"
msgstr "თემის მითითებული იდენტიფიკატორი {topic_id} არასწორია"

#: lms/djangoapps/teams/views.py
msgid "Error connecting to elasticsearch"
msgstr "elasticsearch სერვისთან დაკავშირების შეცდომა"

#. Translators: 'ordering' is a string describing a way
#. of ordering a list. For example, {ordering} may be
#. 'name', indicating that the user wants to sort the
#. list by lower case name.
#: lms/djangoapps/teams/views.py
#, python-brace-format
msgid "The ordering {ordering} is not supported"
msgstr "დალაგება {ordering}-ის მიხედვით მხარდაჭერილი არ არის"

#: lms/djangoapps/teams/views.py
#, python-brace-format
msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid."
msgstr "მითითებული course_id {course_id} არასწორია."

#: lms/djangoapps/teams/views.py
msgid "You are already in a team in this course."
msgstr "თქვენ უკვე ამ კურსის გუნდის წევრი ხართ."

#: lms/djangoapps/teams/views.py
msgid "You can't create a team in an instructor managed topic."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/views.py
msgid "teamset_id and team_id are mutually exclusive options."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/views.py
msgid "teamset_id requires course_id to also be provided."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/views.py
msgid "No teamset found in given course with given id"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/views.py
msgid "username or (team_id or teamset_id) must be specified."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/views.py
msgid "Username is required."
msgstr "მომხმარებლის სახელი სავალდებულოა."

#: lms/djangoapps/teams/views.py
msgid "Team id is required."
msgstr "გუნდის იდენტიფიკატორი სავალდებულოა."

#: lms/djangoapps/teams/views.py
msgid "This team is already full."
msgstr "გუნდი უკვე სავსეა."

#: lms/djangoapps/teams/views.py
msgid "You can't join an instructor managed team."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/teams/views.py
#, python-brace-format
msgid "The user {username} is already a member of a team in this course."
msgstr "მომხმარებელი {username} უკვე ამ კურსის გუნდის წევრია."

#: lms/djangoapps/teams/views.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The user {username} is not enrolled in the course associated with this team."
msgstr "მომხმარებელი {username} ამ გუნდთან დაკავშირებულ კურსზე არ ჩარიცხულა."

#: lms/djangoapps/teams/views.py
msgid "You can't leave an instructor managed team."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/verify_student/models.py
msgid "The course for which this deadline applies"
msgstr "კურსი, რომლისთვისაც განსაზღვრულია ეს ვადები."

#: lms/djangoapps/verify_student/models.py
msgid ""
"The datetime after which users are no longer allowed to submit photos for "
"verification."
msgstr ""
"თარიღის შემდეგ მომხმარებლებს არ ექნებათ ფოტოების დასამოწმებლად გაგზავნის "
"უფლება."

#: lms/djangoapps/verify_student/services.py
#, python-brace-format
msgid "Your {platform_name} verification has expired."
msgstr "თქვენს {platform_name}-ის დამოწმების ვადა გაუვიდა."

#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "Intro"
msgstr "შესავალი"

#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "Make payment"
msgstr "გადაიხადეთ"

#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "Payment confirmation"
msgstr "გადახდის დადასტურება"

#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "Take photo"
msgstr "გადაიღეთ სურათი"

#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "Take a photo of your ID"
msgstr "გადაიღეთ თქვენი ID ბარათის ფოტო"

#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "Review your info"
msgstr "გადახედეთ თქვენს ინფორმაციას"

#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "Enrollment confirmation"
msgstr "ჩარიცხვის დადასტურება"

#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "Selected price is not valid number."
msgstr "არჩეული ფასი არ არის სწორი რიცხვია."

#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "This course doesn't support paid certificates"
msgstr "კურსი არ გასცემს ფასიან სერტიფიკატებს"

#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "No selected price or selected price is below minimum."
msgstr "არჩეული თუ არარჩეული ფასი მინიმუმზე დაბალია."

#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid ""
"Photo ID image is required if the user does not have an initial verification"
" attempt."
msgstr ""
"თუ მომხმარებელს არ გაუვლია პიროვნების დამოწმების პროცედურა, საჭიროა "
"პირადობის დამადასტურებელი საბუთების ფოტო გამოსახულებები."

#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "Missing required parameter face_image"
msgstr "გამოტოვებულია სავალდებულო პარამეტრი face_image"

#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "Invalid course key"
msgstr "კურსის არასწორი გასაღები"

#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "No profile found for user"
msgstr "მომხმარებლის ანგარიში ვერ მოიძებნა"

#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
#, python-brace-format
msgid "Name must be at least {min_length} character long."
msgstr ""

#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
msgid "Image data is not valid."
msgstr "გამოსახულების მონაცემები არასწორია."

#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} ID Verification Photos Received"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
#, python-brace-format
msgid "Your {platform_name} ID Verification Approved"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/verify_student/views.py
#, python-brace-format
msgid "Your {platform_name} Verification Has Been Denied"
msgstr ""

#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html
msgid "Please correct the errors below."
msgstr ""

#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html
#, python-format
msgid "Are you sure you want to cancel retirement for user \"%(username)s\"? "
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html
#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt
#, python-format
msgid "Welcome to %(course_name)s"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html
#, python-format
msgid "To get started, please visit https://%(site_name)s."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html
msgid "The login information for your account follows:"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html
#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt
#, python-format
msgid "email: %(email_address)s"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html
#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt
#, python-format
msgid "password: %(password)s"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html
#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt
msgid "It is recommended that you change your password."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html
msgid "You may access your course."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html
#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt
#, python-format
msgid "Sincerely yours, The %(course_name)s Team"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"To get started, please visit https://%(site_name)s. The login information "
"for your account follows."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt
#, python-format
msgid "You may access your course at: %(course_url)s."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/subject.txt
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/subject.txt
#, python-format
msgid "You have been enrolled in %(course_name)s"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                    You have been invited to be a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s\n"
"                "
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html
msgid "The invitation has been sent by a member of the course staff."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html
msgid "To start accessing course materials, please visit:"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html
msgid "To enroll in this course and begin the beta test:"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html
#, python-format
msgid "Visit %(course_name)s"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html
#, python-format
msgid ""
"Visit %(site_name)s\n"
"                "
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html
#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.html
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt
#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html
#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"This email was automatically sent from %(site_name)s to %(email_address)s"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt
#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt
#, python-format
msgid "Dear %(full_name)s"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"You have been invited to be a beta tester for %(course_name)s at "
"%(site_name)s by a member of the course staff."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt
#, python-format
msgid "To start accessing course materials, please visit %(course_url)s"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"Visit %(course_about_url)s to enroll in this course and begin the beta test."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt
#, python-format
msgid "Visit %(site_name)s to enroll in this course and begin the beta test."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/subject.txt
#, python-format
msgid "You have been invited to a beta test for %(course_name)s"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html
#, python-format
msgid "You have been invited to %(course_name)s"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"You have been invited to join %(course_name)s at %(site_name)s by a member "
"of the course staff."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html
msgid "To access this course click on the button below and login:"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html
msgid "To access this course visit it and register:"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html
#, python-format
msgid ""
"Please finish your registration and fill out the registration form making "
"sure to use %(email_address)s in the Email field:"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html
msgid "Finish Your Registration"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"Once you have registered and activated your account, you will see "
"%(course_name)s listed on your dashboard."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html
msgid ""
"Once you have registered and activated your account, you will be able to "
"access this course:"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt
#, python-format
msgid "You can then enroll in %(course_name)s."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt
msgid "Dear student,"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt
#, python-format
msgid "To access this course visit %(course_url)s and login."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"To access this course visit %(course_about_url)s and register for this "
"course."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"To finish your registration, please visit %(registration_url)s and fill out "
"the registration form making sure to use %(email_address)s in the Email "
"field."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"Once you have registered and activated your account, visit "
"%(course_about_url)s to join this course."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/subject.txt
#, python-format
msgid "You have been invited to register for %(course_name)s"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.html
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/subject.txt
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/subject.txt
#, python-format
msgid "You have been unenrolled from %(course_name)s"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.html
#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"You have been unenrolled from the course %(course_name)s by a member of the "
"course staff. Please disregard the invitation previously sent."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt
msgid "Dear Student,"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                    You have been unenrolled from %(course_name)s\n"
"                "
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"You have been unenrolled from %(course_name)s at %(site_name)s by a member "
"of the course staff. This course will no longer appear on your %(site_name)s"
" dashboard."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt
#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html
#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt
msgid "Your other courses have not been affected."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt
#, python-format
msgid "This email was automatically sent from %(site_name)s to %(full_name)s"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                    You have been enrolled in %(course_name)s\n"
"                "
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html
#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"You have been enrolled in %(course_name)s at %(site_name)s by a member of "
"the course staff. This course will now appear on your %(site_name)s "
"dashboard."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html
msgid "Access the Course Materials Now"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html
#, python-format
msgid ""
"You have been removed as a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s"
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html
#, python-format
msgid ""
"You have been removed as a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s "
"by a member of the course staff."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html
msgid ""
"This course will remain on your dashboard, but you will no longer be part of"
" the beta testing group."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"You have been removed as a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s "
"by a member of the course staff. This course will remain on your dashboard, "
"but you will no longer be part of the beta testing group."
msgstr ""

#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/subject.txt
#, python-format
msgid "You have been removed from a beta test for %(course_name)s"
msgstr ""

#: lms/templates/logout.html
msgid "Signed Out"
msgstr "სისტემიდან გამოსული"

#: lms/templates/logout.html
msgid "You have signed out."
msgstr "თქვენ გამოხვედით სისტემიდან."

#: lms/templates/logout.html
#, python-brace-format
msgid ""
"{start_anchor}Click here{end_anchor} to delete your single signed on (SSO) "
"session."
msgstr ""

#: lms/templates/logout.html
msgid "We are signing you in."
msgstr ""

#: lms/templates/logout.html
msgid ""
"\n"
"                  This may take a minute. If you are not redirected, go to the home page.\n"
"                "
#: lms/templates/logout.html
#, python-brace-format
"If you are not redirected within 5 seconds, {start_anchor}click here to go "
"to the home page{end_anchor}."
msgstr ""

#: lms/templates/main_django.html cms/templates/base.html
#: lms/templates/main.html
msgid "Skip to main content"
msgstr "მთავარ შინაარსზე გადასვლა"

#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html
msgid "Authorize"
msgstr "ავტორიზება"

#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html
msgid ""
"The above application requests the following permissions from your account:"
msgstr "მოცემული აპლიკაცია თქვენი ანგარიშიდან შემდეგ უფლებებს ითხოვს:"

#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html
msgid ""
"These permissions will be granted for data from your courses associated with"
" the following content providers:"
msgstr ""

#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html
msgid ""
"Please click the 'Allow' button to grant these permissions to the above "
"application. Otherwise, to withhold these permissions, please click the "
"'Cancel' button."
msgstr ""
"ზემოთ მოცემული აპლიკაციისთვის ამ უფლებების მისანიჭებლად დააწკაპუნეთ ღილაკზე "
"„დაშვება“. ამ უფლებების მინიჭებისგან თავის შეკავების შემთხვევაში, "
"დააწკაპუნეთ ღილაკზე „გაუქმება“."

#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html
#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"

#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html
msgid "Allow"
msgstr "დაშვება"

#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
#: lms/templates/ccx/schedule.html
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"

#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html
msgid "Expired ID Verification"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt
#, python-format
msgid "Hello %(full_name)s,"
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt
#, python-format
msgid "Your %(platform_name)s ID verification has expired. "
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt
msgid ""
"You must have a valid ID verification to take proctored exams and qualify "
"for certificates."
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt
msgid ""
"Follow the link below to submit your photos and renew your ID verification."
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt
msgid "You can also do this from your dashboard."
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt
#, python-format
msgid "Resubmit Verification : %(lms_verification_link)s "
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt
#, python-format
msgid "ID verification FAQ : %(help_center_link)s "
msgstr ""

#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt
#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt
#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt
#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt
msgid "Thank you,"
msgstr "გმადლობთ,"

#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html
#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt
#, python-format
msgid "The %(platform_name)s Team "
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt
#, python-format
msgid "Hello %(full_name)s, "
msgstr ""

#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/subject.txt
#, python-format
msgid "Your %(platform_name)s Verification has Expired"
msgstr ""

#: lms/templates/wiki/article.html
msgid "Last modified:"
msgstr "ბოლოს შეცვლილია:"

#: lms/templates/wiki/article.html
msgid "See all children"
msgstr "ნახეთ ყველა შვილობილი"

#: lms/templates/wiki/article.html
msgid "This article was last modified:"
msgstr "სტატია ბოლოს შესწორდა:"

#: lms/templates/wiki/create.html
msgid "Add new article"
msgstr "ახალი სტატიის დამატება"

#: lms/templates/wiki/create.html
msgid "Create article"
msgstr "სტატიის შექმნა"

#: lms/templates/wiki/create.html lms/templates/wiki/delete.html
msgid "Go back"
msgstr "უკან დაბრუნება"

#: lms/templates/wiki/delete.html lms/templates/wiki/edit.html
msgid "Delete article"
msgstr "სტატიის წაშლა"

#: lms/templates/wiki/delete.html
#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
#: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"

#: lms/templates/wiki/delete.html
msgid "You cannot delete a root article."
msgstr "თქვენ ვერ წაშლით ძირითად სტატიას."

#: lms/templates/wiki/delete.html
msgid ""
"You cannot delete this article because you do not have permission to delete "
"articles with children. Try to remove the children manually one-by-one."
msgstr ""
"თქვენ ვერ წაშლით ამ სტატიას, რადგანაც არ გაქვთ დაკავშირებული სტატიების მქონე"
" პუბლიკაციების წაშლის უფლება. სცადეთ დაკავშირებული სტატიების სათითაოდ, ხელით"
" მოშორება."

#: lms/templates/wiki/delete.html
msgid ""
"You are deleting an article. This means that its children will be deleted as"
" well. If you choose to purge, children will also be purged!"
msgstr ""
"თქვენ გსურთ წაშალოთ სტატია, რაც ნიშნავს, რომ წაიშლება მასთან დაკავშირებული "
"სტატიებიც. თუ აირჩევთ წმენდას, წმენდაში მოყვებიან დაკავშირებული სტატიებიც!"

#: lms/templates/wiki/delete.html
msgid "Articles that will be deleted"
msgstr "სტატიები, რომლებიც წაიშლება"

#: lms/templates/wiki/delete.html
msgid "...and more!"
msgstr "...და მეტი!"

#: lms/templates/wiki/delete.html
msgid "You are deleting an article. Please confirm."
msgstr "თქვენ შლით სტატიას. გთხოვთ დაადასტუროთ."

#: lms/templates/wiki/edit.html cms/templates/component.html
#: cms/templates/container.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "Edit"
msgstr "რედაქტირება"

#: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/ccx/schedule.html
msgid "Save changes"
msgstr "ცვლილებების შენახვა"

#: lms/templates/wiki/edit.html cms/templates/container.html
msgid "Preview"
msgstr "გადახედვა"

#: lms/templates/wiki/edit.html
msgid "Wiki Preview"
msgstr "ვიკის გადახედვა"

#. #-#-#-#-#  mako.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: this text gives status on if the modal interface (a menu or
#. piece of UI that takes the full focus of the screen) is open or not
#: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/wiki/history.html
#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html
#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html
msgid "window open"
msgstr "ფანჯარა ღიაა"

#: lms/templates/wiki/edit.html
msgid "Back to editor"
msgstr "რედაქტორში დაბრუნება"

#: lms/templates/wiki/history.html
msgid "History"
msgstr "ისტორია"

#: lms/templates/wiki/history.html
msgid ""
"Click each revision to see a list of edited lines. Click the Preview button "
"to see how the article looked at this stage. At the bottom of this page, you"
" can change to a particular revision or merge an old revision with the "
"current one."
msgstr ""
"შეცვლილი სტრიქონების სიის სანახავად, სათითაოდ დააწკაპუნეთ შესწორებების "
"ისტორიას. დააწკაპუნეთ გადახედვის ღილაკზე, რომ ნახოთ როგორ გამოიყურებოდა "
"სტატია ამ ეტაპზე. გვერდის ქვედა ნაწილში, შეგიძლიათ გადახვიდეთ კონკრეტულ "
"ვერსიებზე ან გააერთიანოთ ძველი და მიმდინარე ვერსიები."

#: lms/templates/wiki/history.html
msgid "(no log message)"
msgstr "(ჟურნალის ჩანაწერები არ არის)"

#: lms/templates/wiki/history.html
msgid "Preview this revision"
msgstr "ამ ვერსიის დათვალიერება"

#: lms/templates/wiki/history.html
msgid "Auto log:"
msgstr "ავტომატური ჟურნალი:"

#: lms/templates/wiki/history.html
msgid "Change"
msgstr "შეცვლა"

#: lms/templates/wiki/history.html
msgid "Merge selected with current..."
msgstr "მონიშნულის არსებულთან გაერთიანება..."

#: lms/templates/wiki/history.html
msgid "Switch to selected version"
msgstr "შერჩეულ ვერსიაზე გადასვლა"

#: lms/templates/wiki/history.html
msgid "Wiki Revision Preview"
msgstr "ვიკის განახლების დათვალიერება"

#: lms/templates/wiki/history.html
msgid "Back to history view"
msgstr "ისტორიის ხედზე დაბრუნება"

#: lms/templates/wiki/history.html
msgid "Switch to this version"
msgstr "ამ ვერსიაზე გადასვლა"

#: lms/templates/wiki/history.html
msgid "Merge Revision"
msgstr "შესწორებების გაერთიანება"

#: lms/templates/wiki/history.html
msgid "Merge with current"
msgstr "არსებულთან გაერთიანება"

#: lms/templates/wiki/history.html
msgid ""
"When you merge a revision with the current, all data will be retained from "
"both versions and merged at its approximate location from each revision."
msgstr ""
"განახლებული და მიმდინარე ვერსიების გაერთიანებისას, ორივე ვერსიის ყველა "
"მონაცემი შენარჩუნდება და თითოეულ ვერსიაში მისი დაახლოებითი მდებარეობის "
"მიხედვით გაერთიანდება."

#: lms/templates/wiki/history.html
msgid "After this, it's important to do a manual review."
msgstr "ამის შემდეგ, მნიშვნელოვანია ხელით გადამოწმება."

#: lms/templates/wiki/history.html
msgid "Create new merged version"
msgstr "ახალი, გაერთიანებული ვერსიის შექმნა"

#: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html
#, python-brace-format
"You need to {anchor_start_login}log in{anchor_end} or "
"{anchor_start_signup}sign up{anchor_end} to use this function."
msgstr ""

#: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html
msgid "You need to log in or sign up to use this function."
msgstr ""
"ამ ფუნქციის გამოსაყენებლად თქვენ უნდა შეხვიდეთ ან დარეგისტრირდეთ სისტემაში."

#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Wiki Cheatsheet"
msgstr "ვიკის მინიშნებები"

#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Wiki Syntax Help"
msgstr "ვიკის სინტაქსის დახმარება"

#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
#, python-brace-format
"This wiki uses {start_strong}Markdown{end_strong} for styling. There are "
"several useful guides online. See any of the links below for in-depth "
"details:"
9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927 9928 9929 9930 9931 9932 9933 9934 9935 9936 9937 9938 9939 9940 9941 9942 9943 9944 9945 9946 9947 9948 9949 9950 9951 9952 9953 9954 9955 9956 9957 9958 9959 9960 9961 9962 9963 9964 9965 9966 9967 9968 9969 9970 9971 9972 9973 9974 9975 9976 9977 9978 9979 9980 9981 9982 9983 9984 9985 9986 9987 9988 9989 9990 9991 9992 9993 9994 9995 9996 9997 9998 9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005 10006 10007 10008 10009 10010 10011 10012 10013 10014 10015 10016 10017 10018 10019 10020 10021 10022 10023 10024 10025 10026 10027 10028 10029 10030 10031 10032 10033 10034 10035 10036 10037 10038 10039 10040 10041 10042 10043 10044 10045 10046 10047 10048 10049 10050 10051 10052 10053 10054 10055 10056 10057 10058 10059 10060 10061 10062 10063 10064 10065 10066 10067 10068 10069 10070 10071 10072 10073 10074 10075 10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085 10086 10087 10088 10089 10090 10091 10092 10093 10094 10095 10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107 10108 10109 10110 10111 10112 10113 10114 10115 10116 10117 10118 10119 10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132 10133 10134 10135 10136 10137 10138 10139 10140 10141 10142 10143 10144 10145 10146 10147 10148 10149 10150 10151 10152 10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161 10162 10163 10164 10165 10166 10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180
msgstr ""

#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Markdown: Basics"
msgstr "მონიშვნა: საბაზისო"

#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Quick Markdown Syntax Guide"
msgstr "მონიშვნის სინტაქსის მოკლე ინსტრუქცია"

#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Miniature Markdown Guide"
msgstr "მონიშვნის მცირე ინსტრუქცია"

#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid ""
"To create a new wiki article, create a link to it. Clicking the link gives "
"you the creation page."
msgstr ""
"ახალი ვიკი-სტატიის შესაქმნელად, შექმენით მასზე ბმული. ბმულზე დაწკაპუნების "
"შემდეგ გადახვალთ გვერდის შექმნაზე."

#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "[Article Name](wiki:ArticleName)"
msgstr "[სტატიის სათაური](ვიკი:სტატიისსათაური)"

#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
#, python-format
msgid "%(platform_name)s Additions:"
msgstr "%(platform_name)s დამატებები:"

#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Math Expression"
msgstr "მათემატიკური გამოსახულება"

#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Useful examples:"
msgstr "სასარგებლო მაგალითები:"

#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"

#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
#, python-format
msgid "%(platform_name)s Wiki"
msgstr "%(platform_name)s ვიკი"

#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Huge Header"
msgstr "დიდი სათაური"

#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Smaller Header"
msgstr "მომცრო სათაური"

#. Translators: Leave the punctuation, but translate "emphasis"
#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "*emphasis* or _emphasis_"
msgstr "*დახრილი* ან _დახრილი_"

#. Translators: Leave the punctuation, but translate "strong"
#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "**strong** or __strong__"
msgstr "**მუქი** or __მუქი__"

#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Unordered List"
msgstr "დაუნომრავი სია"

#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Sub Item 1"
msgstr "ქვეერთეული 1"

#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Sub Item 2"
msgstr "ქვეერთეული 2"

#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Ordered"
msgstr "დახარისხებული"

#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "List"
msgstr "სია"

#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html
msgid "Quotes"
msgstr "ციტატები"

#: lms/templates/wiki/includes/editor_widget.html
#, python-format
msgid ""
"Markdown syntax is allowed. See the %(start_link)scheatsheet%(end_link)s for"
" help."
msgstr ""

#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py
#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "Attachments"
msgstr "დანართები"

#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "Upload new file"
msgstr "ახალი ფაილის ატვირთვა"

#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "Search and add file"
msgstr "ფაილის ძებნა და დამატება"

#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "Upload File"
msgstr "ფაილის ატვირთვა"

#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "Upload file"
msgstr "ფაილის ატვირთვა"

#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "Search files and articles"
msgstr "ფაილების და სტატიების ძებნა"

#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid ""
"You can reuse files from other articles. These files are subject to updates "
"on other articles which may or may not be a good thing."
msgstr ""
"შეგიძლიათ ეს ფაილები სხვა სტატიებისთვისაც გამოიყენოთ. ეს ფაილები განახლდება "
"სხვა სტატიებშიც, რაც შესაძლოა იყოს ან არ იყოს მიზანშეწონილი."

#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/index.html
#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html
#: lms/templates/courseware/courses.html
#: lms/templates/courseware/courseware.html
#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html
#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html
#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html
#: openedx/features/course_search/templates/course_search/course-search-fragment.html
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html
msgid "Search"
msgstr "ძიება"

#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid ""
"The following files are available for this article. Copy the markdown tag to"
" directly refer to a file from the article text."
msgstr ""
"ამ სტატიისთვის ხელმისაწვდომია შემდეგი ფაილები. ფაილზე პირდაპირ სტატიის "
"ტექსტიდან გადასასვლელად, დააკოპირეთ markdown ტეგი."

#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "Markdown tag"
msgstr "მონიშვნის თეგი"

#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "Uploaded by"
msgstr "ატვირთულია:"

#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "Size"
msgstr "ზომა"

#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "File History"
msgstr "ფაილის ისტორია"

#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "Detach"
msgstr "განცალკევება"

#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "Replace"
msgstr "გადაწერა"

#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "Restore"
msgstr "აღდგენა"

#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "anonymous (IP logged)"
msgstr "ანონიმური (IP შესვლა)"

#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "File history"
msgstr "ფაილის ისტორია"

#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "revisions"
msgstr "შესწორებები"

#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html
msgid "There are no attachments for this article."
msgstr "ამ სტატიას არ აქვს დანართები."

#: lms/templates/wiki/preview_inline.html
msgid "Previewing revision:"
msgstr "განახლების გადახედვა:"

#: lms/templates/wiki/preview_inline.html
msgid "Previewing a merge between two revisions:"
msgstr "ორი გაერთიანებული ვერსიის გადახედვა:"

#: lms/templates/wiki/preview_inline.html
msgid "This revision has been deleted."
msgstr "ეს ვერსია წაშლილია."

#: lms/templates/wiki/preview_inline.html
msgid "Restoring to this revision will mark the article as deleted."
msgstr "ამ ვერსიის აღდგენის შემდეგ სტატია მონიშნული იქნება როგორც წაშლილი."

#: lms/urls.py
msgid "LMS Administration"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/ace_common/apps.py
msgid "ACE Common"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
#, python-format
msgid "Go to %(platform_name)s Home Page"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
msgid "Sign In"
msgstr "შესვლა"

#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
#, python-format
msgid "%(platform_name)s on LinkedIn"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
#, python-format
msgid "%(platform_name)s on Twitter"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
#, python-format
msgid "%(platform_name)s on Facebook"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
#, python-format
msgid "%(platform_name)s on Google Plus"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
#, python-format
msgid "%(platform_name)s on Reddit"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
msgid "Download the iOS app on the Apple Store"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
msgid "Download the Android app on the Google Play Store"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
msgid "Our mailing address is"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html
msgid "Unsubscribe from these emails."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_head.html
msgid "edX Email"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.html
#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.txt
#, python-format
msgid ""
"Don't miss the opportunity to highlight your new knowledge and skills by "
"earning a verified certificate. Upgrade by "
"%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.html
#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.txt
msgid "Upgrade Now"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/api_admin/admin.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Once you have approved this request, go to {catalog_admin_url} to set up a "
"catalog for this user."
msgstr ""
"მოთხოვნის დამტკიცების შემდეგ, გადადით {catalog_admin_url}-ზე, რათა ამ "
"მომხმარებლისთვის კატალოგი შექმნათ."

#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
msgid "Organization Name"
msgstr "ორგანიზაციის სახელი"

#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py
msgid "Organization Address"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py
msgid "Describe what your application does."
msgstr "აღწერეთ რას აკეთებს თქვენი აპლიკაცია."

#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py
msgid "The URL of your organization's website."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py
msgid "The name of your organization."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py
msgid "The contact address of your organization."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py
#, python-brace-format
msgid "The following users do not exist: {usernames}."
msgstr "შემდეგი მომხმარებლები არ არსებობენ: {usernames}."

#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py
msgid ""
"Comma-separated list of usernames which will be able to view this catalog."
msgstr ""
"მომხმარებლების მძიმით გამოყოფილი ჩამონათვალი, რომლებიც ამ კატალოგის ნახვას "
"შეძლებენ."

#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py cms/templates/index.html
msgid "Denied"
msgstr "უარყოფილი"

#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py
msgid "Approved"
msgstr "დამტკიცებული"

#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py
msgid "Status of this API access request"
msgstr "API წვდომის მოთხოვნის სტატუსი"

#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py
msgid "The URL of the website associated with this API user."
msgstr "API მომხმარებელთან ასოცირებული ვებ-გვერდის URL-ი."

#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py
msgid "The reason this user wants to access the API."
msgstr "მიზეზი, თუ რატომ სურს მომხმარებელს API-ზე დაშვება."

#: openedx/core/djangoapps/api_admin/widgets.py
#, python-brace-format
msgid ""
"I, and my organization, accept the {link_start}{platform_name} API Terms of "
"Service{link_end}."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/auth_exchange/forms.py
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid scope."
msgstr ""

#: lms/templates/courseware/courseware.html
#: openedx/features/course_bookmarks/templates/course_bookmarks/course-bookmarks.html
msgid "Bookmarks"
msgstr "სანიშნე"

#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py
msgid "An error has occurred. Please try again."
msgstr "დაფიქსირდა შეცდომა. გთხოვთ, კიდევ სცადეთ."

#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py
msgid "No data provided."
msgstr "მონაცემები არ არის მითითებული."

#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py
msgid "Parameter usage_id not provided."
msgstr "პარამეტრის usage_id მითითებული არ არის."

#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid usage_id: {usage_id}."
msgstr "არასწორი usage_id: {usage_id}."

#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py
#, python-brace-format
msgid "Block with usage_id: {usage_id} not found."
msgstr "usage_id-ით დაბლოკვა: {usage_id} ვერ მოიძებნა."

#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You can create up to {max_num_bookmarks_per_course} bookmarks. You must "
"remove some bookmarks before you can add new ones."
msgstr ""
"თქვენ მაქსიმუმ {max_num_bookmarks_per_course} სანიშნის გაკეთება შეგიძლიათ. "
"ახლის დამატებამდე თქვენ უნდა წაშლოთ ზოგი მათგანი."

#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py
#, python-brace-format
msgid "Bookmark with usage_id: {usage_id} does not exist."
msgstr "სანიშნე usage_id-ით: {usage_id} არ არსებობს."

#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py
#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py
msgid "Internal API URL"
msgstr "API-ს შიდა URL-ი"

#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py
msgid "DEPRECATED: Use the setting COURSE_CATALOG_API_URL."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py
msgid ""
"Specified in seconds. Enable caching of API responses by setting this to a "
"value greater than 0."
msgstr ""
"მითითებულია წამებში. API-ის პასუხების ქეშირება გააქტიურდება, თუ მნიშვნელობად"
" 0-ზე მეტს მიუთითებთ."

#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py
msgid "Long Term Cache Time To Live"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py
msgid ""
"Specified in seconds (defaults to 86400s, 24hr). In some cases the cache "
"does needs to be refreshed less frequently. Enable long term caching of API "
"responses by setting this to a value greater than 0."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py
msgid ""
"Username created for Course Catalog Integration, e.g. "
"lms_catalog_service_user."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py
msgid "Page Size"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py
msgid ""
"Maximum number of records in paginated response of a single request to "
"catalog service."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/admin.py
#, python-brace-format
msgid ""
"These define the context to enable this configuration on. If no values are "
"set, then the configuration applies globally. If a single value is set, then"
" the configuration applies to all courses within that context. At most one "
"value can be set at a time.{br}If multiple contexts apply to a course (for "
"example, if configuration is specified for the course specifically, and for "
"the org that the course is in, then the more specific context overrides the "
"more general context."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/admin.py
msgid ""
"If any of these values are left empty or \"Unknown\", then their value at "
"runtime will be retrieved from the next most specific context that applies. "
"For example, if \"Enabled\" is left as \"Unknown\" in the course context, "
"then that course will be Enabled only if the org that it is in is Enabled."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py
#, python-format
msgid "%(value)s should have the form ORG+COURSE"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py
msgid "Configure values for all course runs associated with this site."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py
msgid ""
"Configure values for all course runs associated with this Organization. This"
" is the organization string (i.e. edX, MITx)."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py
msgid "Course in Org"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py
msgid ""
"Configure values for all course runs associated with this course. This is "
"should be formatted as 'org+course' (i.e. MITx+6.002x, HarvardX+CS50)."
msgstr ""

#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
#: cms/templates/settings.html
msgid "Course Run"
msgstr "კურსის გაშვება"

#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py
msgid ""
"Configure values for this course run. This should be formatted as the "
"CourseKey (i.e. course-v1://MITx+6.002x+2019_Q1)"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py
msgid "Configuration may not be specified at more than one level at once."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py
msgid "Administer users and author content"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py
msgid "Author content"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py
msgid "Read-only"
msgstr ""
#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py
msgid "One and only one of 'user' and 'group' must be set."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/cors_csrf/models.py
msgid ""
"List of domains that are allowed to make cross-domain requests to this site."
"  Please list each domain on its own line."
msgstr ""
"დომენების სია, რომელთაც ამ საიტზე დომენებს-შორის მოთხოვნის გაგზავნის უფლება "
"ეძლევათ. თითოეული დომენი მიუთითეთ ცალკე ხაზზე."

#: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "Default Group"
msgstr "ნაგულისხმევი ჯგუფი"

#: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid "You cannot create two cohorts with the same name"
msgstr "ორი იდენტური სახელის ჯგუფს ვერ შექმნით"

#: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py
msgid ""
"There must be one cohort to which students can automatically be assigned."
msgstr ""
"უნდა არსებობდეს ერთი ჯგუფი, რომელშიც სტუდენტები ავტომატურად დაემატებიან."

#: openedx/core/djangoapps/course_groups/views.py
msgid "A cohort with the same name already exists."
msgstr "ამ სახელის ჯგუფი უკვე არსებობს."

#: openedx/core/djangoapps/credentials/apps.py
msgid "Credentials"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py
msgid "Internal Service URL"
msgstr "სერვისის შიდა URL მისამართი"

#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py
msgid "Public Service URL"
msgstr "სერვისის საჯარო URL მისამართი"

#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py
msgid "Enable Learner Issuance"
msgstr "მსმენელის ჩათვლის ერთეულების გააქტიურება"

#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py
msgid "Enable issuance of credentials via Credential Service."
msgstr "კრედიტის გაცემის სერვისის მიერ კრედიტების გაცემის დაშვება."

#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py
msgid "Enable Authoring of Credential in Studio"
msgstr "სტუდიოში მოწმობის ავტორობის უფლების შემოწმების გააქტიურება"

#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py
msgid "Enable authoring of Credential Service credentials in Studio."
msgstr "სტუდიოში მანდატის საავტორო უფლების სერვისის გააქტიურება."

#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py
msgid "Course Credit Eligibility"
msgstr "კურსზე კრედიტით სარგებლობის უფლება"

#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py
#, python-brace-format
msgid "You are eligible for credit from {providers_string}"
msgstr "უფლებამოსილი ხართ მიიღოთ კრედიტი {providers_string}-გან"

#. Translators: The join of two university names (e.g., Harvard and MIT).
#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py
#, python-brace-format
msgid "{first_provider} and {second_provider}"
msgstr "{first_provider} და {second_provider}"

#. Translators: The join of three or more university names. The first of these
#. formatting strings
#. represents a comma-separated list of names (e.g., MIT, Harvard, Dartmouth).
#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py
#, python-brace-format
msgid "{first_providers}, and {last_provider}"
msgstr "{first_providers} და {last_provider}"

#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py
#, python-brace-format
msgid "[{username}] is not eligible for credit for [{course_key}]."
msgstr ""
"[{username}] არ არის უფლებამოსილი [{course_key}]-სთვის კრედიტი მიიღოს."

#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py
#, python-brace-format
msgid "[{course_key}] is not a valid course key."
msgstr "[{course_key}] არ არის კურსის მართებული გასაღები."

#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid ""
"Unique identifier for this credit provider. Only alphanumeric characters and"
" hyphens (-) are allowed. The identifier is case-sensitive."
msgstr ""
"კრედიტის მომწოდებლის უნიკალური იდენტიფიკატორი. დაშვებულია მხოლოდ ასო-ციფრული"
" სიმბოლოები და დეფისები (-). იდენტიფიკატორი მგრძნობიარეა ასოების რეგისტრის "
"მიმართ."

#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid "Whether the credit provider is currently enabled."
msgstr "გააქტიურებულია თუ არა ამჟამად კრედიტის მომწოდებელი."

#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid "Name of the credit provider displayed to users"
msgstr "კრედიტების მომწოდებელი ორგანიზაციის მომხმარებლებისთვის ხილვადი სახელი"

#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid ""
"When true, automatically notify the credit provider when a user requests "
"credit. In order for this to work, a shared secret key MUST be configured "
"for the credit provider in secure auth settings."
msgstr ""
"თუ დაყენებულია „true“, კრედიტორი მიიღებს ავტომატურ შეტყობინებებს "
"მომხმარებლის მიერ კრედიტის მოთხოვნისთანავე. აღნიშნულის უზრუნველსაყოფად,  "
"უსაფრთხო ავტორიზაციის პარამეტრებში აუცილებელია კრედიტორის საიდუმლო გასაღების"
" მითითება."

#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid ""
"URL of the credit provider.  If automatic integration is enabled, this will "
"the the end-point that we POST to to notify the provider of a credit "
"request.  Otherwise, the user will be shown a link to this URL, so the user "
"can request credit from the provider directly."
msgstr ""
"კრედიტის მომწოდებლის URL-ი. თუ ავტომატიზირებული ინტეგრაცია გააქტიურებულია, "
"ეს იქნება ბოლო საჯარო შეტყობინება, რომლითაც კრედიტის მომწოდებელს "
"ვატყობინებთ, რომ მომხმარებელი კრედიტს ითხოვს. თუ ინტეგრაცია გამორთულია, "
"მომხმარებელს მიეწოდება URL და ის შეძლებს კრედიტის უშუალოდ მომწოდებლისგან "
"მოთხოვნას."

#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid ""
"URL from the credit provider where the user can check the status of his or "
"her request for credit.  This is displayed to students *after* they have "
"requested credit."
msgstr ""
"კრედიტორის მოწოდებული URL-ი, სადაც მომხმარებელს შეუძლია შეამოწმოს კრედიტზე "
"მისი მოთხოვნის სტატუსი. ის ხილული გახდება სტუდენტებისთვის მათ მიერ კრედიტის "
"მოთხოვნის *შემდეგ*. "

#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid "Description for the credit provider displayed to users."
msgstr "კრედიტის მომწოდებლის აღწერა, რომელიც ნაჩვენებია მომხმარებლებისთვის."

#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid ""
"Plain text or html content for displaying further steps on receipt page "
"*after* paying for the credit to get credit for a credit course against a "
"credit provider."
msgstr ""
"ჩვეულებრივი ტექსტი ან html შინაარსი, რომელიც ასახავს შემდგომ ნაბიჯებს და "
"კრედიტორისგან ფასიან კურსზე შესატანი კრედიტის ყიდვის *შემდეგ*, ქვითრის "
"გვერდზე გამოჩნდება."

#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid ""
"Plain text or html content for displaying custom message inside credit "
"eligibility email content which is sent when user has met all credit "
"eligibility requirements."
msgstr ""
"ჩვეულებრივი ტექსტი ან html მორგებული შეტყობინება კრედიტით სარგებლობის "
"უფლების შესახებ ელფოსტის გზავნილში. აღნიშნული, მომხმარებელს ეგზავნება თუ ის "
"აკმაყოფილებს კრედიტის გაცემის მოთხოვნებს."

#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid ""
"Plain text or html content for displaying custom message inside credit "
"receipt email content which is sent *after* paying to get credit for a "
"credit course."
msgstr ""
"მორგებული შეტყობინება ჩვეულებრივი ტექსტის ან html ფორმატში, კრედიტის ჩეკის "
"შესახებ ელფოსტის გზავნილში, რომელიც იგზავნება ფასიან კურსზე კრედიტის "
"დარიცხვის ღირებულების გადახდის *შემდეგ*."

#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid "Thumbnail image url of the credit provider."
msgstr "კრედიტის მომწოდებლის მცირე გამოსახულების url მისამართი."

#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid "Credit requirement statuses"
msgstr "საკრედიტო მოთხოვნის სტატუსები"

#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py
msgid "Deadline for purchasing and requesting credit."
msgstr "შესყიდვისა და კრედიტის მოთხოვნის საბოლოო ვადა."

#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py
msgid "Preview Language Administration"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py
msgid "Language not provided"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py
#, python-brace-format
msgid "Language set to {preview_language}"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py
msgid "Language reset to the default"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py
msgid "This is a test message"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py
msgid "This is a success message"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py
msgid "This is a test warning"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py
msgid "This is a test error"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py
msgid "Administrator"
msgstr "ადმინისტრატორი"

#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py
msgid "Moderator"
msgstr "მოდერატორი"

#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py
msgid "Group Moderator"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py
msgid "Community TA"
msgstr "გაერთიანების ჯგუფხელი"

#: openedx/core/djangoapps/embargo/forms.py
#: openedx/core/djangoapps/verified_track_content/forms.py
msgid "COURSE NOT FOUND.  Please check that the course ID is valid."
msgstr "კურსი ვერ მოიძებნა. გთხოვთ, შეამოწმოთ სწორია თუ არა კურსის ID."

#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py
msgid "The course key for the restricted course."
msgstr "კურსის ღილაკი შეზღუდული კურსისთვის."

#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py
msgid "The message to show when a user is blocked from enrollment."
msgstr ""
"შეტყობინება, რომელიც აისახება მომხმარებლის ჩარიცხვის დაბლოკვის შემთხვევაში."

#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py
msgid "The message to show when a user is blocked from accessing a course."
msgstr ""
"შეტყობინება, რომელიც აისახება მომხმარებლის კურსზე დაშვების დაბლოკვის "
"შემთხვევაში."

#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py
msgid ""
"Allow users who enrolled in an allowed country to access restricted courses "
"from excluded countries."
msgstr ""
"დაშვებული ქვეყნების სტუდენტებისთვის კურსებზე დაშვების გახსნა, თუ ისინი "
"დროებით იმყოფებიან კურსისთვის შეზღუდულ ქვეყნებში."

#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py
msgid "Two character ISO country code."
msgstr "ქვეყნის ორსიმბოლოიანი ISO კოდი."

#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py
msgid ""
"Whether to include or exclude the given course. If whitelist countries are "
"specified, then ONLY users from whitelisted countries will be able to access"
" the course.  If blacklist countries are specified, then users from "
"blacklisted countries will NOT be able to access the course."
msgstr ""
"მოცემული კურსის ჩართვა ან ამოღება. თუ ქვეყნები ჩაწერილია თეთრ სიაში, კურსი "
"ხელმისაწვდომი იქნება მხოლოდ მსმენელებისთვის ამ ქვეყნებიდან. თუ ქვეყნები "
"ჩაწერილია შავ სიაში, ამ ქვეყნის მსმენელებისთვის კურსი ხელმისაწვდომი არ "
"იქნება."

#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py
msgid "The course to which this rule applies."
msgstr "კურსი, რომელზეც ეს წესი გამოიყენება. "

#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py
msgid "The country to which this rule applies."
msgstr "ქვეყანა, სადაც ეს წესი გამოიყენება."

#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py
#, python-brace-format
msgid "Whitelist {country} for {course}"
msgstr "დაემატოს \"{country}\" {course} კურსის თეთრ სიაში"

#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py
#, python-brace-format
msgid "Blacklist {country} for {course}"
msgstr "დაემატოს \"{country}\" {course} კურსის შავ სიაში"

#: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py
msgid ""
"Comma-separated list of scopes that this application will be allowed to "
"request."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py
msgid ""
"Comma-separated list of filters that this application will be allowed to "
"request."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py
msgid "Content Provider"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/password_policy/apps.py
msgid "Password Policy"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/password_policy/compliance.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{strong_tag_open}We recently changed our password "
"requirements{strong_tag_close}{break_line_tag}Your current password does not"
" meet the new security requirements. We just sent a password-reset message "
"to the email address associated with this account. Thank you for helping us "
"keep your data safe."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/password_policy/compliance.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{strong_tag_open}Required Action: Please update your "
"password{strong_tag_close}{break_line_tag}As of {deadline}, {platform_name} "
"will require all learners to have complex passwords. Your current password "
"does not meet these requirements. To reset your password, go to to "
"{anchor_tag_open}Account Settings{anchor_tag_close}."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
#, python-brace-format
msgid "The file must be smaller than {image_max_size} in size."
msgstr "ფაილი უნდა იყოს {image_max_size}-ზე მცირე."

#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
#, python-brace-format
msgid "The file must be at least {image_min_size} in size."
msgstr "ფაილი სულ მცირე {image_min_size} ზომის უნდა იყოს."

#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
#, python-brace-format
msgid "The file must be one of the following types: {valid_file_types}."
msgstr "დაშვებულია ფაილების მხოლოდ შემდეგი გაფართოებები: {valid_file_types}."

#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
msgid ""
"The Content-Type header for this file does not match the file data. The file"
" may be corrupted."
msgstr ""
"ფაილის Content-Type სათაური ფაილის მონაცემებს არ ემთხვევა. შესაძლოა ფაილი "
"დაზიანებულია."

#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
msgid ""
"The file name extension for this file does not match the file data. The file"
" may be corrupted."
msgstr ""
"ამ ფაილის გაფართოება არ ემთხვევა მის მონაცემებს. შესაძლოა ფაილი "
"დაზიანებულია."

#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
msgid "bytes"
msgstr "ბაიტი"

#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: openedx/core/djangoapps/profile_images/views.py
msgid "No file provided for profile image"
msgstr "ანგარიშის სურათისთვის ფაილი არ არის ატვირთული"

#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py
msgid "Path used to construct URLs to programs marketing pages (e.g., \"/foo\")."
msgstr ""
"მისამართი გამოიყენება მარკეტინგული გვერდებისთვის URL მისამართების "
"შესაქმნელად (მაგ, \"/foo\")."

#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py
msgid "Known Error Case"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py
msgid "Schedule start < course start"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py
msgid "All"
msgstr "ყველა"

#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py
msgid "Experience"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/apps.py
#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py
msgid "Schedules"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py
msgid "Indicates if this schedule is actively used"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py
msgid "Date this schedule went into effect"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py
msgid "Deadline by which the learner must upgrade to a verified seat"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py
#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html lms/templates/ccx/schedule.html
msgid "Schedule"
msgstr "განრიგი"

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/dropdown_filter.html
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html
#, python-format
msgid "Welcome to week %(week_num)s of %(course_name)s!"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html
#, python-brace-format
"We hope you're enjoying {start_strong}{course_name}{end_strong}! We want to "
"let you know what you can look forward to in week {week_num}:"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.txt
msgid ""
"With self-paced courses, you learn on your own schedule. We encourage you to"
" spend time with the course each week. Your focused attention will pay off "
"in the end!"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html
msgid "Resume your course now"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"We hope you're enjoying %(course_name)s! We want to let you know what you "
"can look forward to in week %(week_num)s:"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/subject.txt
#, python-format
msgid "Welcome to week %(week_num)s"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html
#, python-brace-format
msgid ""
"We hope you're enjoying {start_strong}{course_name}{end_strong}! We want to "
"let you know what you can look forward to in the coming weeks:"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.txt
msgid ""
"We encourage you to spend time with the course each week. Your focused "
"attention will pay off in the end!"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"We hope you're enjoying %(course_name)s! We want to let you know what you "
"can look forward to in the coming weeks:"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/subject.txt
#, python-format
msgid "%(course_name)s Weekly Update"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"Many %(platform_name)s learners are completing more problems every week, and"
" participating in the discussion forums. What do you want to do to keep "
"learning?"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"Many %(platform_name)s learners in %(course_name)s are completing more "
"problems every week, and participating in the discussion forums. What do you"
" want to do to keep learning?"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/subject.txt
msgid "Keep up the momentum!"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html
#, python-brace-format
"Many {platform_name} learners in {start_strong}{course_name}{end_strong} are"
" completing more problems every week, and participating in the discussion "
"forums. What do you want to do to keep learning?"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt
msgid "Keep learning"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"Remember when you enrolled in %(course_name)s, and other courses on "
"%(platform_name)s? We do, and we’re glad to have you! Come see what everyone"
" is learning."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"Remember when you enrolled in %(course_name)s on %(platform_name)s? We do, "
"and we’re glad to have you! Come see what everyone is learning."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html
msgid "Keep learning today"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html
#, python-brace-format
"Remember when you enrolled in {start_strong}{course_name}{end_strong}, and "
"other courses on {platform_name}? We do, and we’re glad to have you! Come "
"see what everyone is learning."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html
#, python-brace-format
"Remember when you enrolled in {start_strong}{course_name}{end_strong} on "
"{platform_name}? We do, and we’re glad to have you! Come see what everyone "
"is learning."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt
#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt
msgid "Start learning now"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/subject.txt
#, python-format
msgid "Keep learning on %(platform_name)s"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/subject.txt
#, python-format
msgid "Keep learning in %(course_name)s"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"We hope you are enjoying learning with us so far on %(platform_name)s! A "
"verified certificate allows you to highlight your new knowledge and skills. "
"An %(platform_name)s certificate is official and easily shareable. Upgrade "
"by %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"We hope you are enjoying learning with us so far in %(first_course_name)s! A"
" verified certificate allows you to highlight your new knowledge and skills."
" An %(platform_name)s certificate is official and easily shareable. Upgrade "
"by %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html
msgid "Upgrade now"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"We hope you are enjoying learning with us so far on "
"{start_strong}%(platform_name)s{end_strong}! A verified certificate allows "
"you to highlight your new knowledge and skills. An %(platform_name)s "
"certificate is official and easily shareable."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html
#, python-brace-format
msgid ""
"We hope you are enjoying learning with us so far in "
"{start_strong}{first_course_name}{end_strong}! A verified certificate allows"
" you to highlight your new knowledge and skills. An {platform_name} "
"certificate is official and easily shareable."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"Upgrade by "
"{start_strong}%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s{end_strong}."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html
msgid "You are eligible to upgrade in these courses:"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html
msgid "Example of a verified certificate"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt
msgid "Upgrade now at"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/subject.txt
#, python-format
msgid "Upgrade to earn a verified certificate on %(platform_name)s"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/subject.txt
#, python-format
msgid "Upgrade to earn a verified certificate in %(first_course_name)s"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/self_paced/models.py
msgid "Enable course home page improvements."
msgstr "კურსის მთავარი გვერდის გაუმჯობესების გააქტიურება."

#: openedx/core/djangoapps/theming/views.py
#, python-brace-format
msgid "Site theme changed to {site_theme}"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/theming/views.py
#, python-brace-format
msgid "Theme {site_theme} does not exist"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/theming/views.py
msgid "Site theme reverted to the default"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/theming/views.py
#: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html
msgid "Theming Administration"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py
msgid ""
"Usernames can only contain letters (A-Z, a-z), numerals (0-9), underscores "
"(_), and hyphens (-)."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py
msgid ""
"Usernames can only contain letters, numerals, and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""

#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new
#. account using
#. an invalid email format.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py
#, python-brace-format
msgid "\"{email}\" is not a valid email address."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py
#, python-brace-format
msgid ""
"It looks like {email_address} belongs to an existing account. Try again with"
" a different email address."
msgstr ""
"როგორც ჩანს {email_address} არსებულ ანგარიშს ეკუთვნის. ხელახლა სცადეთ "
"ელფოსტის სხვა მისამართით."

#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py
#, python-brace-format
msgid ""
"It looks like {username} belongs to an existing account. Try again with a "
"different username."
msgstr ""
"როგორც ჩანს {username} არსებულ ანგარიშს ეკუთვნის. სცადეთ ხელახლა "
"მომხმარებლის სხვა სახელით."

#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py
#, python-brace-format
msgid "Username must be between {min} and {max} characters long."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py
#, python-brace-format
msgid "Enter a valid email address that contains at least {min} characters."
msgstr ""

#. Translators: These messages are shown to users who do not enter information
#. into the required field or enter it incorrectly.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py
msgid "Enter your full name."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py
msgid "The email addresses do not match."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py
msgid "Select your country or region of residence."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py
msgid "Select your profession."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py
msgid "Select your specialty."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py
msgid "Enter your profession."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py
msgid "Enter your specialty."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py
msgid "Enter your city."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py
msgid "Tell us your goals."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py
msgid "Select the highest level of education you have completed."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py
msgid "Enter your mailing address."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py
#, python-brace-format
msgid "The '{field_name}' field cannot be edited."
msgstr "'{field_name}' ველი რედაქტირებას არ ექვემდებარება."

#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. which allows the user to input the State/Province/Region in which they
#. live.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "State/Province/Region"
msgstr "შტატი/მხარე/რეგიონი"

#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. which allows the user to input the Company
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "Company"
msgstr "კომპანია"

#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. which allows the user to input the Job Title
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "Job Title"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  django-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's mailing address.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "Mailing address"
msgstr "საფოსტო მისამართი"

#. Translators: This phrase appears above a field on the registration form
#. meant to hold the user's reasons for registering with edX.
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
#, python-brace-format
msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}"
msgstr "გვიამბეთ, რატომ დაინტერესდით {platform_name}-ით"

#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the user's profession
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "Profession"
msgstr ""

#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the user's specialty
#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "Specialty"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/utils.py
#, python-brace-format
"Make sure that you are providing a valid username or a URL that contains "
"\"{url_stub}\". To remove the link from your edX profile, leave this field "
"blank."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py
msgid ""
"This account has been temporarily locked due to excessive login failures. "
"Try again later."
msgstr ""
"შესვლის ზედმეტად ბევრი შეცდომების გამო ანგარიში დროებით დაბლოკილია. გთხოვთ, "
"მოგვიანებით სცადოთ."

#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py
#: lms/templates/provider_login.html
msgid "Email or password is incorrect."
msgstr "ელფოსტა ან პაროლი არასწორია."

#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py
#: wiki/templates/wiki/permission_denied.html
msgid "Permission Denied"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py
msgid "Retirement does not exist!"
msgstr ""

#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html
msgid "Success"
msgstr "წარმატება"

#: lms/templates/staff_problem_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html
msgid "Actions"
msgstr "მოქმედებები"

#: openedx/core/djangoapps/user_api/config/waffle.py
msgid "System maintenance in progress. Please try again later."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py
#, python-brace-format
msgid "Delete failed for user preference '{preference_key}'."
msgstr "მომხმარებლის პარამეტრის '{preference_key}' წაშლა ვერ მოხერხდა"

#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py
#, python-brace-format
msgid "Preference '{preference_key}' cannot be set to an empty value."
msgstr "პარამეტრი „{preference_key}“ არ შეიძლლება იყოს ცარიელი."

#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid user preference key '{preference_key}'."
msgstr "მომხმარებლის პარამეტრის არასწორი გასაღები '{preference_key}'."

#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Value '{preference_value}' is not valid for user preference "
"'{preference_key}'."
msgstr ""
"მომხმარებლის პარამეტრის „{preference_key}“ მნიშვნელობა „{preference_value}“ "
"სწორი არ არის."

#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Value '{preference_value}' not valid for preference '{preference_key}': Not "
"in timezone set."
msgstr ""
"პარამეტრისთვის „{preference_key}“ მნიშვნელობა „{preference_value}“ არ არის "
"სწორი. არ არის განსაზღვრული დროის სარტყელი."

#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py
#, python-brace-format
msgid "Value '{preference_value}' is not a valid time zone selection."
msgstr ""
"„{preference_value}“ მნიშვნელობა არ შეესაბამება შერჩეულ დროის სარტყელს."

#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py
#, python-brace-format
msgid "Save failed for user preference '{key}' with value '{value}'."
msgstr ""
"ვერ მოხერხდა მომხმარებლის პარამეტრის „{key}“ შენახვა „{value}“ მნიშვნელობით."

#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/views.py
msgid "No data provided for user preference update"
msgstr "მომხმარებლის პარამეტრის გასაახლებლად მოანაცემები არ არის"

#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"We received a deletion request for your account on %(platform_name)s. We're "
"sorry to see you go!"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt
msgid ""
"Your account will be deleted shortly. Account deletion, including removal "
"from email lists, may take a few weeks to fully process through our system. "
"If you want to opt-out of emails before then, please unsubscribe from the "
"footer of any email."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"This is an informational email only. If you did not initiate this request, "
"please contact %(contact_email)s."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt
#, python-format
msgid "Best, %(platform_name)s"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/subject.txt
msgid "Your Account Has Been Queued For Deletion"
msgstr ""

#: lms/templates/forgot_password_modal.html
msgid "Password Reset"
msgstr "პაროლის ჩამოყრა"

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your"
" user account at %(platform_name)s."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"However, there is currently no user account associated with your email "
"address: %(email_address)s."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt
msgid "If you did not request this change, you can ignore this email."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html
msgid "Change my Password"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "გთხოვთ, გადადით შემდეგ გვერდზე და აირჩიეთ ახალი პაროლი:"

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/subject.txt
#, python-format
msgid "Password reset on %(platform_name)s"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py
msgid "Superuser creation not allowed"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py
msgid "Account modification not allowed."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py
msgid "Account creation not allowed."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You've successfully signed in to your {provider_name} account, but this "
"account isn't linked with your {platform_name} account yet. {blank_lines}Use"
" your {platform_name} username and password to sign in to {platform_name} "
"below, and then link your {platform_name} account with {provider_name} from "
"your dashboard. {blank_lines}If you don't have an account on {platform_name}"
" yet, click {register_label_strong} at the top of the page."
msgstr ""

#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
msgid "Register"
msgstr "დარეგისტრირება"

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py
msgid "There was an error receiving your login information. Please email us."
msgstr ""
"თქვენი სისტემაში შესასვლელი ინფორმაციის მიღებისას დაფიქსირდა შეცდომა. "
"გთხოვთ, გამოგვიგზავნეთ შეტყობინება."

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py
#, python-brace-format
msgid ""
"In order to sign in, you need to activate your account.{blank_lines}We just "
"sent an activation link to {email_strong}. If you do not receive an email, "
"check your spam folders or {link_start}contact {platform_name} "
"Support{link_end}."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py
msgid "Too many failed login attempts. Try again later."
msgstr "შესვლის ძალიან ბევრი წარუმატებელი მცდელობა. სცადეთ მოგვიანებით."

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py
#, python-brace-format
msgid ""
"As {allowed_domain} user, You must login with your {allowed_domain} "
"{link_start}{provider} account{link_end}."
msgstr ""

#. Translators: This example email address is used as a placeholder in
#. a field on the login form meant to hold the user's email address.
#. Translators: This example email address is used as a placeholder in
#. a field on the password reset form meant to hold the user's email address.
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py
msgid "username@domain.com"
msgstr "username@domain.com"

#. Translators: These instructions appear on the login form, immediately
#. below a field meant to hold the user's email address.
#. Translators: These instructions appear on the password reset form,
#. immediately below a field meant to hold the user's email address.
#. pylint: disable=no-member
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py
#, python-brace-format
msgid "The email address you used to register with {platform_name}"
msgstr ""
"ელფოსტის მისამართი, რომელიც {platform_name}-ზე რეგისტრაციისას გამოიყენეთ."

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py
msgid "Create Account"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr ""
"ელფოსტის მითითებულ მისამართთან დაკავშირებული მომხმარებლის ანგარიში ვერ "
"მოიძებნა. დარწმუნებული ხართ, რომ რეგისტრაცია გავლილი გაქვთ?"

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py
msgid ""
"The user account associated with this e-mail address cannot reset the "
"password."
msgstr ""
"ელფოსტის მისამართზე მიბმული მომხმარებლის ანგარიშის პაროლის აღდგენა ვერ "
"ხერხდება."

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "პაროლის გადაყენება ვერ მოხერხდა"

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py
msgid "Error in resetting your password."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py
msgid "Error in resetting your password. Please try again."
msgstr "პაროლის განახლების შეცდომა. გთხოვთ, კიდევ სცადეთ."

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{html_start}Password Creation Complete{html_end}Your password has been "
"created. {bold_start}{email}{bold_end} is now your primary login email."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py
msgid ""
"Your previous request is in progress, please try again in a few moments."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py
msgid "Some error occured during password change. Please try again"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py
msgid "No email address provided."
msgstr "ელფოსტის მისამართი არ არის მითითებული."

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py
#, python-brace-format
msgid "Registration using {provider} has timed out."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py
msgid "An access_token is required when passing value ({}) for provider."
msgstr "პროვაიდერისთვის ({}) მნიშვნელობის გადასაცემად საჭიროა access_token-ი."

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py
msgid "The provided access_token is already associated with another user."
msgstr ""
"მითითებული access_token-ი უკვე სხვა მომხმარებელთან არის დაკავშირებული."

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py
msgid "The provided access_token is not valid."
msgstr "წარმოდგენილი access_token-ი არასწორია."

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "Full Name cannot contain the following characters: < >"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "A properly formatted e-mail is required"
msgstr "მიუთითეთ ელფოსტის მისამართი სათანადო ფორმატით"

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "Your legal name must be a minimum of one character long"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
#, python-format
msgid "Email cannot be more than %(limit_value)s characters long"
msgstr "ელფოსტის მისამართი არ უნდა იყოს %(limit_value)s სიმბოლოზე მეტი"

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "You must accept the terms of service."
msgstr "უნდა დაეთანხმოთ მომსახურების პირობებს."

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "A level of education is required"
msgstr "სავალდებულოა A დონის განათლება "

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "Your gender is required"
msgstr "საჭიროა სქესის მითითება"

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "Your year of birth is required"
msgstr "თქვენი დაბადების წლის მითითება სავალდებულოა"

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "Your mailing address is required"
msgstr "სავალდებულოა ელფოსტის მისამართის მითითება"

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "A description of your goals is required"
msgstr "სავალდებულოა თქვენი მიზნების აღწერა"

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "A city is required"
msgstr "სავალდებულოა ქალაქის მითითება"

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "A country is required"
msgstr "სავალდებულოა ქვეყნის მითითება"

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "To enroll, you must follow the honor code."
msgstr "რეგისტრაციისთვის უნდა მიყვეთ ღისრების კოდექსს."

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "You are missing one or more required fields"
msgstr "ერთ ან მეტ სავალდებულო ველში ინფორმაცია არ შეგიყვანიათ"

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "Unauthorized email address."
msgstr "არაავტორიზებული ელფოსტის მისამართი."

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
#, python-brace-format
msgid ""
"It looks like {email} belongs to an existing account. Try again with a "
"different email address."
msgstr ""
"როგორც ჩანს {email} ეკუთვნის არსებულ ანგარიშს. სცადეთ ელფოსტის სხვა "
"მისამართი."

#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's email address.
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "This is what you will use to login."
msgstr ""

#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's full name.
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "This name will be used on any certificates that you earn."
msgstr ""

#: lms/templates/signup_modal.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html
msgid "Public Username"
msgstr "მომხმარებლის საჯარო სახელი"

#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's public username.
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid ""
"The name that will identify you in your courses. It cannot be changed later."
msgstr ""

#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the user's highest completed level of education.
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "Highest level of education completed"
msgstr "დასრულებული უმაღლესი განათლების დონე"

#. #-#-#-#-#  django-partial.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the user's year of birth.
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "Year of birth"
msgstr "დაბადების წელი"

#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration
#. form used to select the country in which the user lives.
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "Country or Region of Residence"
msgstr ""

#. Translators: These instructions appear on the registration form,
#. immediately
#. below a field meant to hold the user's country.
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "The country or region where you live."
msgstr ""

#. Translators: This is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
msgid "Terms of Service and Honor Code"
msgstr "მომსახურების პირობები და ღირსების კოდექსი"

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
#, python-brace-format
msgid ""
"I agree to the {platform_name} "
"{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end}"
msgstr ""

#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
#, python-brace-format
msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}"
msgstr "თქვენ უნდა დაეთანხმოთ {platform_name}-ის {terms_of_service}"

#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
#, python-brace-format
msgid ""
"By creating an account, you agree to the                   "
"{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end}"
"                   and you acknowledge that {platform_name} and each Member "
"process your personal data in accordance                   with the "
"{privacy_policy_link_start}Privacy Policy{privacy_policy_link_end}."
msgstr ""

#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to
#. in order to register a new account.
#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py
#, python-brace-format
msgid ""
"I agree to the {platform_name} "
"{tos_link_start}{terms_of_service}{tos_link_end}"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py
#, python-brace-format
msgid "{header_open}{title}{header_close}{body}"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py
#, python-brace-format
msgid "{header_open}{title}{header_close}"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py
msgid "Dismiss"
msgstr "უგულვებელყოფა"

#: openedx/core/djangoapps/verified_track_content/models.py
msgid "The course key for the course we would like to be auto-cohorted."
msgstr "კურსის გასაღები, რომელზეც ჯგუფებად ავტომატური განაწილება გვსურს."

#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py
msgid "Oauth client name of video pipeline service."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py
msgid "edx-video-pipeline API URL."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py
msgid ""
"Username created for Video Pipeline Integration, e.g. veda_service_user."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py
msgid "Force On"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py
msgid "Force Off"
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/xblock/runtime/mixin.py
msgid ""
"This content is only accessible to registered learners. Sign in or register "
"to view it."
msgstr ""

#: openedx/core/djangoapps/xblock/runtime/mixin.py
msgid "This content is only accessible to enrolled learners. "
msgstr ""

#: openedx/core/lib/api/view_utils.py
msgid "This value is invalid."
msgstr "მნიშვნელობა არ არის სწორი."

#: openedx/core/lib/api/view_utils.py
msgid "This field is not editable"
msgstr "ეს ველი არარედაქტირებადია"

#: openedx/core/lib/gating/api.py
#, python-format
msgid "%(min_score)s is not a valid grade percentage"
msgstr "%(min_score)s არ არის შეფასების სწორი პროცენტული მაჩვენებელი"

#: openedx/core/lib/gating/api.py
#, python-brace-format
msgid "Gating milestone for {usage_key}"
msgstr "{usage_key}-oს შესარჩევი ეტაპი"

#: openedx/core/lib/license/mixin.py
msgid "License"
msgstr "ლიცენზია"

#: openedx/core/lib/license/mixin.py
msgid ""
"A license defines how the contents of this block can be shared and reused."
msgstr ""
"ლიცენზია განსაზღვრავს როგორ უნდა იყოს ამ ბლოკის შინაარსები გაზიარებული და "
"ხელახალა გამოყენებული."

#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py
msgid "Category"
msgstr "კატეგორია"

#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py
msgid "Week 1"
msgstr "1 კვირა"

#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py
msgid ""
"A category name for the discussion. This name appears in the left pane of "
"the discussion forum for the course."
msgstr ""
"დისკუსიის კატეგორიის სახელწოდება. დასახელება გამოჩნდება კურსის დისკუსიების "
"ფორუმის მარცხენა პანელზე."

#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py
msgid "Subcategory"
msgstr "ქვეკატეგორია"

#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py
msgid ""
"A subcategory name for the discussion. This name appears in the left pane of"
" the discussion forum for the course."
msgstr ""
"დისკუსიის ქვეკატეგორიის სათაური. სათაური განთვსებულია კურსის დისკუსიების "
"ფორუმის მარცხენა პანელზე."

#: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You are not signed in. To view the discussion content, {sign_in_link} or "
"{register_link}, and enroll in this course."
msgstr ""

#: openedx/features/calendar_sync/ics.py
#, python-brace-format
msgid "{assignment} is due for {course}."
msgstr ""

#: openedx/features/calendar_sync/plugins.py
msgid "Calendar Sync"
msgstr ""

#: openedx/features/calendar_sync/plugins.py
msgid "Unsubscribe from calendar updates"
msgstr ""

#: openedx/features/calendar_sync/plugins.py
msgid "Subscribe to calendar updates"
msgstr ""

#: openedx/features/content_type_gating/models.py
#: openedx/features/course_duration_limits/models.py
#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html
msgid "Enabled As Of"
msgstr ""

#: openedx/features/content_type_gating/models.py
#: openedx/features/course_duration_limits/models.py
msgid ""
"If the configuration is Enabled, then all enrollments created after this "
"date and time (user local time) will be affected."
msgstr ""

#: openedx/features/content_type_gating/models.py
msgid "Studio Override Enabled"
msgstr ""

#: openedx/features/content_type_gating/models.py
msgid ""
"Allow Feature Based Enrollment visibility to be overriden on a per-component"
" basis in Studio."
msgstr ""

#: openedx/features/content_type_gating/models.py
#: openedx/features/course_duration_limits/models.py
msgid "enabled_as_of must be set when enabled is True"
msgstr ""

#: openedx/features/content_type_gating/partitions.py
msgid "Partition for segmenting users by access to gated content types"
msgstr ""

#: openedx/features/content_type_gating/partitions.py
#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html
msgid "Graded assessments are available to Verified Track learners."
msgstr ""

#: openedx/features/content_type_gating/partitions.py
msgid ""
"Graded assessments are available to Verified Track learners. Upgrade to "
"Unlock."
msgstr ""

#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html
msgid "Content available only to verified track learners"
msgstr ""

#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html
msgid "Verified Track Access"
msgstr ""

#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html
msgid "Upgrade to unlock"
msgstr ""

#: openedx/features/course_duration_limits/access.py
#, python-brace-format
msgid "Access expired on {expiration_date}"
msgstr ""

#: openedx/features/course_duration_limits/access.py
#, python-brace-format
msgid "Access to {course_name} expired on {expiration_date}"
msgstr ""

#: openedx/features/course_duration_limits/access.py
#, python-brace-format
msgid "Access to the course you were looking for expired on {expiration_date}"
msgstr ""

#: openedx/features/course_duration_limits/access.py
#, python-brace-format
msgid ""
"This learner does not have access to this course. Their access expired on "
"{expiration_date}."
msgstr ""

#: openedx/features/course_duration_limits/access.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{strong_open}Audit Access Expires "
"{expiration_date}{strong_close}{line_break}You lose all access to this "
"course, including your progress, on {expiration_date}."
msgstr ""

#: openedx/features/course_duration_limits/access.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{line_break}Upgrade by {upgrade_deadline} to get unlimited access to the "
"course as long as it exists on the site. {a_open}Upgrade "
"now{sronly_span_open} to retain access past "
"{expiration_date}{span_close}{a_close}"
msgstr ""

#: openedx/features/course_experience/plugins.py
msgid "Updates"
msgstr "განახლებები"

#: openedx/features/course_experience/plugins.py
msgid "Reviews"
msgstr "მიმოხილვები"

#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
#, python-brace-format
msgid "{sign_in_link} or {register_link} and then enroll in this course."
msgstr ""

#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
#, python-brace-format
msgid "Welcome to {course_display_name}"
msgstr ""

#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
msgid ""
"You must be enrolled in the course to see course content. Please contact "
"your degree administrator or edX Support if you have questions."
msgstr ""

#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{open_enroll_link}Enroll now{close_enroll_link} to access the full course."
msgstr ""

#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
#, python-brace-format
msgid ""
"To start, set a course goal by selecting the option below that best "
"describes your learning plan. {goal_options_container}"
msgstr ""

#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
#, python-brace-format
msgid "Set goal to: {choice}"
msgstr ""

#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
#, python-brace-format
msgid "{choice}"
msgstr ""

#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py
#, python-brace-format
msgid "Set goal to: {goal_text}"
msgstr ""

#: openedx/features/discounts/admin.py
msgid ""
"These define the context to disable lms-controlled discounts on. If no "
"values are set, then the configuration applies globally. If a single value "
"is set, then the configuration applies to all courses within that context. "
"At most one value can be set at a time.<br>If multiple contexts apply to a "
"course (for example, if configuration is specified for the course "
"specifically, and for the org that the course is in, then the more specific "
"context overrides the more general context."
msgstr ""

#: openedx/features/discounts/admin.py
msgid ""
"If any of these values is left empty or \"Unknown\", then their value at "
"runtime will be retrieved from the next most specific context that applies. "
"For example, if \"Disabled\" is left as \"Unknown\" in the course context, "
"then that course will be Disabled only if the org that it is in is Disabled."
msgstr ""

#: openedx/features/discounts/admin.py
msgid ""
"These define the context to configure the percentage for the first purchase "
"discount.If multiple contexts apply to a course (for example, if "
"configuration is specified for the course specifically, and for the org that"
" the course is in, then the more specific context overrides the more general"
" context."
msgstr ""

#: openedx/features/discounts/models.py
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: openedx/features/discounts/utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{s_sr}Original price: {s_op}{original_price}{e_p}, discount price: "
"{e_sr}{formatted_discount_price}"
msgstr ""

#: openedx/features/discounts/utils.py
#, no-python-format, python-brace-format
msgid ""
"{banner_open} Upgrade by {discount_expiration_date} and save {percentage}% "
"[{strikeout_price}]{span_close}{br}Use code {b_open}{code}{b_close} at "
"checkout! {a_open}Upgrade Now{a_close}{div_close}"
#: openedx/features/enterprise_support/api.py
#, python-brace-format
msgid "Enrollment in {course_title} was not complete."
msgstr ""

#: openedx/features/enterprise_support/api.py
#, python-brace-format
msgid ""
"If you have concerns about sharing your data, please contact your "
"administrator at {enterprise_customer_name}."
msgstr ""

#: openedx/features/enterprise_support/utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"We are sorry, you are not authorized to access {platform_name} via this "
"channel. Please contact your learning administrator or manager in order to "
"access {platform_name}.{line_break}{line_break}Error "
"Details:{line_break}{error_message}"
msgstr ""

#: openedx/features/enterprise_support/utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Thank you for joining {platform_name}. Just a couple steps before you start "
"learning!"
msgstr ""

#: openedx/features/enterprise_support/utils.py
#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html
msgid "Continue"
msgstr "გაგრძელება"

#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"Remember when you enrolled in %(course_name)s, and other courses on edX.org?"
" We do, and we’re glad to have you! Come see what everyone is learning."
msgstr ""

#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt
#, python-format
msgid ""
"Remember when you enrolled in %(course_name)s on edX.org? We do, and we’re "
"glad to have you! Come see what everyone is learning."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/api/v1/serializers/course_runs.py
msgid "Course team user does not exist"
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py
msgid ""
"The groups in this configuration can be mapped to cohorts in the Instructor "
"Dashboard."
msgstr ""

#: cms/templates/group_configurations.html
msgid "Content Groups"
msgstr "შინაარსის ჯგუფები"

#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py
msgid "invalid JSON"
msgstr "არასწორი JSON"

#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py
msgid "must have name of the configuration"
msgstr "აუცილებელია კონფიგურაციის სახელის მითითება"

#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py
msgid "must have at least one group"
msgstr "აუცილებელია სულ მცირე ერთი ჯგუფის არსებობა"

#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py
msgid "unable to load this type of group configuration"
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py
msgid "Invalid course update id."
msgstr "კურსის განახლების არასწორი იდენტიფიკატორი."

#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py
msgid "Course update not found."
msgstr "კურსის განახლების მოძიება ვერ მოხერხდა."

#: cms/djangoapps/contentstore/courseware_index.py
msgid "Could not index item: {}"
msgstr "{} ერთეულის ინდექსაცია ვერ მოხერხდა"

#: cms/djangoapps/contentstore/courseware_index.py
msgid "General indexing error occurred"
msgstr "ინდექსაციის დროს წარმოიშვა შეცდომა"

#: cms/djangoapps/contentstore/courseware_index.py
msgid "(Unnamed)"
msgstr "(სახელის გარეშე)"

#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"GIT_REPO_EXPORT_DIR not set or path {0} doesn't exist, please create it, or "
"configure a different path with GIT_REPO_EXPORT_DIR"
msgstr ""
"GIT_REPO_EXPORT_DIR ცვლადის მნიშვნელობა არ არის დაყენებული, ან კატალოგი {0} "
"არ არსებობს. გთხოვთ შექმნათ ის, ან GIT_REPO_EXPORT_DIR ცვლადში მიუთითოთ სხვა"
" კატალოგი"

#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py
msgid ""
"Non writable git url provided. Expecting something like: "
"git@github.com:edx/edx4edx_lite.git"
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py
msgid ""
"If using http urls, you must provide the username and password in the url. "
"Similar to https://user:pass@github.com/user/course."
msgstr ""
"თუ http მისამართებს იყენებთ, მაშინ საჭიროა მასში მომხმარებლის სახელისა და "
"პაროლის მითითება. მაგალითად: https://user:pass@github.com/user/course."

#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py
msgid "Unable to determine branch, repo in detached HEAD mode"
msgstr ""
"განშტოების იდენტიფიცირება შეუძლებელია. საცავი გამორთულია HEAD რეჟიმიდან"

#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py
msgid "Unable to update or clone git repository."
msgstr "git საცავის განახლება, ან კლონირება ვერ ხერხდება."

#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py
msgid "Unable to export course to xml."
msgstr "კურსის xml ფორმატში ექსპორტი ვერ ხერხდება."

#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py
msgid "Unable to configure git username and password"
msgstr "git მომხმარებლის სახელისა და პაროლის დაყენება ვერ ხერხდება"

#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py
msgid ""
"Unable to commit changes. This is usually because there are no changes to be"
" committed"
msgstr ""
"ცვლილებების გადატანა ვერ მოხერხდა. ძირითადად ეს ნიშნავს, რომ გადასატანი "
"ცვლილებები არ არსებობს"

#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py
msgid ""
"Unable to push changes.  This is usually because the remote repository "
"cannot be contacted"
msgstr ""
"ცვლილებების გადაცემა ვერ მოხერხდა. ჩვეულებრვ ეს გამოწვეულია იმით, რომ "
"საცავთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა"

#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py
msgid "Bad course location provided"
msgstr "მითითებულია კურსის არასწორი მდებარეობა"

#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py
msgid "Missing branch on fresh clone"
msgstr "ახალ კლონში განშტოება არ არის"

#: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py
msgid ""
"Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n"
". Course directory must already be a git repository. Usage:  git_export <course_loc> <git_url>"
msgstr ""
"მოცემული კურსის აღება და მისი git საცავში გადატანის მცდელობა\n"
". კურსის კატალოგი git საცავში უკვე უნდა არსებობდეს. გამოყენება: git_export <course_loc> <git_url>"

#: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown User ID: {0}"
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py
#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py
msgid "We only support uploading a .tar.gz file."
msgstr "მხარდაჭერილია მხოლოდ .tar.gz ფაილების ატვირთვა."

#: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py
msgid "Tar file not found"
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py
msgid "Unsafe tar file. Aborting import."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find the {0} file in the package."
msgstr "პაკეტში {0} ფაილის მოძიება ვერ მოხერხდა."

#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py cms/templates/visibility_editor.html
msgid "Deleted Group"
msgstr ""

#. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for
#. translation because of the
#. comma, which is used as a separator between each group.
#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py
#, python-brace-format
msgid "{previous_groups}, {current_group}"
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py
msgid "The image must have name, content type, and size information."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"This image file type is not supported. Supported file types are "
"{supported_file_formats}."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py
#, python-brace-format
msgid "This image file must be smaller than {image_max_size}."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py
#, python-brace-format
msgid "This image file must be larger than {image_min_size}."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py
msgid ""
"There is a problem with this image file. Try to upload a different file."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Recommended image resolution is "
"{image_file_max_width}x{image_file_max_height}. The minimum resolution is "
"{image_file_min_width}x{image_file_min_height}."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py
#, python-brace-format
msgid ""
"This image file must have an aspect ratio of "
"{video_image_aspect_ratio_text}."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py
msgid ""
"The image file name can only contain letters, numbers, hyphens (-), and "
"underscores (_)."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/assets.py
msgid "Upload completed"
msgstr "ატვირთვა დასრულებულია"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/assets.py
#, python-brace-format
msgid ""
"File {filename} exceeds maximum size of {maximum_size_in_megabytes} MB."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py
msgid "must have name of the certificate"
msgstr "აუცილებელის სერტიფიკატის სახელის მითითება"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py
#, python-brace-format
msgid "Certificate dict {0} missing value key '{1}'"
msgstr "სერტიფიკატის ლექსიკონს {0} აკლია მნიშვნელობა '{1}' გასაღებში"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py
#, python-brace-format
msgid "PermissionDenied: Failed in authenticating {user}"
msgstr "PermissionDenied: {user} მომხმარებლის ავტორიზაცია ვერ მოხერხდა"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
#, python-brace-format
msgid "{platform_name} Support Levels:"
msgstr "{platform_name} მხარდაჭერის დონე:"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
msgid "Problem"
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py lms/templates/video.html
msgid "Video"
msgstr "ვიდეო"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py
msgid "Blank"
msgstr "ცარიელი"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "Course has been successfully reindexed."
msgstr "კურსის ხელახალი ინდექსაცია წარმატებით დასრულდა."

#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "Set Date"
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid ""
"Special characters not allowed in organization, course number, and course "
"run."
msgstr ""
"ორგანიზაციის დასახელებაში, კურსის ნომერსა და კურსის გაშვებაში სპეციალური "
"სიმბოლოების გამოყენება დაუშვებელია."

#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid ""
"There is already a course defined with the same organization and course "
"number. Please change either organization or course number to be unique."
msgstr ""
"ამ ორგანიზაციისა და ნომრის მქონე კურსი უკვე არის. გთხოვთ, უნიკალური "
"დასახელებისთვის, შეცვალოთ ორგანიზაციის, ან კურსის სახელწოდება."

#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid ""
"Please change either the organization or course number so that it is unique."
msgstr ""
"გთხოვთ, უნიკალური დასახელებისთვის, შეცვალოთ ორგანიზაციის, ან კურსის "
"სახელწოდება."

#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to create course '{name}'.\n"
"\n"
"{err}"
msgstr ""
"ვერ მოხერხდა '{name}' კურსის შექმნა.\n"
"\n"
"{err}"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid ""
"You must link this course to an organization in order to continue. "
"Organization you selected does not exist in the system, you will need to add"
" it to the system"
msgstr ""
"გაგრძელებამდე, მოცემული კურსი ორგანიზაციას უნდა დაუკავშიროთ. თქვენი არცეული "
"ორგანიზაცია სისტემაში რეგისტრირებული არ არის. თქვენ მისი სისტემაში დამატება "
"დაგჭირდებათ."

#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "Invalid prerequisite course key"
msgstr "სავალდებულო კურსის არასწორი გასაღები"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "An error occurred while trying to save your tabs"
msgstr "თქვენი ჩანართების შენახვის მცდელობისას წარმოიშვა შეცდომა"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "Tabs Exception"
msgstr "ჩანართების განახლების შეცდომა"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted."
msgstr ""
"ჯგუფების ეს კონფიგურაცია ამჟამად გამოიყენება და მისი წაშლა შეუძლებელია."

#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py
msgid "This content group is in use and cannot be deleted."
msgstr "შინაარსის ეს ჯგუფი გამოყენებაშია და მისი წაშლა შეუძლებელია."

#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py
msgid "Entrance Exam - Subsection"
msgstr "მისაღები გამოცდა - ქვეგანყოფილება"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py
msgid "Completed Course Entrance Exam"
msgstr "დასრულებული მისაღები გამოცდა"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/export_git.py
msgid "Course successfully exported to git repository"
msgstr "კურსი წარმატებით დაექსპორტდა git რეპოზიტორიუმში"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py
msgid "Vertical"
msgstr "ვერტიკალური"

#: cms/templates/course_outline.html lms/templates/seq_module.html
#: lms/templates/ccx/schedule.html
msgid "Section"
msgstr "განყოფილება"

#: lms/templates/ccx/schedule.html
msgid "Subsection"
msgstr "ქვეგანყოფილება"

12479 12480 12481 12482 12483 12484 12485 12486 12487 12488 12489 12490 12491 12492 12493 12494 12495 12496 12497 12498 12499 12500 12501 12502 12503 12504 12505 12506 12507 12508 12509 12510 12511 12512 12513 12514 12515 12516 12517 12518 12519 12520 12521 12522 12523 12524 12525 12526 12527 12528 12529 12530 12531 12532 12533 12534 12535 12536 12537 12538 12539 12540 12541 12542 12543 12544 12545 12546 12547 12548 12549 12550 12551 12552 12553 12554 12555 12556 12557 12558 12559 12560 12561 12562 12563 12564 12565 12566 12567 12568 12569 12570 12571 12572 12573 12574 12575 12576 12577 12578 12579 12580 12581 12582 12583 12584 12585 12586 12587 12588 12589 12590 12591 12592 12593 12594 12595 12596 12597 12598 12599 12600 12601 12602 12603 12604 12605 12606 12607 12608 12609 12610 12611 12612 12613 12614 12615 12616 12617 12618 12619 12620 12621 12622 12623 12624 12625 12626 12627 12628 12629 12630 12631 12632 12633 12634 12635 12636 12637 12638 12639 12640 12641 12642 12643 12644 12645 12646 12647 12648 12649 12650 12651 12652 12653 12654 12655 12656 12657 12658 12659 12660 12661 12662 12663 12664 12665 12666 12667 12668 12669 12670 12671 12672 12673 12674 12675 12676 12677 12678 12679 12680 12681 12682 12683 12684 12685 12686 12687 12688 12689 12690 12691 12692 12693 12694 12695 12696 12697 12698 12699 12700 12701 12702 12703 12704 12705 12706 12707 12708 12709 12710 12711 12712 12713 12714 12715 12716 12717 12718 12719 12720 12721 12722 12723 12724 12725 12726 12727 12728 12729 12730 12731 12732 12733 12734 12735 12736 12737 12738 12739 12740 12741 12742 12743 12744 12745 12746 12747 12748 12749 12750 12751 12752 12753 12754 12755 12756 12757 12758 12759 12760 12761 12762 12763 12764 12765 12766 12767 12768 12769 12770 12771 12772 12773 12774 12775 12776 12777 12778 12779 12780 12781 12782 12783 12784 12785 12786 12787 12788 12789 12790 12791 12792 12793 12794 12795 12796 12797 12798 12799 12800 12801 12802 12803 12804 12805 12806 12807 12808 12809 12810 12811 12812 12813 12814 12815 12816 12817 12818 12819 12820 12821 12822 12823 12824 12825 12826 12827 12828 12829 12830 12831 12832 12833 12834 12835 12836 12837 12838 12839 12840 12841 12842 12843 12844 12845 12846 12847 12848 12849 12850 12851 12852 12853 12854 12855 12856 12857 12858 12859 12860 12861 12862 12863 12864 12865 12866 12867 12868 12869 12870 12871 12872 12873 12874 12875 12876 12877 12878 12879 12880 12881 12882 12883 12884 12885 12886 12887 12888 12889 12890 12891 12892 12893 12894 12895 12896 12897 12898 12899 12900 12901 12902 12903 12904 12905 12906 12907 12908 12909 12910 12911 12912 12913 12914 12915 12916 12917 12918 12919 12920 12921 12922 12923 12924
#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py
msgid "File upload corrupted. Please try again"
msgstr "ატვირთული ფაილი დაზიანებულია. გთხოვთ ხელახლა სცადოთ"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
msgid "Invalid data"
msgstr "არასწორი მონაცემები"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid data ({details})"
msgstr "არასწორი მონაცემები ({details})"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
#, python-brace-format
msgid "You can not move {source_type} into {target_parent_type}."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
msgid "Item is already present in target location."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
msgid "You can not move an item into itself."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
msgid "You can not move an item into it's child."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
msgid "You can not move an item directly into content experiment."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
#, python-brace-format
msgid "{source_usage_key} not found in {parent_usage_key}."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
#, python-brace-format
msgid ""
"You can not move {source_usage_key} at an invalid index ({target_index})."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
#, python-brace-format
msgid "You must provide target_index ({target_index}) as an integer."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of {0}"
msgstr "{0}-ის ასლი"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate of '{0}'"
msgstr "'{0}'-ის ასლი"

#. Translators: The {pct_sign} here represents the percent sign, i.e., '%'
#. in many languages. This is used to avoid Transifex's misinterpreting of
#. '% o'. The percent sign is also translatable as a standalone string.
#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Students must score {score}{pct_sign} or higher to access course materials."
msgstr ""
"კურსის მასალასთან წვდომის მისაღებად, სტუდენტმა უნდა მოიპოვოს "
"{score}{pct_sign} და მეტი ქულა."

#. Translators: This is the percent sign. It will be used to represent
#. a percent value out of 100, e.g. "58%" means "58/100".
#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
msgid "%"
msgstr "%"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py
#, python-brace-format
msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\""
msgstr "{section_or_subsection} \"{display_name}\""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py
#, python-brace-format
msgid "Unable to create library - missing required field '{field}'"
msgstr ""
"ბიბლიოთეკის შექმნა ვერ ხერხდება - არ არის მითითებული სავალდებულო ველი "
"'{field}'"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to create library '{name}'.\n"
"\n"
"{err}"
msgstr ""
"ვერ ხერხდება '{name}' ბიბლიოთეკის შექმნა.\n"
"\n"
"{err}"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py
msgid ""
"There is already a library defined with the same organization and library "
"code. Please change your library code so that it is unique within your "
"organization."
msgstr ""
"ამ ორგანიზაციის ბიბლიოთეკა მითითებული კოდით უკვე არსებობს. გთხოვთ, შეცვალეთ "
"თქვენი ბიბლიოთეკის კოდი, რომ თქვენი ორგანიზაციის ფარგლებში უნიკალური იყოს."

#: cms/djangoapps/contentstore/views/preview.py
#, python-brace-format
msgid "Access restricted to: {list_of_groups}"
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py
msgid "The information you entered is incorrect."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
msgid "Transcripts are supported only for \"video\" modules."
msgstr "სუბტიტრები მხარდაჭერილია მხოლოდ „ვიდეო“ მოდულებისთვის."

#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
msgid "Cannot find item by locator."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
msgid "Video locator is required."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
msgid "This transcript file type is not supported."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
msgid "Video ID is required."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
msgid "Incoming video data is empty."
msgstr "შემომავალი ვიდეოს მონაცემები ცარიელია."

#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
msgid "Can't find item by locator."
msgstr "ლოკატორის მიხედვით ერთეულის მოძიება ვერ მოხერხდა."

#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
msgid "No such transcript."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
msgid "There is a problem with the chosen transcript file."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
msgid ""
"There is a problem with the existing transcript file. Please upload a "
"different file."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
msgid "YouTube ID is required."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py
msgid "There is a problem with the YouTube transcript file."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "არასაკმარისი უფლებები"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find user by email address '{email}'."
msgstr "'{email}' მისამართის მიხედვით მომხმარებლის მოძიება ვერ მოხერხდა."

#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py
msgid "No `role` specified."
msgstr "`role` არ არის მითითებული"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py
#, python-brace-format
msgid "User {email} has registered but has not yet activated his/her account."
msgstr ""
"მომხმარებელი {email} დარეგისტრირდა, მაგრამ საკუთარი ანგარიშის აქტივაცია ჯერ "
"არ მოუხდენია."

#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py
msgid "Invalid `role` specified."
msgstr "მითითებულია არასწორი `role`"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py
msgid "You may not remove the last Admin. Add another Admin first."
msgstr ""
"თქვენ არ შეგიძლიათ ბოლო ადმინისტრატორის წაშლა. ჯერ ახალი ადმინისტრატორი "
"დაამატეთ."

#. #-#-#-#-#  django-studio.po (edx-platform)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the status of an active video upload
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py cms/templates/import.html
msgid "Uploading"
msgstr "ატვირთვა"

#. Translators: This is the status for a video that the servers are currently
#. processing
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
msgid "In Progress"
msgstr "მიმდინარეობს"

#. Translators: This is the status for a video that the servers have
#. successfully processed
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
msgid "Ready"
msgstr "მზადაა"

#. Translators: This is the status for a video that is uploaded completely
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
msgid "Uploaded"
msgstr ""

#. Translators: This is the status for a video that the servers have failed to
#. process
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
msgid "Failed"
msgstr "ჩაიშალა"

#. Translators: This is the status for a video that is cancelled during upload
#. by user
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
msgid "Cancelled"
msgstr "გაუქმდა"

#. Translators: This is the status for a video which has failed
#. due to being flagged as a duplicate by an external or internal CMS
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
msgid "Failed Duplicate"
msgstr "არაფუნქციური ასლი"

#. Translators: This is the status for a video which has duplicate token for
#. youtube
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
msgid "YouTube Duplicate"
msgstr ""

#. Translators: This is the status for a video for which an invalid
#. processing token was provided in the course settings
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
msgid "Invalid Token"
msgstr "არასწორი ტოკენი"

#. Translators: This is the status for a video that was included in a course
#. import
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
msgid "Imported"
msgstr "შემოტანილი"

#. Translators: This is the status for a video that is in an unknown state
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"

#. Translators: This is the status for a video that is having its
#. transcription in progress on servers
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
msgid "Transcription in Progress"
msgstr ""

#. Translators: This is the status for a video whose transcription is complete
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
msgid "Transcript Ready"
msgstr ""

#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
msgid "An image file is required."
msgstr ""

#. Translators: This is the header for a CSV file column
#. containing URLs for video encodings for the named profile
#. (e.g. desktop, mobile high quality, mobile low quality)
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
#, python-brace-format
msgid "{profile_name} URL"
msgstr "{profile_name} URL"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
msgid "Duration"
msgstr "ხანგრძლივობა"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
msgid "Date Added"
msgstr "დამატების თარიღით"

#. Translators: This is the suggested filename when downloading the URL
#. listing for videos uploaded through Studio
#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
#, python-brace-format
msgid "{course}_video_urls"
msgstr "{course}_video_urls"

#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py
msgid "A non zero positive integer is expected"
msgstr ""

#: cms/djangoapps/course_creators/models.py
msgid "unrequested"
msgstr "დაურეგისტრირებელი"

#: cms/djangoapps/course_creators/models.py
msgid "pending"
msgstr "მოლოდინი"

#: cms/djangoapps/course_creators/models.py
msgid "granted"
msgstr "მინიჭებული"

#: cms/djangoapps/course_creators/models.py
msgid "denied"
msgstr "აკრძალულია"

#: cms/djangoapps/course_creators/models.py
msgid "Studio user"
msgstr "სტუდიის მომხმარებელი"

#: cms/djangoapps/course_creators/models.py
msgid "The date when state was last updated"
msgstr "მდგომარეობის უკანასკნელი ცვლილების თარიღი"

#: cms/djangoapps/course_creators/models.py
msgid "Current course creator state"
msgstr "კურსის შემქმნელის ამჟამინდელი მდგომარეობა"

#: cms/djangoapps/course_creators/models.py
msgid ""
"Optional notes about this user (for example, why course creation access was "
"denied)"
msgstr ""
"დამატებითი ცნობები მომხმარებლის შესახებ (მაგალითად, რატომ შეეზღუდა კურსის "
"შემქმელთან წვდომა)"

#: cms/djangoapps/maintenance/views.py
#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html
msgid "Force Publish Course"
msgstr "კურსის დაჩქარებული გამოქვეყნება"

#: cms/djangoapps/maintenance/views.py
msgid ""
"Sometimes the draft and published branches of a course can get out of sync. "
"Force publish course command resets the published branch of a course to "
"point to the draft branch, effectively force publishing the course. This "
"view dry runs the force publish command"
msgstr ""
"ხანდახან კურსის მონახაზისა და გამოქვეყნებული განშტოებების სინქრონიზაცია "
"ირღვევა. დაჩქარებული გამოქვეყნების ბრძანება გამოქვეყნებულ ვერსიას მონახაზის "
"ვერსიამდე ჩამოყრის და მთლიანად აქვეყნებს ყველა ცვლილებას. ეს ხედი "
"დაჩქარებული გამოქვეყნების იმიტაციის საშულებას იძლევა."

#: cms/djangoapps/maintenance/views.py
msgid "Edit Announcements"
msgstr ""

#: cms/djangoapps/maintenance/views.py
msgid ""
"This view shows the announcement editor to create or alter announcements "
"that are shown on the rightside of the dashboard."
msgstr ""

#: cms/djangoapps/maintenance/views.py
msgid "Please provide course id."
msgstr "გთხოვთ მიუთითოს კურსის იდენტიფიკატორი."

#: cms/djangoapps/maintenance/views.py
msgid "Invalid course key."
msgstr "კურსის არასწორი გასაღები."

#: cms/djangoapps/maintenance/views.py
msgid "No matching course found."
msgstr "შესაბამისი კურსის მოძიება ვერ მოხერხდა."

#: cms/djangoapps/maintenance/views.py
msgid "Force publishing course is not supported with old mongo courses."
msgstr ""
"იძულებითი გამოქვეყნება არ არის მხარდაჭერილი მონგო კურსების ძველ ვერსიაში."

#: cms/djangoapps/maintenance/views.py
msgid "Course is already in published state."
msgstr "კურსი უკვე გამოქვეყნებულია."

#: cms/djangoapps/models/settings/course_metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Incorrect format for field '{name}'. {detailed_message}"
msgstr "'{name}' ველის არასწორი ფორმატი. {detailed_message}"

#: cms/lib/xblock/tagging/tagging.py
msgid "Dictionary with the available tags"
msgstr "ხელმისაწვდომი თეგების ლექსიკონი"

#: cms/urls.py
msgid "Studio Administration"
msgstr ""

#: cms/templates/404.html cms/templates/error.html
#: lms/templates/static_templates/404.html
msgid "Page Not Found"
msgstr "გვერდი ვერ მოიძებნა"

#: cms/templates/404.html lms/templates/static_templates/404.html
msgid "Page not found"
msgstr "გვერდი ვერ მოიძებნა"

#: cms/templates/asset_index.html cms/templates/course_info.html
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/edit-tabs.html
#: cms/templates/textbooks.html cms/templates/videos_index.html
#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/static_htmlbook.html
#: lms/templates/static_pdfbook.html lms/templates/staticbook.html
msgid "Content"
msgstr "შინაარსი"

#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html
#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html
#: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "Settings"
msgstr "პარამეტრები"

#: cms/templates/certificates.html cms/templates/container.html
#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/group_configurations.html
#: cms/templates/library.html cms/templates/manage_users.html
#: cms/templates/manage_users_lib.html lms/templates/courseware/courses.html
#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html
#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html
msgid "Loading"
msgstr "მიმდინარეობს ჩატვირთვა"

#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html
#: cms/templates/settings.html lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Course Number"
msgstr "კურსის ნომერი"

#: cms/templates/course_outline.html
#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html
msgid "Course Outline"
msgstr ""

#: cms/templates/course_outline.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html
msgid "Warning"
msgstr ""

#: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html
msgid "Error:"
msgstr "შეცდომა:"

#: cms/templates/index.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Organization:"
msgstr "ორგანიზაცია:"

#: cms/templates/index.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Course Number:"
msgstr "კურსის ნომერი:"

#: cms/templates/index.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html
msgid "Course Run:"
msgstr ""

#: cms/templates/index.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
#: lms/templates/courseware/courses.html
#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
msgid "Courses"
msgstr "კურსები"

#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html
msgid "example: username@domain.com"
msgstr "მაგალითი : username@domain.com"

#: cms/templates/settings.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html
msgid "Course End Date"
msgstr "კურსის დამთავრების თარიღი"

#: cms/templates/settings.html lms/templates/courseware/program_marketing.html
msgid "Instructors"
msgstr ""

#: cms/templates/settings.html lms/templates/courseware/course_about.html
msgid "Requirements"
msgstr "მოთხოვნები"

#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html lms/templates/module-error.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html
msgid "Details"
msgstr "დეტალები"

#. Translators: this is a verb describing the action of viewing more details
#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html
#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html
msgid "View"
msgstr "ნახვა"

#: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html
#: lms/templates/problem.html lms/templates/word_cloud.html
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"

#: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
msgid "previous"
msgstr "წინა"

#: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
msgid "next"
msgstr "მომდევნო"

#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html
#: lms/templates/problem.html lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html
#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html
#: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html
msgid "Reset"
msgstr "პარამეტრების ჩამოყრა"

#: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/footer.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid "Legal"
msgstr "იურიდიული"

#. Translators: 'edX' and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'. Please do
#. not translate any of these trademarks and company names.
#: cms/templates/widgets/footer.html
#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html
msgid ""
"edX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks of "
"{link_start}edX Inc.{link_end}"
msgstr ""

#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/header/header.html
#: lms/templates/navigation/navigation.html
#: lms/templates/widgets/footer-language-selector.html
msgid "Choose Language"
msgstr "აირჩიეთ ენა"

#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/user_dropdown.html
#: lms/templates/header/user_dropdown.html
msgid "Account"
msgstr "ანგარიში"

#: cms/templates/widgets/header.html
#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/static_templates/help.html
#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html
#: wiki/plugins/help/wiki_plugin.py
msgid "Help"
msgstr "დახმარება"

#: cms/templates/widgets/sock.html
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
msgid "Looking for help with {studio_name}?"
msgstr "გესაჭიროებათ დახმარება {studio_name}-სთან დაკავშირებით?"

#: cms/templates/widgets/sock.html
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
msgid "Hide {studio_name} Help"
msgstr "{studio_name} დახმარების დამალვა"

#: cms/templates/widgets/sock.html
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
msgid "{studio_name} Documentation"
msgstr "{studio_name} დოკუმენტაცია"

#: cms/templates/widgets/sock_links.html
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
msgid "Access documentation on http://docs.edx.org"
msgstr "დოკუმენტაცია ხელმისაწვდომია შემდეგ ბმულზე http://docs.edx.org"

#: cms/templates/widgets/sock_links.html
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
msgid "edX Documentation"
msgstr "edX დოკუმენტაცია"

#: cms/templates/widgets/sock_links.html
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
msgid "Enroll in edX101: Overview of Creating an edX Course"
msgstr "edX101-ში ჩარიცხვა: edX კურსის შექმნის მიმოხილვა"

#: cms/templates/widgets/sock_links.html
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
msgid "Enroll in edX101"
msgstr " edX101-ში ჩარიცხვა"

#: cms/templates/widgets/sock_links.html
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
msgid "Enroll in StudioX: Creating a Course with edX Studio"
msgstr "StudioX-ში ჩარიხცვა: edX Studio კურსის შექმნა"

#: cms/templates/widgets/sock_links.html
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
msgid "Enroll in StudioX"
msgstr "StudioX-ში ჩარიცხვა"

#: cms/templates/widgets/sock_links.html
#: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html
msgid "Send an email to {email}"
msgstr "ელფოსტის გაგზავნა მისამართზე {email}"

#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html
#: lms/templates/courseware/static_tab.html
#: lms/templates/courseware/tab-view-v2.html
#: lms/templates/courseware/tab-view.html
msgid "name"
msgstr ""

#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html lms/templates/user_dropdown.html
msgid "Usermenu"
msgstr "მომხმარებლის მენიუ"

#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html lms/templates/user_dropdown.html
msgid "Usermenu dropdown"
msgstr "მომხმარებლის ჩამოსაშლელი მენიუ"

#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html lms/templates/user_dropdown.html
#: lms/templates/header/user_dropdown.html
msgid "Sign Out"
msgstr "გასვლა"

#: common/lib/capa/capa/templates/codeinput.html
msgid "Code Editor"
msgstr "კოდის რედაქტორი"

#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt
msgid "Feedback Form"
msgstr "უკუკავშირის ფორმა"

#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt
msgid "Email: {email}"
msgstr "ელფოსტა: {email}"

#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt
msgid "Full Name: {realname}"
msgstr "სრული სახელი: {realname}"

#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt
msgid "Inquiry Type: {inquiry_type}"
msgstr "გამოკითხვის ტიპი: {inquiry_type}"

#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt
msgid "Message: {message}"
msgstr "შეტყობინება: {message}"

#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt
msgid "Tags: {tags}"
msgstr "თეგები: {tags}"

#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt
msgid "Additional Info:"
msgstr "დამატებითი ინფორმაცია:"

#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_subject.txt
msgid "Feedback from user"
msgstr "მომხმარებლის უკუკავშირი"

#: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt
msgid ""
"The email associated with your {platform_name} account has changed from "
"{old_email} to {new_email}."
msgstr ""

#: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt
msgid "No action is needed on your part."
msgstr ""

#: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt
msgid ""
"If this change is not correct, contact {link_start}{platform_name} "
"Support{link_end} or your administrator."
msgstr ""

#: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_subject.txt
msgid "Your {platform_name} account email has been updated"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html
msgid "Add a Post"
msgstr "პოსტის დამატება"

#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html
msgid "New topic form"
msgstr "ახალი სასაუბრო თემის ფორმა"

#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html
msgid "Discussion thread list"
msgstr "სადისკუსიო თემების სია"

#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_private_fragment.html
msgid "Private Discussion"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_private_fragment.html
msgid ""
"This is a private discussion. You do not have permissions to view this "
"discussion"
msgstr ""

#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
#, python-format
msgid "%s discussion started"
msgid_plural "%s discussions started"
msgstr[0] "%s განხილვები დაიწყო"
msgstr[1] "%s განხილვები დაიწყო"

#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html
#: lms/templates/discussion/_user_profile.html
#, python-format
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s კომენტარები"
msgstr[1] "%s კომენტარები"

#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/maintenance_fragment.html
msgid "Discussion unavailable"
msgstr "დისკუსია მიუწვდომელია"

#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/maintenance_fragment.html
msgid ""
"The discussions are currently undergoing maintenance. We'll have them back "
"up shortly!"
msgstr ""
"ამჟამად დისკუსიები ტექნიკური მომსახურების რეჟიმშია გადაყვანილი. მალე "
"დავბრუნდებით!"

#: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_module.html
msgid "Content Locked"
msgstr ""

#: lms/templates/_gated_content.html
msgid ""
"You must complete the prerequisites for '{prereq_section_name}' to access "
"this content."
msgstr ""

#: lms/templates/_gated_content.html
msgid "Go to Prerequisite Section"
msgstr ""

#: lms/templates/annotatable.html
msgid "Collapse Instructions"
msgstr "ინსტრუქციების დახურვა"

#: lms/templates/annotatable.html
msgid "Guided Discussion"
msgstr "მართვადი დისკუსია"

#: lms/templates/annotatable.html
msgid "Hide Annotations"
msgstr "ანოტაციების დამალვა"

#: lms/templates/bookmark_button.html lms/templates/seq_module.html
msgid "Bookmarked"
msgstr "სანიშნებში დამატებული"

#: lms/templates/bookmark_button.html
msgid "Bookmark this page"
msgstr "დაამატე ის გვერდი სანიშნებში"

#: lms/templates/conditional_module.html
msgid "You do not have access to this dependency module."
msgstr "თქვენ არ გაქვთ წვდომა ამ დამოკიდებულ მოდულზე."

#: lms/templates/course.html
msgid "LEARN MORE"
msgstr "შეიტყვეთ მეტი"

#: lms/templates/course.html
msgid "Starts"
msgstr "იწყება"

#: lms/templates/course.html
msgid "Starts: {date}"
msgstr "იწყება: {date}"

#: lms/templates/courses_list.html
msgid "View all Courses"
msgstr "ყველა კურსის ნახვა"

#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/user_dropdown.html
#: lms/templates/header/user_dropdown.html
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
msgid "Dashboard"
msgstr "მართვის დაფა"

#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
msgid "results successfully populated,"
msgstr ""

#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
msgid "Click to load all enrolled courses"
msgstr ""

#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
msgid "You are not enrolled in any courses yet."
msgstr "თქვენ ჯერ არ ჩარიცხულხართ არცერთ კურსში."

#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html
#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
msgid "Explore courses"
msgstr "გადახედეთ კურსებს"

#: lms/templates/dashboard.html
#: lms/templates/registration/account_activation_sidebar_notice.html
msgid "Activate your account!"
msgstr ""

#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
msgid "Course-loading errors"
msgstr " შეცდომები კურსის ჩატვირთვისას"

#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
msgid "Search Your Courses"
msgstr "ეძიეთ თქვენი კურსები"

#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courseware.html
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
msgid "Clear search"
msgstr "საძიებო ველის გაწმენდა"

#: lms/templates/dashboard.html
msgid "Skip to list of announcements"
msgstr ""

#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
msgid "Account Status Info"
msgstr "ინფორმაცია ანგარიშის სტატუსზე"

#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
msgid "Email Settings for {course_number}"
msgstr "ელფოსტის პარამეტრები კურსისთვის: {course_number}"

#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
msgid "Receive course emails"
msgstr "კურსის შეტყობინებების მიღება"

#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
msgid "Save Settings"
msgstr "პარამეტრების შენახვა"

#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/ccx/enrollment.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html
#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html
#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html
msgid "Unenroll"
msgstr "ჩარიცხვის გაუქმება"

#: lms/templates/edit_unit_link.html
msgid "View Unit in Studio"
msgstr "ერთეულის ნახვა სტუდიოში "

#: lms/templates/email_change_failed.html lms/templates/email_exists.html
msgid "E-mail change failed"
msgstr "ელფოსტის შეცვლა ვერ მოხერხდა"

#: lms/templates/email_change_failed.html
msgid "We were unable to send a confirmation email to {email}"
msgstr "დამადასტურებელი შეტყობინების გაგზავნა {email} მისამართზე ვერ მოხერხდა"

#: lms/templates/email_change_failed.html lms/templates/email_exists.html
#: lms/templates/invalid_email_key.html
#: lms/templates/secondary_email_change_failed.html
msgid "Go back to the {link_start}home page{link_end}."
msgstr "დაუბრუნდით {link_start}მთავარ გვერდს{link_end}."

#: lms/templates/email_change_successful.html
msgid "E-mail change successful!"
msgstr "ელფოსტა წარმატებით შეიცვალა!"

#: lms/templates/email_change_successful.html
msgid "You should see your new email in your {link_start}dashboard{link_end}."
msgstr ""
"ელფოსტის ახალი მისამართის ნახვა შეგიძლიათ თქვენს {link_start}მართვის "
"დაფაზე{link_end}."

#: lms/templates/email_exists.html
msgid "An account with the new e-mail address already exists."
msgstr "ანგარიში ახალი ელფოსტის მისამართით უკვე არსებობს."

#: lms/templates/enroll_staff.html
msgid "You should Register before trying to access the Unit"
msgstr "სანამ ერთეულზე წვდომის მიღებას ეცდებით, უნდა დარეგისტრირდეთ"

#: lms/templates/enroll_staff.html lms/templates/courseware/course_about.html
msgctxt "self"
msgid "Enroll"
msgstr ""

#: lms/templates/enroll_staff.html
msgid "Don't enroll"
msgstr "არ დარეგისტრირდე"

#: lms/templates/enroll_students.html
msgid "Student Enrollment Form"
msgstr "სტუდენტთა ჩარიცხვის ფორმა"

#: lms/templates/enroll_students.html
msgid "Course: "
msgstr "კურსი:"

#: lms/templates/enroll_students.html
msgid "Add new students"
msgstr "ახალი სტუდენტების დამატება"

#: lms/templates/enroll_students.html
msgid "Existing students:"
msgstr "არსებული სტუდენტები:"

#: lms/templates/enroll_students.html
msgid "New students added: "
msgstr "ახალდამატებული სტუდენტები:"

#: lms/templates/enroll_students.html
msgid "Students rejected: "
msgstr "უარი ეთქვათ სტუდენტებს:"

#: lms/templates/enroll_students.html
msgid "Debug: "
msgstr "დეფექტების აღმოფხვრა:"

#: lms/templates/extauth_failure.html
msgid "External Authentication failed"
msgstr "გარე ავთენტიფიკაცია ვერ მოხერხდა"

#: lms/templates/footer.html
msgid "organization logo"
msgstr ""

#: lms/templates/forgot_password_modal.html
msgid ""
"Please enter your e-mail address below, and we will e-mail instructions for "
"setting a new password."
msgstr ""
"გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი ელფოსტის მისამართი და ჩვენ ახალი პაროლის დასაყენებელ"
" ინსტრუქციებს გამოგიგზავნით."

#: lms/templates/forgot_password_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html
msgid "Required Information"
msgstr "საჭირო ინფორმაცია"

#: lms/templates/forgot_password_modal.html
msgid "Your E-mail Address"
msgstr "თქვენი ელფოსტის მისამართი"

#: lms/templates/forgot_password_modal.html
msgid "This is the e-mail address you used to register with {platform}"
msgstr ""
"ეს არის ელფოსტის მისამართი, რომელიც {platform}-ზე დასარეგისტრირებლად "
"გამოიყენეთ"

#: lms/templates/forgot_password_modal.html
msgid "Reset My Password"
msgstr "ჩემი პაროლის ჩამოყრა"

#: lms/templates/forgot_password_modal.html
msgid "Email is incorrect."
msgstr "ელფოსტა არასწორია."

#: lms/templates/hidden_content.html
msgid "The course has ended."
msgstr ""

#: lms/templates/hidden_content.html
msgid "The due date for this assignment has passed."
msgstr ""

#: lms/templates/hidden_content.html
msgid ""
"Because the course has ended, this assignment is no longer "
"available.{line_break}If you have completed this assignment, your grade is "
"available on the {link_start}progress page{link_end}."
msgstr ""

#: lms/templates/hidden_content.html
msgid ""
"Because the due date has passed, this assignment is no longer "
"available.{line_break}If you have completed this assignment, your grade is "
"available on the {link_start}progress page{link_end}."
msgstr ""

#: lms/templates/index.html lms/templates/courseware/courses.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html
msgid "Search for a course"
msgstr "კურსის ძიება"

#: lms/templates/index_overlay.html
msgid "Welcome to {platform_name}"
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება {platform_name}-ში"

#. Translators: 'Open edX' is a registered trademark, please keep this
#. untranslated. See http://open.edx.org for more information.
#: lms/templates/index_overlay.html
msgid "It works! Powered by Open edX{registered_trademark}"
msgstr ""

#: lms/templates/invalid_email_key.html
msgid "Invalid email change key"
msgstr "ელფოსტის შეცვლის გასაღები არასწორია"

#: lms/templates/invalid_email_key.html
msgid "This e-mail key is not valid. Please check:"
msgstr "ელფოსტის შეცვლის ეს გასაღები არასწორია. გთხოვთ, შეამოწმოთ:"

#: lms/templates/invalid_email_key.html
msgid ""
"Was this key already used? Check whether the e-mail change has already "
"happened."
msgstr ""
"ეს გასაღები უკვე გამოყენებულია? შეამოწმეთ, უკვე შეცვლილია თუ არა ელფოსტის "
"მისამართი."

#: lms/templates/invalid_email_key.html
msgid "Did your e-mail client break the URL into two lines?"
msgstr "ხომ არ გაუყვია თქვენს საფოსტო კლიენტს URL მისამართ ორ ხაზად?"

#: lms/templates/invalid_email_key.html
msgid "The keys are valid for a limited amount of time. Has the key expired?"
msgstr ""
"გასაღებები შეზღუდული დროის განმავლობაში მოქმედებენ. თქვენს გასაღებს ვადა ხომ"
" არ გაუვიდა?"

#: lms/templates/library-block-author-preview-header.html
msgid ""
"Showing all matching content eligible to be added into {display_name}. Each "
"student will be assigned {max_count} component drawn randomly from this "
"list."
msgid_plural ""
"Showing all matching content eligible to be added into {display_name}. Each "
"student will be assigned {max_count} components drawn randomly from this "
"list."
msgstr[0] ""
"ნაჩვენებია ყველა შესაბამისი შინაარსი, რომელიც შეიძლება {display_name}-ს "
"დაემატოს. ყველა სტუდენტს დაენიშნება ამ სიიდან შემთხვევითობის პრინციპით "
"არჩეული {max_count} კომპონენტი. "
msgstr[1] ""
"ნაჩვენებია ყველა შესაბამისი შინაარსი, რომელიც შეიძლება {display_name}-ს "
"დაემატოს. ყველა სტუდენტს დაენიშნება ამ სიიდან შემთხვევითობის პრინციპით "
"არჩეული {max_count} კომპონენტი. "

#. Translators:  "External resource" means that this learning module is hosted
#. on a platform external to the edX LMS
#: lms/templates/lti.html
msgid "External resource"
msgstr "გარე რესურსი"

#. Translators: "points" is the student's achieved score on this LTI unit, and
#. "total_points" is the maximum number of points achievable.
#: lms/templates/lti.html
msgid "{points} / {total_points} points"
msgstr "{points} ქულა {total_points}-დან"

#. Translators: "total_points" is the maximum number of points achievable on
#. this LTI unit
#: lms/templates/lti.html
msgid "{total_points} points possible"
msgstr "მაქსიმალური ქულა: {total_points}"

#: lms/templates/lti.html
msgid "View resource in a new window"
msgstr "რესურსის ახალ ფანჯარაში ნახვა"

#: lms/templates/lti.html
msgid ""
"Please provide launch_url. Click \"Edit\", and fill in the required fields."
msgstr ""
"გთხოვთ მიუთითოთ launch_url. დააწკაპუნეთ „რედაქტირებას“ და შეავსეთ "
"სავალდებულო ველები."

#: lms/templates/lti.html
msgid "Feedback on your work from the grader:"
msgstr "შემფასებლის გამოხმაურება თქვენს ნამუშევარზე:"

#: lms/templates/lti_form.html
msgid "Press to Launch"
msgstr "დააჭირეთ ღილაკს დასაწყებად"

#: lms/templates/manage_user_standing.html
msgid "Manage student accounts"
msgstr "სტუდენტთა ანგარიშების მართვა"

#: lms/templates/manage_user_standing.html
msgid "Username:"
msgstr "მომხმარებლის სახელი:"

#: lms/templates/manage_user_standing.html
msgid "Profile:"
msgstr "პროფილი:"

#: lms/templates/manage_user_standing.html
msgid "Image:"
msgstr "სურათი:"

#: lms/templates/manage_user_standing.html
msgid "Name:"
msgstr "სახელი:"

#: lms/templates/manage_user_standing.html
msgid "Choose an action:"
msgstr "აირჩიეთ მოქმედება:"

#: lms/templates/manage_user_standing.html
msgid "View Profile"
msgstr "პროფილის ნახვა"

#: lms/templates/manage_user_standing.html
msgid "Disable Account"
msgstr "ანგარიშის გაუქმება"

#: lms/templates/manage_user_standing.html
msgid "Reenable Account"
msgstr "ანგარიშის ხელახლა ჩართვა"

#: lms/templates/manage_user_standing.html
msgid "Remove Profile Image"
msgstr "პროფილის სურათის წაშლა"

#: lms/templates/manage_user_standing.html
msgid "Students whose accounts have been disabled"
msgstr "სტუდენტები, რომელთა ანგარიშებიც გაუქმდა"

#: lms/templates/manage_user_standing.html
msgid "(reload your page to refresh)"
msgstr "(გასაახლებლად გადატვირთეთ გვერდი)"

#: lms/templates/manage_user_standing.html
msgid "working"
msgstr "დამუშავება"

#: lms/templates/module-error.html
#: lms/templates/courseware/courseware-error.html
msgid "There has been an error on the {platform_name} servers"
msgstr " {platform_name} სერვერებზე დაფიქსირდა შეცდომა"

#: lms/templates/module-error.html
#: lms/templates/courseware/courseware-error.html
#: lms/templates/courseware/error-message.html
msgid ""
"We're sorry, this module is temporarily unavailable. Our staff is working to"
" fix it as soon as possible. Please email us at {tech_support_email} to "
"report any problems or downtime."
msgstr ""
"ვწუხვართ, მაგრამ ეს მოდული დროებით მიუწვდომელია. ჩვენი პერსონალი მუშაობს მის"
" რაც შეიძლება სწრაფ ჩართვაზე. გთხოვთ, გამოგვიგზავნოთ შეტყობინება "
"{tech_support_email}-ზე და გვაცნობოთ ნებისმიერი პრობლემის ან უბრალოდ "
"ტექნიკური გაუმართაობის შესახებ."

#: lms/templates/module-error.html
msgid "Raw data:"
msgstr "დაუმუშავებელი მონაცემები:"

#: lms/templates/preview_menu.html
msgid "Course View"
msgstr "კურსის ნახვა"

#: lms/templates/preview_menu.html
msgid "View this course as:"
msgstr "ნახეთ ეს კურსი როგორც:"

#: lms/templates/preview_menu.html
msgid "Learner"
msgstr ""

#: lms/templates/preview_menu.html
msgid "Specific learner"
msgstr ""

#: lms/templates/preview_menu.html
msgid "Learner in {content_group}"
msgstr ""

#: lms/templates/preview_menu.html
msgid "Username or email:"
msgstr "მომხმარებლის სახელი ან ელფოსტა:"

#: lms/templates/preview_menu.html
msgid "Set preview mode"
msgstr "წინასწარი ნახვის რეჟიმის დაყენება"

#: lms/templates/preview_menu.html
msgid "You are now viewing the course as {i_start}{user_name}{i_end}."
msgstr "ახლა თქვენ ნახულობთ კურსს, როგორც {i_start}{user_name}{i_end}."

#: lms/templates/preview_menu.html
msgid "View this unit in the new experience"
msgstr ""

#: lms/templates/problem.html
msgid "You have used {num_used} of {num_total} attempt"
msgid_plural "You have used {num_used} of {num_total} attempts"
msgstr[0] "თქვენ გამოიყენეთ {num_used}, დაშვებული {num_total} მცდელობიდან"
msgstr[1] "თქვენ გამოიყენეთ {num_used}, დაშვებული {num_total} მცდელობიდან"

#: lms/templates/problem.html
msgid ""
"Some problems have options such as save, reset, hints, or show answer. These"
" options follow the Submit button."
msgstr ""

#: lms/templates/problem.html
msgid "Hint"
msgstr "მინიშნება"

#: lms/templates/problem.html
msgid "Save your answer"
msgstr "თქვენი პასუხის შენახვა"

#: lms/templates/problem.html
msgid "Reset your answer"
msgstr "თქვენი პასუხის ჩამოყრა"

#: lms/templates/problem.html
msgid "Answers are displayed within the problem"
msgstr ""

#: lms/templates/problem_notifications.html
msgid "Next Hint"
msgstr "მომდევნო მინიშნება"

#: lms/templates/problem_notifications.html
#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html
msgid "Review"
msgstr "განხილვა"

#: lms/templates/provider_login.html
msgid "Log In"
msgstr "შესვლა"

#: lms/templates/provider_login.html
msgid ""
"Your username, email, and full name will be sent to {destination}, where the"
" collection and use of this information will be governed by their terms of "
"service and privacy policy."
msgstr ""
"თქვენი მომხმარებლის სახელი, ელფოსტა და სრული სახელი გაეგზავნება "
"{destination}-ს, სადაც ამ ინფორმაციის შეგროვება და გამოყენება დარეგულირდება "
"მათი მომსახურების პირობებითა და კონფიდენციალურობის პოლიტიკით."

#: lms/templates/provider_login.html lms/templates/signup_modal.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html
msgid "E-mail"
msgstr "ელფოსტა"

#: lms/templates/provider_login.html
#, python-format
msgid "Return To %s"
msgstr "%s -ზე დაბრუნება"

#: lms/templates/reset_deadlines_banner.html
msgid ""
"It looks like you've missed some important deadlines. Reset your deadlines "
"and get started today."
msgstr ""

#: lms/templates/reset_deadlines_banner.html
msgid "Reset my deadlines"
msgstr ""

#: lms/templates/resubscribe.html
msgid "Re-subscribe Successful!"
msgstr "ხელახალი გამოწერა წარმატებით შესრულდა!"

#: lms/templates/resubscribe.html
msgid ""
"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. You may "
"{dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}."
msgstr ""
"თქვენ ხელახლა ჩართეთ {platform_name}-ის ფორუმის შეტყობინებების გამოწერა. "
"შეგიძლიათ {dashboard_link_start}დაუბრუნდეთ თქვენს მართვის დაფას{link_end}."

#: lms/templates/secondary_email_change_failed.html
msgid "Secondary e-mail change failed"
msgstr ""

#: lms/templates/secondary_email_change_failed.html
msgid "We were unable to activate your secondary email {secondary_email}"
msgstr ""

#: lms/templates/secondary_email_change_successful.html
msgid "Secondary e-mail change successful!"
msgstr ""

#: lms/templates/secondary_email_change_successful.html
msgid ""
"Your secondary email has been activated. Please visit "
"{link_start}dashboard{link_end} for courses."
msgstr ""

#: lms/templates/seq_module.html
msgid "Important!"
msgstr ""

#. Translators: A button for showing the Previous Unit
#: lms/templates/seq_module.html
msgctxt "unit"
msgid "Previous"
#. Translators: A button for showing the Next Unit
#: lms/templates/seq_module.html
msgctxt "unit"

#: lms/templates/seq_module.html
msgid "Sequence"
msgstr ""

#: lms/templates/seq_module.html
#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html
msgid "Completed"
msgstr ""

#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "Sign Up for {platform_name}"
msgstr "დარეგისტრირდით {platform_name}-ზე"

#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "e.g. yourname@domain.com"
msgstr "მაგ.: yourname@domain.com"

#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "e.g. yourname (shown on forums)"
msgstr "მაგ.: თქვენისახელი (ჩანს ფორუმებში)"

#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "e.g. Your Name (for certificates)"
msgstr "მაგ.: თქვენი სახელი (სერტიფიკატებისთვის)"

#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "{start_li}Welcome{end_li} {name}"
msgstr ""
#: lms/templates/signup_modal.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html
msgid "Enter a public username:"
msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის საჯარო სახელი:"

#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "Full Name *"
msgstr "სრული სახელი *"

#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "Ed. Completed"
msgstr "ანათლება"

#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "Goals in signing up for {platform_name}"
msgstr " {platform_name}-ზე ჩაწერის მიზნები"

#: lms/templates/signup_modal.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html
msgid "I agree to the {link_start}Terms of Service{link_end}"
msgstr "ვეთანხმები {link_start}მომსახურების პირობებს{link_end}"

#: lms/templates/signup_modal.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html
msgid "I agree to the {link_start}Honor Code{link_end}"
msgstr "ვეთანხმები {link_start}ღირსების კოდექსს{link_end}"

#: lms/templates/signup_modal.html
#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html
msgid "Create My Account"
msgstr "შექმენი ჩემი ანგარიში"

13879 13880 13881 13882 13883 13884 13885 13886 13887 13888 13889 13890 13891 13892 13893 13894 13895 13896 13897 13898 13899 13900 13901 13902 13903 13904 13905 13906 13907 13908 13909 13910 13911 13912 13913 13914 13915 13916 13917 13918 13919 13920 13921 13922 13923 13924 13925 13926 13927 13928 13929 13930 13931 13932 13933 13934 13935 13936 13937 13938 13939 13940 13941 13942 13943 13944 13945 13946 13947 13948 13949 13950 13951 13952 13953 13954 13955 13956 13957 13958 13959 13960 13961 13962 13963 13964 13965 13966 13967 13968 13969 13970 13971 13972 13973 13974 13975 13976 13977 13978 13979 13980 13981 13982 13983 13984 13985 13986 13987 13988 13989 13990 13991 13992 13993 13994 13995 13996 13997 13998 13999 14000 14001 14002 14003 14004 14005 14006 14007 14008 14009 14010 14011 14012 14013 14014 14015 14016 14017 14018 14019 14020 14021 14022 14023 14024 14025 14026 14027 14028 14029 14030 14031 14032 14033 14034 14035 14036 14037 14038 14039 14040 14041 14042 14043 14044 14045 14046 14047 14048 14049 14050 14051 14052 14053 14054 14055 14056 14057 14058 14059 14060 14061 14062 14063 14064 14065 14066 14067 14068 14069 14070 14071 14072 14073 14074 14075 14076 14077 14078 14079 14080 14081 14082 14083 14084 14085 14086 14087 14088 14089 14090 14091 14092 14093 14094 14095 14096 14097 14098 14099 14100 14101 14102 14103 14104 14105 14106 14107 14108 14109 14110 14111 14112 14113 14114 14115 14116 14117 14118 14119 14120 14121 14122 14123 14124 14125 14126 14127 14128 14129 14130 14131 14132 14133 14134 14135 14136 14137 14138 14139 14140 14141 14142 14143 14144 14145 14146 14147 14148 14149 14150 14151 14152 14153 14154 14155 14156 14157 14158 14159 14160 14161 14162 14163 14164 14165 14166 14167 14168 14169 14170 14171 14172 14173 14174 14175 14176 14177 14178 14179 14180 14181 14182 14183 14184 14185 14186 14187 14188 14189 14190 14191 14192 14193 14194 14195 14196 14197 14198 14199 14200
#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "Already have an account?"
msgstr "უკვე გაქვთ ანგარიში?"

#: lms/templates/signup_modal.html
msgid "Login."
msgstr "შესვლა."

#: lms/templates/split_test_author_view.html
msgid ""
"This content experiment uses group configuration "
"'{group_configuration_name}'."
msgstr ""
"ეს ექსპერიმენტული შინაარსი იყენებს '{group_configuration_name}' ჯგუფის "
"კონფიგურაციას."

#: lms/templates/split_test_author_view.html
msgid "Active Groups"
msgstr "აქტიური ჯგუფები"

#: lms/templates/split_test_author_view.html
msgid "Inactive Groups"
msgstr "არააქტიური ჯგუფები"

#: lms/templates/staff_problem_info.html
msgid "Staff Debug Info"
msgstr "დებაგის ინფორმაცია თანამშრომლებისთვის"

#: lms/templates/staff_problem_info.html
msgid "Submission history"
msgstr "მასალის ჩაბარების ისტორია"

#: lms/templates/staff_problem_info.html
msgid "{platform_name} Content Quality Assessment"
msgstr "{platform_name} შინაარსის ხარისხის შეფასება"

#: lms/templates/staff_problem_info.html
msgid "Comment"
msgstr "კომენტარი"

#: lms/templates/staff_problem_info.html
msgid "comment"
msgstr "კომენტარი"

#: lms/templates/staff_problem_info.html
msgid "Tag"
msgstr "თეგი"

#: lms/templates/staff_problem_info.html
msgid "Optional tag (eg \"done\" or \"broken\"):"
msgstr "არასავალდებულო ტეგი (მაგ.: „დასრულებული“ ან „შეწყვეტილი“)"

#: lms/templates/staff_problem_info.html
msgid "tag"
msgstr "ტეგი"

#: lms/templates/staff_problem_info.html
msgid "Add comment"
msgstr "კომენტარის დამატება"

#: lms/templates/staff_problem_info.html
msgid "Staff Debug:"
msgstr ""

#: lms/templates/staff_problem_info.html
msgid "Score (for override only)"
msgstr ""

#: lms/templates/staff_problem_info.html
msgid "Reset Learner's Attempts to Zero"
msgstr "მსმენელთა მცდელობების ნულამდე ჩამოყრა"

#: lms/templates/staff_problem_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "Delete Learner's State"
msgstr "მსმენელთა ისტორიის მონაცემთა ბაზის წაშლა"

#: lms/templates/staff_problem_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "Rescore Learner's Submission"
msgstr "მოსწავლეთა მიერ ატვირთული დავალებების თავიდან შეფასება ქულებით"

#: lms/templates/staff_problem_info.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html
msgid "Rescore Only If Score Improves"
msgstr "ხელახლა შეაფასე მხოლოდ ქულის გაუმჯობესების შემთხვევაში"

#: lms/templates/staff_problem_info.html
msgid "Override Score"
msgstr ""

#: lms/templates/staff_problem_info.html
msgid "Module Fields"
msgstr "მოდულის ველები"

#: lms/templates/staff_problem_info.html
msgid "XML attributes"
msgstr "XML ატრიბუტები"

#: lms/templates/staff_problem_info.html
msgid "Submission History Viewer"
msgstr "ჩაბარების ისტორიის სანახავი ინსტრუმენტი"

#: lms/templates/staff_problem_info.html
msgid "User:"
msgstr "მომხმარებელი:"

#: lms/templates/staff_problem_info.html
msgid "View History"
msgstr "ისტორიის დათვალიერება"

#: lms/templates/static_htmlbook.html lms/templates/static_pdfbook.html
#: lms/templates/staticbook.html
msgid "{course_number} Textbook"
msgstr "{course_number} სახელმძღვანელო"

#: lms/templates/static_htmlbook.html lms/templates/static_pdfbook.html
#: lms/templates/staticbook.html
msgid "Textbook Navigation"
msgstr " სახელმძღვანელოს  ნავიგაცია"

#: lms/templates/staticbook.html lms/templates/courseware/gradebook.html
msgid "Page"
msgstr "გვერდი"

#: lms/templates/staticbook.html
msgid "Previous page"
msgstr "წინა გვერდი"

#: lms/templates/staticbook.html
msgid "Next page"
msgstr "მომდევნო გვერდი"

#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
msgid "Sysadmin Dashboard"
msgstr "სისტემური ადმინისტრატორის მართვის დაფა"

#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
msgid "Users"
msgstr "მომხმარებლები"

#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
msgid "Staffing and Enrollment"
msgstr "დაკომპლექტება და ჩარიცხვა"

#. Translators: refers to http://git-scm.com/docs/git-log
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
msgid "Git Logs"
msgstr "Git ჟურნალები"

#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "User Management"
msgstr "მომხმარებლის მართვა"

#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Email or username"
msgstr "ელფოსტა ან მომხმარებლის სახელი"

#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Delete user"
msgstr "მომხმარებლის წაშლა"

#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Create user"
msgstr "მომხმარებლის შექმნა"

#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Download list of all users (csv file)"
msgstr "ყველა მომხმარებლის სიის ჩამოტვირთვა (csv ფაილი)"

#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Check and repair external authentication map"
msgstr "ავთენტიფიკაციის გარე რუკის შემოწმება და აღდგენა"

#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid ""
"Go to each individual course's Instructor dashboard to manage course "
"enrollment."
msgstr ""
"კურსების ჩარიცხვების სამართავად გადადით სათითაო კურსის ინსტრუქტორის მართვის "
"დაფაზე."

#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Manage course staff and instructors"
msgstr "კურსის პერსონალისა და ინსტრუქტორების მართვა"

#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Download staff and instructor list (csv file)"
msgstr "პერსონალისა და ინსტრუქტორების სიის ჩამოტვირთვა (csv ფაილი)"

#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Administer Courses"
msgstr "კურსების ადმინისტრირება"

#. Translators: Repo is short for git repository or source of
#. courseware; see http://git-scm.com/about
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Repo Location"
msgstr "საცავის ადგილმდებარეობა"

#. Translators: Repo is short for git repository (http://git-scm.com/about) or
#. source of
#. courseware and branch is a specific version within that repository
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Repo Branch (optional)"
msgstr "საცავის განშტოება (არასავალდებულო)"

#. Translators: GitHub is a popular website for hosting code
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Load new course from GitHub"
msgstr " GitHub-იდან ახალი კურსის ჩატვირთვა"

#. Translators: 'dir' is short for 'directory'
#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Course ID or dir"
msgstr "კურსის ID ან კატალოგი"

#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html
msgid "Delete course from site"
msgstr "საიტიდან კურსის წაშლა"

#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
msgid "Page {current_page} of {total_pages}"
msgstr "{current_page} გვერდი {total_pages}-დან"

#. Translators: Git is a version-control system; see http://git-scm.com/about
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
msgid "Recent git load activity for {course_id}"
msgstr " {course_id} ბოლო დროის git შევსების აქტივობა"

#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
#: lms/templates/ccx/schedule.html
#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html
msgid "Date"
msgstr "თარიღი"

#. Translators: Git is a version-control system; see http://git-scm.com/about
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
msgid "Git Action"
msgstr "Git ქმედება"

#. Translators: git is a version-control system; see http://git-scm.com/about
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
msgid "No git import logs have been recorded."
msgstr " git იმპორტის ჟურნალები არ შექმნილა."

#. Translators: git is a version-control system; see http://git-scm.com/about
#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html
msgid "No git import logs have been recorded for this course."
msgstr "ამ კურსისთვის git იმპორტის ჟურნალები არ შექმნილა."

#: lms/templates/text-me-the-app.html
msgid "Text Me The App"
msgstr ""

#: lms/templates/tracking_log.html
msgid "Tracking Log"
msgstr "აღრიცხვის ჟურნალი"

#: lms/templates/tracking_log.html
msgid "datetime"
msgstr "datetime"

#: lms/templates/tracking_log.html
msgid "ipaddr"
msgstr "ipaddr"

#: lms/templates/tracking_log.html
msgid "source"
msgstr "წყარო"

#: lms/templates/tracking_log.html
msgid "type"
msgstr "ტიპი"

#: lms/templates/unsubscribe.html
msgid "Unsubscribe Successful!"
msgstr "გამოწერა წარმატებით განხორციელდა!"

#: lms/templates/unsubscribe.html
msgid ""
"You will no longer receive forum notification emails from {platform_name}. "
"You may {dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}. If you did"
" not mean to do this, {undo_link_start}you can re-subscribe{link_end}."
msgstr ""
"თქვენ აღარ მიიღებთ შეტყობინებებს {platform_name} ფორუმის შესახებ. შეგიძლიათ "
"{dashboard_link_start}დაუბრუნდეთ თქვენს მართვის დაფას{link_end}. თუ ამის "
"გაკეთება არ გიგულისხმიათ, {undo_link_start}შეგიძლიათ ხელახლა "
"გამოიწეროთ{link_end}."

#: lms/templates/user_dropdown.html lms/templates/header/user_dropdown.html
msgid "Dashboard for:"
msgstr "მართვის დაფა:"

#: lms/templates/user_dropdown.html
msgid "More options"
msgstr ""

#: lms/templates/user_dropdown.html lms/templates/header/header.html
#: lms/templates/header/user_dropdown.html
msgid "More Options"
msgstr ""

#: lms/templates/using.html
msgid "Using the system"
msgstr "სისტემის გამოყენება"

#: lms/templates/using.html
msgid ""
"During video playback, use the subtitles and the scroll bar to navigate. "
"Clicking the subtitles is a fast way to skip forwards and backwards by small"
" amounts."
msgstr ""
"ვიდეოს დაკვრის დროს, ნავიგაციისთვის გამოიყენეთ სუბტიტრები და გადახვევის "
"ზოლი. სუბტიტრებზე დაწკაპუნება კარგი საშუალებაა წინ და უკან მცირე მანძილებზე "
"გადასახტომად."

#: lms/templates/using.html
Loading full blame...